# # Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 05:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 18:04+0200\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: any.pm:109 #, fuzzy, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "An bhfuil ceann eile agat?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" #: any.pm:120 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:121 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Líonra (HTTP)" #: any.pm:122 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Líonra (FTP)" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Líonra (NFS)" #: any.pm:165 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "" #: any.pm:171 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" #: any.pm:197 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "" #: any.pm:227 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Cumraigh NFS" #: any.pm:228 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: any.pm:232 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "" #: any.pm:233 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "" #: any.pm:237 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: any.pm:238 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Comhadlann" #: any.pm:260 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "" #: any.pm:295 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Earráid ag oscailt %s do scríobh: %s" #: any.pm:334 #, fuzzy, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Roghnaigh pacáistí ..." #: any.pm:368 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Ag cúrdach pacáistí le húasgrádú..." #: any.pm:387 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "" #: any.pm:408 #, c-format msgid "" "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you " "choose to proceed, \n" "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration " "settings. \n" "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." msgstr "" #: any.pm:413 steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Atosaigh" #: any.pm:413 #, c-format msgid "Proceed" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:602 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" #: any.pm:821 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Earráid ag léamh comhad %s" #: any.pm:1028 #, fuzzy, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Roghnaigh pacáistí ..." #: any.pm:1030 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "" #: any.pm:1087 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1087 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1087 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1106 steps_interactive.pm:932 #, c-format msgid "Network" msgstr "Líonra" #: any.pm:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Roghnaight do theangam le do thoil." #: any.pm:1126 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Tá an comhad ann cheana. Forscríobh?" #: any.pm:1130 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Cead diúltaithe" #: any.pm:1178 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: any.pm:1199 #, fuzzy, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Tá comhad %s lódailte." #: any.pm:1242 #, fuzzy, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Ní féidir liom rann eile a cur isteach" #: any.pm:1250 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "" #: gtk.pm:130 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Suiteáil" #: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "cumraíocht" #: http.pm:53 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "" #: install2.pm:168 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Is gá %s a fhormáidiú freisin" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Ag tosnú suas an ghréasán" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Ag dúnadh síos an ghreasán" #: media.pm:399 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "" #: media.pm:718 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "" #: media.pm:758 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "" #: media.pm:811 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Pointe taca dublach %s" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "riachtanas" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "tábhachtach" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "an-dheas" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "deas" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "b'fhéidir" #: pkgs.pm:225 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" #: pkgs.pm:313 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Tharla earráid" #: pkgs.pm:780 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Theip ag feistiú" #: pkgs.pm:781 #, fuzzy, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Ag feistiál pacáiste %s" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Stáisiún Oibre" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Stáisiún Oibre" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Stáisiún Cluichí" #: share/meta-task/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Stáisiún ilmheánach" #: share/meta-task/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Stáisiún Idirlíon" #: share/meta-task/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 #, fuzzy, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Printéir Gréasán (lpd)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:40 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "An bhfuil tú ag iarraidh an cumraíocht a thrial?" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Uirlisí Consóil" #: share/meta-task/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:157 #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "Development" msgstr "Forbairt" #: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Doiciméadú" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "LSB" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Freastalaí Lín" #: share/meta-task/compssUsers.pl:74 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:77 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grúpearraí" #: share/meta-task/compssUsers.pl:78 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Freastalaí Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:82 share/meta-task/compssUsers.pl:123 #, fuzzy, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "suimiúil" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Ríomhphost/Nuacht" #: share/meta-task/compssUsers.pl:86 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Freastalaí Printéir" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Freastalaí Eolaire" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Freastalaí FTP:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:94 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS " #: share/meta-task/compssUsers.pl:98 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Ainm Fearannas" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Freastalaí Printéir" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Freastalaí NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "Database" msgstr "Bunachar Sonraí" #: share/meta-task/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Greasan/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:111 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Post" #: share/meta-task/compssUsers.pl:115 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Freastalaí Printéir" #: share/meta-task/compssUsers.pl:119 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, fuzzy, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Cláréadan Gréasán" #: share/meta-task/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Timpeallacht Ghrafach" #: share/meta-task/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Stáisiún KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:136 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Stáisiún Gnome" #: share/meta-task/compssUsers.pl:141 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:145 #, fuzzy, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "Deasc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Deasc Graphaicí Eile" #: share/meta-task/compssUsers.pl:151 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Uirlisí" #: share/meta-task/compssUsers.pl:176 share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Freastalaí SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin" msgstr "Seirbishí" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Cumraigh Idirlíon" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, fuzzy, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Cumraíocht Gréasánú" #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Bainteach le hIdirlíon" #: share/meta-task/compssUsers.pl:192 #, fuzzy, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Cumraigh printéir" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Ta earraid ann, níl a fhios agam conas é a cheartú.\n" "Lean ort, ar do phriacal féin." #: steps.pm:443 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Ag tosnú ar céim `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Suiteáil Mandriva Linux %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" msgstr "" #: steps_gtk.pm:89 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "" #: steps_gtk.pm:205 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" #: steps_gtk.pm:238 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:239 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:240 #, fuzzy, c-format msgid "Custom install" msgstr "Eirigh as Feistiú" #: steps_gtk.pm:261 #, fuzzy, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "Deasc" #: steps_gtk.pm:262 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "Deasc" #: steps_gtk.pm:263 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "Deasc" #: steps_gtk.pm:269 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "" #: steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "" #: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:602 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Roghnú Grúpa Pacáistí" #: steps_gtk.pm:336 steps_interactive.pm:619 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "" #: steps_gtk.pm:360 steps_interactive.pm:543 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Méid iomlán: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:402 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Pacáiste mícheart" #: steps_gtk.pm:404 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Leagan: " #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Méid: " #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:406 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Tábhacht: " #: steps_gtk.pm:440 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "" #: steps_gtk.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "kdesu ar iarraidh" #: steps_gtk.pm:445 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "" #: steps_gtk.pm:446 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "" #: steps_gtk.pm:447 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "" #: steps_gtk.pm:452 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" #: steps_gtk.pm:455 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "" #: steps_gtk.pm:481 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "" #: steps_gtk.pm:483 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "" #: steps_gtk.pm:485 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "" #: steps_gtk.pm:489 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "" #: steps_gtk.pm:495 #, c-format msgid "Install" msgstr "Feistiú" #: steps_gtk.pm:498 #, fuzzy, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Roghnú Grúpa Pacáistí" #: steps_gtk.pm:499 #, fuzzy, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Roghnú Grúpa Pacáistí" #: steps_gtk.pm:504 #, fuzzy, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Eirigh as Feistiú" #: steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Bainistíocht Bhogearraí" #: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "" #: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Ag Feistiú" #: steps_gtk.pm:563 #, fuzzy, c-format msgid "No details" msgstr "Sonraí" #: steps_gtk.pm:578 #, fuzzy, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Am fagtha " #: steps_gtk.pm:579 #, fuzzy, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "Ag meastú" #: steps_gtk.pm:605 #, fuzzy, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d pacáistí" msgstr[1] "%d pacáistí" #: steps_gtk.pm:651 steps_interactive.pm:797 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Coimriú" #: steps_gtk.pm:670 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Cumraigh" #: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:793 steps_interactive.pm:944 #, fuzzy, c-format msgid "not configured" msgstr "Cumraigh" #: steps_gtk.pm:721 #, fuzzy, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Roghnú Grúpa Pacáistí" #: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" #: steps_gtk.pm:746 steps_interactive.pm:335 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: steps_gtk.pm:748 steps_interactive.pm:337 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "" #: steps_interactive.pm:39 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Tharla earráid" #: steps_interactive.pm:104 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Roghnaigh leagan amach do mhéarchláir" #: steps_interactive.pm:108 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "" #: steps_interactive.pm:143 #, fuzzy, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Feistiúi/Uadgrádaigh" #: steps_interactive.pm:147 #, fuzzy, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Feistigh nó uasgrádaigh ?" #: steps_interactive.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Feistiú" #: steps_interactive.pm:151 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Uasgrádaigh" #: steps_interactive.pm:169 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Ní mar a chéile na pasfhocail" #: steps_interactive.pm:202 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "" #: steps_interactive.pm:203 #, fuzzy, c-format msgid "New Installation" msgstr "Suiteáil" #: steps_interactive.pm:204 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" #: steps_interactive.pm:250 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:250 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Ag cumraigh IDE" #: steps_interactive.pm:287 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" #: steps_interactive.pm:292 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" #: steps_interactive.pm:368 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" #: steps_interactive.pm:385 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Ag curdach do na pacáistí atá ar fáil..." #: steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:440 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" #: steps_interactive.pm:442 #, c-format msgid "Load" msgstr "Lód" #: steps_interactive.pm:442 #, c-format msgid "Save" msgstr "Sábháil" #: steps_interactive.pm:450 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file" msgstr "Lódáil comhad" #: steps_interactive.pm:466 #, fuzzy, c-format msgid "KDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:467 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:470 #, fuzzy, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Roghnú Grúpa Pacáistí" #: steps_interactive.pm:471 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "" #: steps_interactive.pm:557 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "" #: steps_interactive.pm:572 #, fuzzy, c-format msgid "Type of install" msgstr "Roghnaigh pacáistí a feistiú ..." #: steps_interactive.pm:573 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format msgid "With X" msgstr "Le X" #: steps_interactive.pm:579 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:634 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Ag Ullmhaigh feistiú" #: steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Ag feistiál pacáiste %s" #: steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "" #: steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Lean ar aghaidh ar aon nós?" #: steps_interactive.pm:670 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Atriail" #: steps_interactive.pm:671 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "" #: steps_interactive.pm:672 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "" #: steps_interactive.pm:673 #, fuzzy, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Roghnú Grúpa Pacáistí" #: steps_interactive.pm:676 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Ag feistiál pacáiste %s" #: steps_interactive.pm:695 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Cumraíocht Iar-feistú" #: steps_interactive.pm:702 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: steps_interactive.pm:730 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Leasuithe" #: steps_interactive.pm:731 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" #: steps_interactive.pm:839 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ar %s" #: steps_interactive.pm:872 steps_interactive.pm:879 steps_interactive.pm:892 #: steps_interactive.pm:909 steps_interactive.pm:924 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Crua-earraí" #: steps_interactive.pm:893 steps_interactive.pm:910 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Carta Fuaim" #: steps_interactive.pm:913 #, fuzzy, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "An bhfuil ceann eile agat?" #: steps_interactive.pm:915 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" #: steps_interactive.pm:917 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" #: steps_interactive.pm:925 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Comhéadan grafach" #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:942 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Gréasán agus Idirlíon" #: steps_interactive.pm:943 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Ionadaithe" #: steps_interactive.pm:944 #, c-format msgid "configured" msgstr "cumraithe" #: steps_interactive.pm:954 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Leibhéal Slándála" #: steps_interactive.pm:973 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Bac slándála" #: steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "activated" msgstr "" #: steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" #: steps_interactive.pm:991 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" #: steps_interactive.pm:1019 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Ag Ullmhaigh ríomhchlar thosnaithe..." #: steps_interactive.pm:1020 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" #: steps_interactive.pm:1045 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1077 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Cur isteach diosca folamh sa dioscthiomant %s" #: steps_interactive.pm:1079 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1090 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" #: steps_interactive.pm:1100 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Comhghairdeas" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Roghnaigh do theanga" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Ceadúnas" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Luchóg" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Eocharclár" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Slándáil" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Formáidiú" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Ag Feistiú" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Úsáideoirí" #: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Líonrú" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Clár dúisithe" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Cumraigh X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Coimriú" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Seirbishí" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Leasuithe" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Scoir" #, fuzzy #~ msgid "Downloading file %s..." #~ msgstr "Sabháil i gcomhad" #, fuzzy #~ msgid "IceWm Desktop" #~ msgstr "Deasc" #, fuzzy #~ msgid "Unable to contact mirror %s" #~ msgstr "Teip ar glaoch `fork': %s" #, fuzzy #~ msgid "Generate auto install floppy" #~ msgstr "Cruthaigh flapach bootáil" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Athlódaigh" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "Uathoibríoch" #, fuzzy #~ msgid "Save packages selection" #~ msgstr "Roghnú Grúpa Pacáistí" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to use aboot?" #~ msgstr "Céard a theastaíonn uait a dhéanamh?" #~ msgid "All" #~ msgstr "Gach Rud" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "Carta Telefís" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "Tosú" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Authentication" #~ msgstr "Deimniú" #~ msgid "Gwenview" #~ msgstr "Gwenview" #~ msgid "CRM" #~ msgstr "CRM" #~ msgid "New Theme" #~ msgstr "Téama Nua" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #, fuzzy #~ msgid "(%d package, %d MB)" #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr[0] "%d pacáistí" #~ msgstr[1] "%d pacáistí" #~ msgid "%d packages" #~ msgstr "%d pacáistí" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Roghnaigh do theanga" #~ msgid "License" #~ msgstr "Ceadúnas" #, fuzzy #~ msgid "Installation class" #~ msgstr "Roghnaigh rang feistiú" #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Formáidiú" #, fuzzy #~ msgid "Choosing packages" #~ msgstr "Roghnaigh pacáistí ..." #~ msgid "Users" #~ msgstr "Úsáideoirí" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Líonrú" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "Cumraigh X"