# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Diego Iastrubni , 2003 # Dotan Kamber , 2007-2008 # dovix , 2004-2005 # el-cuco , 2003 # Itay Flikier , 2005 # nadav mavor , 2003 # Omeritzics Games , 2020 # Omeritzics Games , 2020-2021 # Ram Matityahu , 2003 # Yaron Shahrabani , 2020-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-17 17:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 13:00+0000\n" "Last-Translator: Omeritzics Games \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % " "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" msgstr "הצטרפו אלינו!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" msgstr "הפכו אותה לשלכם!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" msgstr "הבחירה שלך!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Office tools" msgstr "כלים למשרד" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" msgstr "בידור ביתי" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" msgstr "לילדים" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" msgstr "למשפחה!" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" msgstr "למפתחים!" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "תודה רבה!" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" msgstr "עִברו לחירות!" #: any.pm:151 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "האם יש לך מאגרים נוספים להתקנה?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "המאגרים שלהלן נמצאו ויעשה בהם שימוש במהלך ההתקנה: %s.\n" "\n" "\n" "האם יש לך אמצעי התקנה נוספים שברצונך להגדיר?" #: any.pm:162 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "רשת (HTTP)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "רשת (FTP)" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "רשת (NFS)" #: any.pm:223 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "הכתובת של אתר המַּראָה?" #: any.pm:229 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "על הכתובת להתחיל עם ‏ftp://‎ ‏או ‏‏http://‎" #: any.pm:247 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" #: any.pm:252 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "" #: any.pm:262 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "יש לבחור אתר מראָה לקבלת החבילות דרכו" #: any.pm:290 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "הגדרת NFS" #: any.pm:291 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "נא להזין את שם המארח ואת התיקייה בה נמצא מאגר NFS שלך" #: any.pm:295 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "שם המארח חסר" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "על כל תיקיה להתחיל עם \"/\"" #: any.pm:300 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "שם המארח של עיגון ה-NFS?" #: any.pm:301 #, c-format msgid "Directory" msgstr "תיקיה" #: any.pm:331 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "תוספים" #: any.pm:366 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "אין אפשרות למצוא קובץ המכיל רשימת חבילות במקור זה. נא לוודא שהכתובת תקינה." #: any.pm:391 #, c-format msgid "Core Release" msgstr "" #: any.pm:393 #, c-format msgid "Tainted Release" msgstr "" #: any.pm:395 #, c-format msgid "Nonfree Release" msgstr "" #: any.pm:433 #, c-format msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" #: any.pm:434 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" msgstr "כדאי להפעיל את \"%s\"" #: any.pm:485 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "" #: any.pm:486 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "‏\"%s\" מכילה תוכנה שאינה חופשית.\n" #: any.pm:487 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" #: any.pm:488 #, c-format msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" #: any.pm:489 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "" #: any.pm:495 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "" #: any.pm:513 #, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" msgstr "מאגר זה מספק עדכוני חבילות למאגר \"%s\"" #: any.pm:624 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "כעת בחיפוש חבילות שכבר הותקנו..." #: any.pm:659 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "כעת באיתור החבילות לשדרוג..." #: any.pm:678 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "כעת בהסרת החבילות לפני השדרוג..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:916 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "החבילות הבאות יוסרו כדי לאפשר את עדכון המערכת: %s\n" "\n" "\n" "האם אכן ברצונך להסיר חבילות אלו?\n" #: any.pm:1141 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ %s" #: any.pm:1349 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "שמות הכונן/ים הבאים שונו:" #: any.pm:1351 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (השם הקודם הוא %s)" #: any.pm:1408 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1408 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1408 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1427 steps_interactive.pm:961 #, c-format msgid "Network" msgstr "רשת" #: any.pm:1431 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "נא לבחור מאגר" #: any.pm:1447 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "הקובץ כבר קיים. לדרוס אותו?" #: any.pm:1451 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "הגישה נדחתה" #: any.pm:1499 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "שם NFS לא-תקין" #: any.pm:1520 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "מאגר לא תקין %s" #: any.pm:1564 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "לא ניתן לעשות צילומי מסך לפני החלוקה למחיצות" #: any.pm:1575 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "אחרי ההתקנה, ניתן למצוא את צילומי המסך תחת %s" #: gtk.pm:134 #, c-format msgid "Installation" msgstr "התקנה" #: gtk.pm:138 share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "הגדרות" #: install2.pm:220 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "חובה לפרמט גם את %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "חלק מהחומרה במחשב שלך זקוקה למנהלי התקנים ״קנייניים״ כדי לפעול.\n" "ניתן למצוא מידע עליהם בכתובת: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "מאתחל את שירותי הרשת" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "מוריד את שירותי הרשת" #: media.pm:397 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "נא להמתין, כעת באחזור הקובץ" #: media.pm:704 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "אין אפשרות להוסיף את אמצעי ההתקנה" #: media.pm:744 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "כעת בהעתקת מספר חבילות על הכוננים לשימוש עתידי" #: media.pm:797 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "העתקה מתבצעת" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "חובה" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "עם חשיבות" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "מעולה מאוד" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "מעולה" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "אולי" #: pkgs.pm:103 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." msgstr "" #: pkgs.pm:112 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "אין מידע ב-xml למקור \"%s\", תוצאה חלקית בלבד עבור החבילה %s" #: pkgs.pm:120 #, c-format msgid "No description" msgstr "ללא תיאור" #: pkgs.pm:290 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן להתקין חלק מהחבילות המבוקשות על ידי %s:\n" "%s" #: pkgs.pm:386 pkgs.pm:413 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "אירעה שגיאה:" #: pkgs.pm:405 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "אירעה שגיאה חמורה: %s." #: pkgs.pm:910 pkgs.pm:952 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "לא לשאול שוב" #: pkgs.pm:926 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d העברות ההתקנה כשלו" #: pkgs.pm:927 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "התקנת החבילות כשלה:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "תחנת עבודה" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "תחנת עבודה משרדית" #: share/meta-task/compssUsers.pl:20 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "תכניות למשרד: מעבדי תמלילים (LibreOffice Writer,‏ Kword), גיליונות אלקטרונים " "(LibreOffice Calc,‏ Kspread), מציגי PDF, ועוד" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Game station" msgstr "תחנת משחקים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "תכניות לבידור: ארקייד, לוח, אסטרטגיה, ועוד" #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "תחנת מולטימדיה" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "תכניות להשמעה או עריכה של קול ווידאו" #: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "תחנת אינטרנט" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "ערכת כלים לקריאה וכתיבת דוא\"ל וחדשות (pine, mutt, tin..) ולגלישה באינטרנט" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "מחשב רשת (לקוח)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "לקוחות לפרוטוקולים שונים כולל ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "כלי עזר לביצוע הגדרות המחשב שלך" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "כלי מסוף" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "עורכים, מעטפות, כלי קבצים, מסופים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201 #: share/meta-task/compssUsers.pl:203 #, c-format msgid "Development" msgstr "פיתוח" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "ספריות, תכניות וגם קבצים לפיתוח ב־C וב־C‏++" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "תיעוד" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "ספרים ומדריכים לשימוש בלינוקס ותכנה חופשית" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "‏Linux Standard Base. תמיכה ביישומי צד שלישי" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "שרת אכסון אתרים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "עבודה בקבוצה" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "שרת Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "חומת אש/נתב" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "הגנת המערכת בעת חיבור לאינטרנט" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "דואר/קבוצות דיון" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "שרת דואר Postfix, שרת קבוצות דיון Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "שרת תיקיה" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "שרת FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:107 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "שרת שמות מתחם ומידע רשת" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "שרת שיתוף קבצים ומדפסות" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "שרת NFS, שרת Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Database" msgstr "מסד נתונים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" msgstr "שרת מסד נתונים MariaDB או PostgreSQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:128 #, c-format msgid "Mail" msgstr "דואר" #: share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "שרת דואר Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" msgstr "שרת מסד נתונים MariaDB או PostgreSQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "שרת מחשב רשת" #: share/meta-task/compssUsers.pl:143 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "שרת NFS, שרת SMB, שרת Proxy, שרת ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "סביבה גרפית" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "Plasma Workstation" msgstr "סביבת העבודה Plasma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "סביבת שולחן עבודה פופולרית וקלה לשימוש עם מגוון יישומים נלווים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "סביבת העבודה GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "סביבת שולחן עבודה פופולרית וקלה לשימוש עם מגוון יישומים נלווים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Xfce Workstation" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "MATE Workstation" msgstr "סביבת העבודה MATE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Cinnamon Workstation" msgstr "סביבת העבודה Cinnamon" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" msgstr "סביבה גרפית המבוססת על GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "LXQt Desktop" msgstr "שולחן העבודה LXQt" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" msgstr "שולחן העבודה הקליל בהסבה ל־QT מהדור הבא" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Enlightenment Desktop" msgstr "שולחן העבודה Enlightenment" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "שולחן העבודה LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "סביבות עבודה אחרות" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "Window Maker, Fvwm, etc" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:218 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "עזרים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "שרת SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:225 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:226 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "שרת הגדרה תצורה מרחוק Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:230 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "כלי הגדרת וניטור רשת" #: share/meta-task/compssUsers.pl:231 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "כלי ניטור, בקרת תהליכים, tcpdump , nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:235 #, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "אשפי Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "אשפים להגדרת השרת שלך" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "חלה תקלה, אך איני יודע איך לפתור אותה.\n" "המשך הפעולה הינו באחריותך בלבד." #: steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "מספר חבילות חשובות לא הותקנו כהלכה.\n" "ייתכן וישנה בעיה בכונן התקליטורים או בתקליטור ההתקנה.\n" "יש לבדוק את תקליטור ההתקנה במחשב מותקן באמצעות \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "כעת בכניסה לשלב „%s”\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "%s התקנה %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ בין רכיבים" #: steps_gtk.pm:151 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "שרת Xorg מופעל לאט. נא להמתין..." #: steps_gtk.pm:216 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" #: steps_gtk.pm:246 steps_gtk.pm:764 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "בחירת מאגר" #: steps_gtk.pm:257 #, c-format msgid "Install %s Plasma Desktop" msgstr "התקנת %s שולחן העבודה של Plasma" #: steps_gtk.pm:258 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "התקנת %s שולחן העבודה GNOME" #: steps_gtk.pm:259 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "התקנה מותאמת אישית" #: steps_gtk.pm:280 #, c-format msgid "Plasma Desktop" msgstr "שולחן העבודה Plasma" #: steps_gtk.pm:281 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "שולחן העבודה GNOME" #: steps_gtk.pm:282 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "שולחן עבודה בהתאמה אישית" #: steps_gtk.pm:288 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "הנה תצוגה מקדימה של שולחן העבודה %s" #: steps_gtk.pm:315 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "יש ללחוץ על התמונה כדי להגדיל את התצוגה המקדימה" #: steps_gtk.pm:331 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "בחירת קבוצת חבילות" #: steps_gtk.pm:354 steps_interactive.pm:626 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "בחירת חבילות יחידות" #: steps_gtk.pm:361 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "ביטול בחירת הכול" #: steps_gtk.pm:380 steps_interactive.pm:538 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "גודל כולל: %d / %d מ״ב" #: steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "Version: " msgstr "גרסה: " #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "Size: " msgstr "גודל: " #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d ק״ב\n" #: steps_gtk.pm:427 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "חשיבות: " #: steps_gtk.pm:462 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "אי אפשר לבחור/לבטל את החבילה הזו" #: steps_gtk.pm:466 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "בגלל שחסר %s" #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "עקב תלות שלא מולאה %s" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "כעת בניסיון לקידום %s" #: steps_gtk.pm:469 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "על מנת לשמור %s" #: steps_gtk.pm:474 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "אי אפשר לבחור בחבילה זו מכיוון שלא נותר מספיק מקום פנוי להתקינה" #: steps_gtk.pm:477 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "החבילות הבאות עומדות להיות מותקנות" #: steps_gtk.pm:478 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "החבילות הבאות עומדות להיות מוסרות" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "זוהי חבילה בסיסית, אי אפשר לבטל את בחירתה" #: steps_gtk.pm:506 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "אין אפשרות לבטל חבילה זו מכיוון שהיא כבר מותקנת" #: steps_gtk.pm:508 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "לא ניתן לבטל את בחירת חבילה זו, חובה לשדרג אותה" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "הראה חבילות שנבחרו באופן אוטומטי" #: steps_gtk.pm:516 #, c-format msgid "Install" msgstr "התקנה" #: steps_gtk.pm:519 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "טעינת/שמירת אזור נבחר" #: steps_gtk.pm:520 steps_gtk.pm:525 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "עדכון בחירת חבילות" #: steps_gtk.pm:524 #, c-format msgid "Toggle between hierarchical and flat package list" msgstr "" #: steps_gtk.pm:530 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "התקנה מינימלית" #: steps_gtk.pm:543 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "ניהול תוכנה" #: steps_gtk.pm:543 steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "עליך לבחור את החבילות שברצונך להתקין:" #: steps_gtk.pm:560 steps_interactive.pm:646 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "התקנה" #: steps_gtk.pm:590 #, c-format msgid "No details" msgstr "ללא פרטים" #: steps_gtk.pm:610 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "הזמן שנותר:" #: steps_gtk.pm:611 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(כעת בחישוב אומדן...)" #: steps_gtk.pm:637 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d חבילה" msgstr[1] "%d חבילות" msgstr[2] "%d חבילות" msgstr[3] "%d חבילות" #: steps_gtk.pm:694 steps_interactive.pm:838 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: steps_gtk.pm:713 #, c-format msgid "Configure" msgstr "הגדרות" #: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:834 steps_interactive.pm:974 #, c-format msgid "not configured" msgstr "לא מוגדר" #: steps_gtk.pm:773 steps_interactive.pm:315 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "מאגרי ההתקנה שלהלן נמצאו.\n" "אם ברצונך לדלג על כמה מהם, ניתן לבטל את סימונם כעת." #: steps_gtk.pm:789 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "ניתן להעתיק את תכולת התקליטורים לכונן הקשיח לפני תחילת ההתקנה.\n" "אם אפשרות זו מופעלת, ההתקנה תמשיך מהכונן הקשיח, וכל החבילות מתקליטורי ההתקנה " "יהיו זמינות אחרי סיום ההתקנה מהכונן הקשיח." #: steps_gtk.pm:791 steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "העתקת תקליטורים שלמים" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "חלה שגיאה" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "נא לבחור את פריסת המקלדת שלך" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "להלן רשימת המקלדות הזמינות המלאה:" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "התקנה/שדרוג" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "האם זו התקנה או שזה שדרוג?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "התקנה" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "שדרוג %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "מפתח הצפנה עבור %s" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "ביטול ההתקנה, הפעלת המערכת מחדש" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "התקנה חדשה" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "שדרוג התקנה קודמת (לא מומלץ)" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring CD/DVD" msgstr "" #: steps_interactive.pm:354 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "יש להחליף תקליטור!\n" "\n" "עליך להכניס את התקליטור \"%s\" לכונן\n" "ולאחר מכן ללחוץ על הכפתור \"אישור\". אם תקליטור זה אינו ברשותך,\n" "עליך ללחוץ על הכפתור \"ביטול\" כדי לדלג על התקנת חבילות אלו." #: steps_interactive.pm:372 steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "כעת בחיפוש אחר חבילות זמינות..." #: steps_interactive.pm:380 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "למערכת שלך לא נותר די מקום להתקנה או שדרוג (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "עליך לבחור באם לטעון או לשמור את בחירת החבילות.\n" "מבנה הקובץ זהה לקובץ auto_install הנוצר באופן אוטומטי." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Load" msgstr "טעינה" #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Save" msgstr "שמירה" #: steps_interactive.pm:438 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "קובץ לא-תקין" #: steps_interactive.pm:455 #, c-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "בחירת שולחן עבודה" #: steps_interactive.pm:460 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "" #: steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "הגודל הנבחר גדול יותר מהמקום הזמין" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "סוג ההתקנה" #: steps_interactive.pm:577 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "לא נבחרה אף קבוצה של חבילות.\n" "נא לבחור את ההתקנה המינימלית שברצונך לבצע:" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "With X" msgstr "עם סביבה גרפית (X)" #: steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "Install recommended packages" msgstr "להתקין את החבילות המומלצות" #: steps_interactive.pm:584 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "עם תיעוד בסיסי (מומלץ!)" #: steps_interactive.pm:585 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "התקנה מינימלית אמיתית (בייחוד לא urpmi)" #: steps_interactive.pm:637 #, c-format msgid "Preparing upgrade..." msgstr "כעת בהכנה לשדרוג..." #: steps_interactive.pm:647 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "כעת בהכנה להתקנה" #: steps_interactive.pm:655 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "כעת בהתקנת החבילה %s" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "התרחשה שגיאה בסידור חבילות:" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "להמשיך בכל זאת?" #: steps_interactive.pm:683 #, c-format msgid "Retry" msgstr "ניסיון חוזר" #: steps_interactive.pm:684 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "דילוג על חבילה זו" #: steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "דילוג על כל החבילות ממקור \"%s\"" #: steps_interactive.pm:686 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "חזרה לבחירת מאגרים וחבילות" #: steps_interactive.pm:689 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "הייתה שגיאה בהתקנת החבילה %s." #: steps_interactive.pm:708 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "הגדרה שלאחר ההתקנה" #: steps_interactive.pm:715 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "נא לוודא שהמאגר לעדכוני המודולים נמצא בכונן %s" #: steps_interactive.pm:743 steps_interactive.pm:773 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "עדכונים" #: steps_interactive.pm:744 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "עתה יתאפשר לך להקים התקן להתקנה מקוונת." #: steps_interactive.pm:745 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "מאפשר לך להתקין עדכוני אבטחה." #: steps_interactive.pm:746 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" "כדי להקים את אמצעי ההתקנה האלו, נדרש חיבור תקין לאינטרנט.\n" "\n" "להקים את אמצעי העדכון האלו?" #: steps_interactive.pm:766 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "הוספת המאגרים נכשלה" #: steps_interactive.pm:766 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "לנסות שוב?" #: steps_interactive.pm:774 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "שלב זה מאפשר לך להוריד ולהתקין חבילות עדכון. חבילות אלה עודכנו לאחר שחרור " "ההפצה,\n" "ועשויות להכיל עדכוני אבטחה ו/או עדכוני תוכנה חשובים.\n" "\n" "להורדת חבילות אלה נדרש חיבור אינטרנט עובד. האם ברצונך לעדכן את המערכת בשלב " "זה ?" #. -PO: example: grub2-graphic on /dev/sda1 #: steps_interactive.pm:883 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s על %s" #: steps_interactive.pm:919 steps_interactive.pm:926 steps_interactive.pm:939 #: steps_interactive.pm:953 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: steps_interactive.pm:940 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "כרטיס קול" #: steps_interactive.pm:954 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "ממשק גרפי" #: steps_interactive.pm:960 steps_interactive.pm:972 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "רשת ואינטרנט" #: steps_interactive.pm:973 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "שרתים מתווכים" #: steps_interactive.pm:974 #, c-format msgid "configured" msgstr "מוגדר" #: steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "סף האבטחה המבוקש:" #: steps_interactive.pm:1004 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "חומת אש" #: steps_interactive.pm:1008 #, c-format msgid "activated" msgstr "פועל" #: steps_interactive.pm:1008 #, c-format msgid "disabled" msgstr "מנותק" #: steps_interactive.pm:1023 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "לא הוגדר ממשק גרפי (X). האם אכן ברצונך לבחור אפשרות זו?" #. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! #: steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "כעת בהכנת תכנית ההפעלה הראשונית..." #: steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "יש להתאזר בסבלנות, זה עלול לקחת זמן..." #: steps_interactive.pm:1071 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "ברמת אבטחה זו, הגישה לקבצים במחיצת Windows תוגבל למנהל בלבד." #: steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "נא להכניס תקליטון ריק לכונן %s" #: steps_interactive.pm:1105 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "כעת ביצירת תקליטון התקנה אוטומטית..." #: steps_interactive.pm:1116 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "חלק מהשלבים לא הושלמו.\n" "\n" "האם אכן ברצונך לצאת עכשיו?" #: steps_interactive.pm:1126 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "ברכות!" #: steps_interactive.pm:1129 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "אתחול" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "שפה" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "המקמה" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "רישיון" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "עכבר" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "זיהוי כונן קשיח" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "סוג התקנה" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "אבטחה" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "חלוקה למחיצות" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "תבניות" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "בחירת חבילות" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "התקנה" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "משתמשים" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "מנהל אתחול" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "הגדרת X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "סיכום" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "שירותים" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "עדכונים" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "יציאה"