# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Mandriva.
# Alexander Bokovoy <ab@avilink.net>, 2000
# Maryia Davidouskaia <maryia@scientist.com>, 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-24 12:30 +0100\n"
"Last-Translator: Alexander Bokovoy <ab@avilink.net>\n"
"Language-Team: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: any.pm:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Ці ёсць у вас іншы?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:158
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""

#: any.pm:166
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Сетка"

#: any.pm:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Сетка"

#: any.pm:169
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr ""

#: any.pm:211
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr ""

#: any.pm:217
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr ""

#: any.pm:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "Сувязь з люрам для атрымання спісу даступных пакетаў"

#: any.pm:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr "Сувязь з люрам для атрымання спісу даступных пакетаў"

#: any.pm:243
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Выбар люстра для атрымання пакетаў"

#: any.pm:273
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr ""

#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr ""

#: any.pm:278
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr ""

#: any.pm:279
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr ""

#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr ""

#: any.pm:284
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Каталёг"

#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr ""

#: any.pm:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Не знойздены праграмы\n"

#: any.pm:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Вы не можаце адмяніць вылучэнне гэтага пакету. Ён ужо ўсталяваны"

#: any.pm:382
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr ""

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Пошук пакетаў для абнаўлення"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:620
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:643
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""

#: any.pm:857
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Памылка чытання файлу %s"

#: any.pm:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr ""

#: any.pm:1124
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: any.pm:1124
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS"
msgstr "ФС"

#: any.pm:1143 steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Сетка"

#: any.pm:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Калі ласка выбярыце відарыс відэа"

#: any.pm:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Файл ужо йснуе. Перапісаць?"

#: any.pm:1167
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Адмоўлена ў доступе"

#: any.pm:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Бяз назвы"

#: any.pm:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Загружаецца файл %s"

#: any.pm:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Дадаць раздзел немагчыма"

#: any.pm:1287
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr ""

#: gtk.pm:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Усталёўваем"

#: gtk.pm:122 share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Канфігурацыя"

#: install2.pm:166
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr ""

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Пэўнае абсталяванне патрабуе камерцыйных драйвераў для працы.\n"
"Часткова інфармацыю пра іх можна атрымаць тут: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Далучэнне да сеткі"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Адлучэнне ад сеткі"

#: media.pm:703 media.pm:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Вызначэнне прыладаў..."

#: media.pm:806
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr ""

#: media.pm:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Стварэньне меню ўжо запушчана"

#: pkgs.pm:28
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "павінны мець"

#: pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "important"
msgstr "важна"

#: pkgs.pm:30
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "вельмі добра"

#: pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "добра"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "можа быць"

#: pkgs.pm:254
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Канфігурацыя"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Працоўныя мейсцы"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Офісныя праграмы: працэсары словаў (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"электроныя табліцы, аглядальнікі pdf-файлаў, і г.д."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Офісныя праграмы: працэсары словаў (kword, abiword), электроныя табліцы, "
"аглядальнікі pdf-файлаў, і г.д."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Аўтэнтыфікацыя"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Забаўляльныя праграмы: аркады, стратэгіі і г.д."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Мульцімедыя"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Рэдактары і прайгравальнікі гуку і відэа"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Інтэрнэт"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Сеткавы прынтэр (TCP/Socket)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Ці жадаеце пратэсціраваць настройкі?"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:47
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Кансольныя інструментальныя сродкі"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Рэдактары, абалонкі, тэрміналы"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153
#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Распрацоўка"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Бібліятэкі і праграмы для распрацоўкі на С і С++"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Дакумэнтацыя"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "нігі і Howto па Linux і Free Software"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Сервак"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Шлях:"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Групы"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "NIS сэервер:"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Рэстарт"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Інтэрнэт"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "/Файл/_Стварыць"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Каталог %s Так"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:91
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "NIS сэервер:"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:95
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Імя дамену"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:99
#, fuzzy, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Сервер друку"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "X сэервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "База даньняў"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Сеткавыя інтэрфэйсы"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Абалонка"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Канфігурацыя"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"The K Desktop Environment - асноўнае графічнае асяродзе з калекцыяй "
"інструментальных сродкаў"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Інфармацыя аб памяці"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Графічнае асяродзе са зручным дзеля выкарыстання наборам прыкладанняў і  "
"інструментальных сродкаў"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, fuzzy, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Працоўны стол"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Іншыя графічныя Працоўныя сталы"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Карыснасьці"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "NIS сэервер:"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Прылады"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Сістэмнае адміністраваньне"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Канфігурацыя сеткі"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Цэнтар кіраваньня"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\": %s."

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Узнікла памылка, якую не атрымліваецца карэктна апрацаваць,\n"
"таму працягвайце на сваю рызыку."

#: steps.pm:436
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Некаторыя важныя пакеты не былі ўсталяваны карэктна.\n"
"Другі ваш cdrom дыск ці ваш cdrom маюць дэфекты.\n"
"Праверце cdrom на вашым кампутары, выкарыстоўваючы\"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Пераход на крок ‛%s’\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Усталяванне Mandriva Linux %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> паміж элементамі"

#: steps_gtk.pm:82
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"У Вашай сістэме маецца недахоп рэсурсаў, таму магчымы праблемы\n"
"пры ўсталяванні Mandriva Linux. У гэтым выпадку паспрабуйце тэкставую\n"
"праграму ўсталявання. Для гэтага націсніце ‛F1’ у час загрузкі, а потым\n"
"набярыце ‛text’ і націсніце <ENTER>."

#: steps_gtk.pm:259 steps_interactive.pm:435 steps_interactive.pm:564
#: steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Выбар групы пакетаў"

#: steps_gtk.pm:280 steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Асабісты выбар пакетаў"

#: steps_gtk.pm:302 steps_interactive.pm:507
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Агульны памер: %d / %d Мб"

#: steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Дрэнны пакет"

#: steps_gtk.pm:349
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Вэрсія: "

#: steps_gtk.pm:350
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Памер: "

#: steps_gtk.pm:350
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "важна"

#: steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Вы не можаце вылучаць і адмяняць вылучэнне гэтага пакету"

#: steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:392
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "Уласьцівасьці акна"

#: steps_gtk.pm:397
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Вы не можаце выбраць гэты пакет, таму як не хапае месца для яго ўсталявання"

#: steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сістэмы"

#: steps_gtk.pm:401
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены"

#: steps_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Гэта абавязковы пакет, яго вылучэнне нельга адмяніць"

#: steps_gtk.pm:428
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Вы не можаце адмяніць вылучэнне гэтага пакету. Ён ужо ўсталяваны"

#: steps_gtk.pm:430
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Вы не можаце адмяніць вылучэнне гэтага пакету. Яго патрэбна абнавіць"

#: steps_gtk.pm:434
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:436
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Усталёўка"

#: steps_gtk.pm:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Перанесьці вылучэньне"

#: steps_gtk.pm:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Асабісты выбар пакетаў"

#: steps_gtk.pm:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Ахоўнік экрану"

#: steps_gtk.pm:459
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:459 steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Выбар пакетаў для ўсталявання"

#: steps_gtk.pm:476 steps_interactive.pm:595 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Усталёўваем"

#: steps_gtk.pm:502
#, fuzzy, c-format
msgid "No details"
msgstr "Падрабязнасці"

#: steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Засталося часу "

#: steps_gtk.pm:518
#, fuzzy, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "Чакаецца"

#: steps_gtk.pm:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d пакетаў"
msgstr[1] "%d пакетаў"

#: steps_gtk.pm:591 steps_interactive.pm:783 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Агульныя зьвесткі"

#: steps_gtk.pm:608
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"

#: steps_gtk.pm:625 steps_interactive.pm:779 steps_interactive.pm:935
#, fuzzy, c-format
msgid "not configured"
msgstr "Настроіць панэль"

#: steps_gtk.pm:661 steps_interactive.pm:278
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:284
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:672 steps_interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Адбылася памылка"

#: steps_interactive.pm:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Калі ласка, абярыце тып клавіятуры."

#: steps_interactive.pm:99
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Усталёўваем"

#: steps_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Усталёўка"

#: steps_interactive.pm:136
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:140
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:194
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Настройка IDE"

#: steps_interactive.pm:231
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Змяніце ваш Cd-Rom!\n"
"\n"
"Калі ласка, устаўце Cd-Rom, пазначаны \"%s\", у ваш дыскавод і націсніце Ок "
"пасля.\n"
"Калі вы не маеце яго, націсніце Адмяніць, каб адмяніць усталяванне з гэтага "
"Cd."

#: steps_interactive.pm:350
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Прагляд даступных пакетаў"

#: steps_interactive.pm:358
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:405
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"

#: steps_interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"

#: steps_interactive.pm:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Загрузка файла"

#: steps_interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Ахоўнік экрану"

#: steps_interactive.pm:436
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:521
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:536
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:537
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:540
#, c-format
msgid "With X"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:541
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:542
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня"

#: steps_interactive.pm:604
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Усталяванне пакету %s"

#: steps_interactive.pm:628
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:"

#: steps_interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Усё роўна працягваць?"

#: steps_interactive.pm:632
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:633
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:634
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Асабісты выбар пакетаў"

#: steps_interactive.pm:638
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:"

#: steps_interactive.pm:656
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Настройка пасля ўсталявання"

#: steps_interactive.pm:663
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:691 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:692
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:714
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Сувязь з люрам для атрымання спісу даступных пакетаў"

#: steps_interactive.pm:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s\n"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:826
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"

#: steps_interactive.pm:860 steps_interactive.pm:867 steps_interactive.pm:881
#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:914
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Абсталяваньне"

#: steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Праграма гуказапісу"

#: steps_interactive.pm:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Ці ёсць у вас іншы?"

#: steps_interactive.pm:905
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:907
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Запуск X пры старце сістэмы"

#: steps_interactive.pm:922 steps_interactive.pm:933
#, fuzzy, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Сеткавы інтэрфейс"

#: steps_interactive.pm:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Проксі"

#: steps_interactive.pm:935
#, fuzzy, c-format
msgid "configured"
msgstr "Настроіць панэль"

#: steps_interactive.pm:945
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Узровень бясьпекі"

#: steps_interactive.pm:964
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:968
#, c-format
msgid "activated"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:968
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "выключаны"

#: steps_interactive.pm:982
#, fuzzy, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Меню не было захавана. Ці сапраўды вы жадаеце выйсці?"

#: steps_interactive.pm:1009
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Падрыхтоўка загрузчыка"

#: steps_interactive.pm:1019
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1025
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Вы жадаеце выкарыстоўваць aboot?"

#: steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Памылка ўсталявання aboot, \n"
"спрабаваць усталёўваць, негледзячы на магчымасць парушэння першага разделу?"

#: steps_interactive.pm:1040
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Устаўце дыскету ў дыскавод %s"

#: steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Стварэнне дыскеты для ўсталявання"

#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Некаторыя крокі не завершаны.\n"
"Вы сапраўды жадаеце выйсці зараз?"

#: steps_interactive.pm:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Прыміце віншаванні!"

#: steps_interactive.pm:1099
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Перазагрузка"

#: steps_interactive.pm:1103 steps_interactive.pm:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Стварэнне дыскеты для ўсталявання"

#: steps_interactive.pm:1105
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Граць"

#: steps_interactive.pm:1110
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Аўтаматычны"

#: steps_interactive.pm:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Асабісты выбар пакетаў"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Выбар мовы"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr ""

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr ""

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Мыш"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Вызначэнне жорсткага дыску"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr ""

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Клавіятура"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Бясьпека"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr ""

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr ""

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr ""

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Усталёўваем"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Карыстальнікі"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr ""

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr ""

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Настройка X Window"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Агульныя зьвесткі"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Сэрвісы"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr ""

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Выход"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Усё"

#, fuzzy
#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "Манітор"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Authentication"
#~ msgstr "Аўтэнтыфікацыя"

#, fuzzy
#~ msgid "(%d package, %d MB)"
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr[0] "%d пакетаў"
#~ msgstr[1] "%d пакетаў"

#~ msgid "%d packages"
#~ msgstr "%d пакетаў"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Выбар мовы"

#, fuzzy
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Ліхтэнштайн"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation class"
#~ msgstr "Клас усталявання"

#, fuzzy
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Чакаецца"

#, fuzzy
#~ msgid "Choosing packages"
#~ msgstr "Выбар пакетаў"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Карыстальнікі"

#, fuzzy
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Сетка"

#~ msgid "Configure X"
#~ msgstr "Настройка X Window"