# translation of Drakx-help.po to Hebrew # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # # # Ram Matityahu <linuxfun@email.com>, 2003. # nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003. # el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003. # Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003. # dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005. # Itay Flikier <itayff@gmail.com>, 2005. # Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drakx-help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 20:34+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../help.pm:14 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "לפני המשך ההתקנה, עליך לקרוא בעיון רב את תנאי ההסכם.\n" "ההסכם המצ\"ב נוגע להפצת מנדריבה לינוקס כמקשה אחת.\n" "אם כל התנאים מוסכמים עליך, עליך לסמן את התיבה \"%s\", \n" "אחרת עליך ללחוץ על הכפתור \"%s\" בכדי לאתחל המחשב שלך." #: ../help.pm:20 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "גנו/לינוקס היא מערכת מרובת משתמשים ומשמעות הדבר שלכל משתמש יכולות להיות " "העדפות\n" "משלו, קבצים משלו וכן הלאה. בשונה מ-\"root\", שמנהל את המערכת, למשתמשים " "הנוספים\n" "בשלב זה לא יהיו הרשאות לשנות מאום פרט לקבצים ולהגדרות שלהם כך שהמערכת תוגן " "מפני\n" "שינויים לא מכוונים או זדוניים העלולים להשפיע על המערכת בכללותה. יהיה עליך " "ליצור לפחות\n" "משתמש רגיל אחד לעצמך -- זהו החשבון בו עליך להשתמש באופן יומיומי. אף כי קל " "מאוד להכנס\n" "כ-\"root\" כדי לעשות כל דבר הרי שהדבר עלול להיות מסוכן! משמעות שגיאה פשוטה " "עלולה להיות\n" "שהמערכת לא תעבוד עוד. אם יקרו שגיאות חמורות מאוד בעבודתך במצב משתמש רגיל " "הגרוע\n" "מכל שיכול לקרות הוא שיאבד לך מידע אבל המערכת עצמה לא תפגע.\n" "\n" "בשדה הראשון מבוקש שם אמיתי. כמובן שהדבר אינו הכרחי --\n" "למעשה באפשרותך להזין כל מחרוזת. DrakX משתמש במילה הראשונה המוקלדת בשדה זה\n" "ומעתיק אותה אל ה-\"%s\" שהוא השם אותו יצתרך המשתמש להזין כדי להכנס למערכת.\n" "באפשרותך לבחור שם שונה מברירת מחדל זו. השלב הבא הוא הזנת סיסמה.\n" "מבחינת אבטחה סיסמת משתמש חסר הרשאות (משתמש רגיל) אינה כה חשובה כמו זו של " "\"root\"\n" "אבל אין משמעות הדבר שיש להזניחה ולהשאירה ריקה או פשוטה מדי: בסופו של דבר\n" "אלו הקבצים שלך שיהיו בסכנה\n" "\n" "אחרי לחיצה על \"%s\" ניתן להוסיף משתמשים נוספים. יש להוסיף משתמש לכל אחד " "מחבריך,\n" "אביך, אחותך וכו'. יש להקיש על \"%s\" בסיום הוספת המשתמשים.\n" "\n" "הקשה על כפתור ה-\"%s\" מאפשרת לשנות את \"מעטפת\" ברירת המחדל של המשתמש\n" "(bash היא ברירת המחדל).\n" "\n" "בסיום הוספת המשתמשים תופיע שאלה על המשתמש שלחשבונו תתבצע כניסה אוטומטית.\n" "אם ברצונך באפשרות זו (ואין לך דאגות לגבי אבטחה מקומית), יש לבחור את המשתמש " "הרצוי\n" "ואת מנהל החלונות ואז ללחוץ על \"%s\". אם אין לך רצון בכך יש להוריד את הסימון " "מתיבת ה-\"%s\"." #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "User name" msgstr "" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "האם להפעיל אפשרות זו?" #: ../help.pm:57 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "להלן רשומות מחיצות הלינוקס שזוהו בכונן הקשיח שלך. \n" "באפשרותך לשמור את האפשרויות שנבחרו על יד האשף היות והן טובות לרוב ההתקנות " "הרגילות.\n" "אם ברצונך לבצע שינויים עליך לכל הפחות להגדיר מחיצת שורש (\"/\"). אין לבחור " "מחיצה\n" "קטנה מדי שמא לא ניתן יהיה להתקין די תוכנות. אם ברצונך לאכסן את המידע שלך על " "מחיצה\n" "נפרדת יהיה עליך ליצור גם מחיצת \"/home\" (אפשרי רק אם יש לך יותר ממחיצת " "לינוקס\n" "אחת).\n" "\n" "כל מחיצה רשומה באופן הבא: \"שם\", \"גודל\".\n" "המבנה של \"שם\" הוא \"סוג הכונן הקשיח\", \"מספר הכונן הקשיח\",\n" "\"מספר המחיצה\" (\"hda1\" לדוגמה).\n" "\n" "\"סוג הכונן הקשיח\" הוא \"hd\" אם הכונן הוא מסוג IDE ו-\"sd\" אם הכונן הוא " "SCSI.\n" "\n" "\"מספר הכונן הקשיח\" הוא תמיד אות הבאה אחרי \"hd\" או \"sd\". עבור כונני " "IDE:\n" "\n" "* \"a\" משמעו הכונן הראשי על בקר ה-IDE הראשון;\n" "\n" "* \"b\" משמעו הכונן המשני על בקר ה-IDE הראשון;\n" "\n" "* \"c\" משמעו הכונן הראשי על בקר ה-IDE השניוני;\n" "\n" "* \"d\" משמעו הכונן המשני על בקר ה-IDE השניוני.\n" "\n" "עם כונני SCSI משמעו של \"a\" היא הכונן עם ה-SCSI ID הנמוך ביותר, משמעו של \"b" "\"\n" "היא הכונן השני מתחתית סולם ה-SCSI ID וכן הלאה." #: ../help.pm:88 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "התקנת מנדריבה לינוקס פרוסה על מספר תקליטורים. אם חבילה מסויימת\n" "שנבחרה ממוקמת בתקליטור אחר, מגש כונן התקליטורים יפתח לצורך\n" "הכנסת תקליטור אחר לפי הצורך. אם התקליטור המבוקש אינו ברשותך,\n" "עליך ללחוץ על \"%s\" להמשך ללא התקנת החבילה שאינה זמינה." #: ../help.pm:95 #, fuzzy, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "כעת עליך לבחור איזה חבילות ברצונך להתקין במערכת שלך.\n" "קיימות אלפי חבילות זמינות עבור מנדריבה לינוקס, ועל מנת\n" "לפשט עבורך את בחירת החבילות הגדרנו קבוצות המכילות\n" "תוכנות לפי נושא.\n" "\n" "החבילות השונות שוייכו לקבוצות המייצגות שימושים אפשריים של\n" "המערכת שלך. הקבוצות השונות מויינו לארבעה נושאים. באפשרותך\n" "לבחור יישומים מנושאים שונים, למשל התקנת \"תחנת עבודה\"\n" "יכולה לכלול יישומים מקבוצת \"שרת\". \n" "\n" " * \"%s\": עליך לבחור קבוצה אחת או יותר\n" "מנושא זה באם השימוש המיועד של המחשב הוא כתחנת עבודה.\n" "\n" " * \"%s\": אם בכוונתך להשתמש במערכת\n" "לפיתוח תוכנה, עליך לבחור את הקבוצות הנדרשות מנושא זה.\n" "קבוצת \"LSB\" תגדיר את המערכת שלך באופן שתתאים למפרט\n" "Linux Standard Base.\n" "\n" " בחירת בקבוצת \"LSB\" תתקין גם קרנל מסדרת \"2.4\" , במקום\n" "ברירת המחדל מסדרה \"2.6\". דבר זה נועד להבטיח תאימות\n" "של 100%% לתקן LSB. גם ללא בחירה בקבוצת LSB, המערכת\n" "תהיה תואמת למפרט LSB כמעט ב 100%%.\n" "\n" " * \"%s\": באם השימוש המיועד של מערכת\n" "זו הוא כשרת, עליך לבחור את השרותים שברצונך להתקין.\n" "\n" " * \"%s\": נושא זה מרכז את סביבות העבודה\n" "הגרפיות. עליך לבחור לפחות סביבת עבודה גרפית אחת באם\n" "ברצונך להשתמש בממשק גרפי במחשב זה.\n" "\n" "העברת סמן העכבר מעל שם קבוצה תגרום להצגת הסבר קצר\n" "על הקבוצה.\n" "\n" "סימון התיבה \"%s\" שימושי באם ברצונך שליטה מלאה\n" "על התקנת החבילות או שיש לך היכרות מוקדמת עם החבילות\n" "המוצעות.\n" "\n" "התחלת ההתקנה באופן \"%s\" תאפשר לך לבטל את\n" "הסימון מעל הקבוצות ולמנוע התקנה של חבילות חדשות. אופן\n" "זה שימושי לשדרוג או לעדכון מערכת קיימת.\n" "\n" "יש באפשרותך לבצע התקנה מינימלית ע\"י הסרת הסימון מכל\n" "הקבוצות במהלך התקנה רגילה (להבדיל משדרוג). במקרה זה\n" "יוצג חלון שיאפשר לך לבחור אפשרויות שונות עבור התקנה שכזו:\n" "\n" " * \"%s\": התקנת החבילות ההכרחיות בלבד\n" "להפעלת שולחן עבודה גרפי.\n" "\n" " * \"%s\": התקנת בסיס המערכת בתוספת\n" "מספר תוכנות עזר והתיעוד שלהן. תצורה זו שימושית להגדרת שרת.\n" "\n" " * \"%s\": אפשרות זו תתקין את מספר\n" "החבילות הקטן ביותר הנדרש למערכת לינוקס עובדת. תצורה זו\n" "מאפשרת עבודה רק דרך שורת הפקודה וגודלה הוא כ 65 MB בלבד." #: ../help.pm:149 ../help.pm:591 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "עדכון" #: ../help.pm:149 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "עם מסמכים בסיסיים" #: ../help.pm:149 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "התקנה מינימלית באמת" #: ../help.pm:152 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "מסך זה מוצג היות וביקשת לבחור את החבילות שיותקנו באופן פרטני.\n" "עבור כל נושא מוצגות החבילות שבאפשרותך להתקין, במבנה \"עץ\"\n" "ובמיון לקבוצות ותתי-קבוצות. יש באפשרותך לבחור קבוצות, תתי-קבוצות,\n" "או לבחור בחבילות בודדות.\n" "\n" "כל פעם שתיבחר חבילה מהעץ, יופיע תיאור של תוכן החבילה מצד\n" "שמאל (באנגלית) שתספק לך מידע אודות החבילה.\n" "\n" "!! אם נבחרה חבילת שרת, בין אם ישירות או מכיוון שנבחרה קבוצה\n" "המכילה חבילה זו, יהיה עליך לאשר שאכן ברצונך להתקין חבילה זו\n" "(מסך האישור יוצג בהמשך). כברירת מחדל, מנדריבה לינוקס\n" "תפעיל כל שרות מותקן במהלך אתחול המחשב. גם אם שרתים אלו\n" "בטוחים ולא ידוע על בעיות אבטחה בזמן שחרור ההפצה, בהחלט\n" "ייתכן שבעיות אבטחה התגלו או יתגלו במועד מאוחר יותר. אם לא\n" "ידוע לך מה שרות מסויים אמור לעשות או למה הוא יותקן, עליך\n" "ללחוץ על \"%s\". בחירה ב \"%s\" תגרום\n" "להתקנת השרותים הרשומים ולהפעלתם באופן אוטומטי בזמן אתחול\n" "המחשב. !!\n" "\n" "האפשרות \"%s\" מיועדת לנטרל\n" "את הודעת האזהרה המופיעה כאשר תוכנת ההתקנה בוחרת בחבילות\n" "הנדרשות לצורך התקנה של חבילות נבחרות עקב תלויות. תלויות בין\n" "חבילות פרושן שהתקנת חבילה מסויימת מחייבת התקנת חבילות\n" "נוספות. תוכנת ההתקנה יכולה לזהות בעצמה את החבילות שיש\n" "להתקין על מנת לספק את התלויות הנדרשות.\n" "\n" "סמל התקליטון הקטן בתחתית הרשימה מאפשר לך לטעון רשימת\n" "חבילות שנוצרה במהלך התקנה קודמת. דבר זה שימושי באם יש\n" "ברשותך מספר מחשבים שברצונך להתקין עם מבחר חבילות דומה.\n" "בחירה בסמל זה תבקש ממך להכניס תקליטון שנוצר בסיום התקנה\n" "קודמת. הטיפ השני בשלב הקודם מסביר כיצד ניתן ליצור תקליטור\n" "כזה." #: ../help.pm:183 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "תלויות אוטומטיות" #: ../help.pm:185 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "תיבת דו-שיח זו משמשת לבחירת השירותים שברצונך בהפעלתם באתחול המערכת.\n" "\n" "DrakX ירשום את כל השירותים הזמינים בהתקנה הנוכחית. יש לסקור כל אחד מהם\n" "בקפדנות ולהוריד את הסימון מאלו שאינם נחוצים באתחול.\n" "\n" "קטע הסבר קצר אודות השירות יוצג כשזה יבחר אך אף על פי כן אם אין לך מידע אם " "השירות\n" "שימושי או לאו יהיה זה בטוח יותר להשאיר את ברירת המחדל.\n" "\n" "!! בשלב זה עליך לנקוט זהירות יתרה אם בכוונתך להשתמש במכונה כשרת:\n" "כנראה אינך רוצה להפעיל שירותים שאינם נחוצים.\n" "יש לזכור כי שירותים מסוימים עלולים להיות מסוכנים אם יופעלו על שרת.\n" "ככלל יש לבחור רק את השירותים המחויבים. !!" #: ../help.pm:209 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "מערכות גנו/לינוקס מנהלות את הזמן לפי GMT (Greenwich Mean Time) ומתרגמות " "אותו\n" "לזמן מקומי לפי אזור הזמן שנבחר. אם השעון על לוח האם שלך מכוון לזמן המקומי " "באפשרותך\n" "לבטל פעילות זו על ידי הסרת הסימון \"%s\" שיאפשר למערכת לדעת כי שעון המערכת " "ושעון\n" "החומרה נמצאים באותו אזור זמן. דבר זה יעיל בעיקר במקרים בהם המכונה מארחת " "מערכת\n" "הפעלה נוספת.\n" "\n" "האפשרות \"%s\" תבקר באופן אוטומטי את שעון המערכת על ידי התחברות לשרת זמן " "באינטרנט.\n" "לצורך זה עליך להיות עם חיבור פעיל לאינטרנט. אנו ממליצים על בחירת שרת זמן " "שממוקם\n" "קרוב אליך. אפשרות זו למעשה מתקינה שרת זמן שמכונות אחרות יכולות לעשות בו " "שימוש\n" "ברשת המקומית שלך." #: ../help.pm:213 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "" #: ../help.pm:213 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "סינכרון זמן אוטומטי" #: ../help.pm:223 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "כרטיס גרפי\n" "\n" " תכנית ההתקנה בדרך כלל תזהה ותגדיר את הכרטיס הגרפי במכונה שלך.\n" "אם ההגדרה אינה נכונה באפשרותך לבחור את הכרטיס המתאים מרשימה זו.\n" "\n" " במקרה ששרתים שונים זמינים עבור הכרטיס שברשותך, עם או בלי האצת\n" "תלת-מימד, תוצג לך אפשרות לבחור את השרת שמתאים באופן הטוב ביותר לצרכיך." #: ../help.pm:234 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (קיצור ל-X Window System) הוא לב המנשק הגרפי של גנו/לינוקס עליו כל\n" "הסביבות הגרפיות (KDE, GNOME,AfterStep'WindowMaker וכו') המגיעות\n" "עם מנדריבה לינוקס נסמכות.\n" "\n" "תוצג לך רשימה של מדדים שונים אותם ניתן לשנות כדי לקבל תצוגה גרפית מיטבית.\n" "\n" "כרטיס גרפי\n" "\n" " תכנית ההתקנה בדרך כלל תזהה ותגדיר באופן אוטומטי את הכרטיס הגרפי\n" "במכונה שלך. אם ההגדרה אינה נכונה באפשרותך לבחור את הכרטיס המתאים\n" "מרשימה זו.\n" "\n" " במקרה ששרתים שונים זמינים עבור הכרטיס שברשותך, עם או בלי האצת\n" "תלת-מימד, תוצג לך אפשרות לבחור את השרת שמתאים באופן הטוב ביותר לצרכיך.\n" "\n" "\n" "\n" "צג\n" "\n" " תכנית ההתקנה בדרך כלל תזהה ותגדיר באופן אוטומטי את המסך המחובר\n" "למכונה שלך. אם ההגדרה אינה נכונה באפשרותך לבחור את המסך המחובר\n" "למחשב מרשימה זו.\n" "\n" "\n" "\n" "הפרדה\n" "\n" " כאן באפשרותך לבחור את ההפרדה ואת עומק הצבע הזמינים לחומרת הגרפיקה\n" "שלך. יש לבחור את ההגדרות התואמות באופן הטוב ביותר את צרכיך (ניתן יהיה\n" "לבצע שינויים אחרי ההתקנה). דוגמה של ההגדרות שנבחרו מופיעה בתמונת המסך.\n" "\n" "\n" "\n" "בדיקה\n" "\n" " כתלות בחומרה שלך יתכן שמובאה זו לא תופיע.\n" "\n" " המערכת תנסה לפתוח מסך גרפי בהפרדה הרצויה. אם ניתן יהיה לראות את\n" "הודעת הבדיקה במהלך הבדיקה והתשובה שתבחר תהיה \"%s\" אז DrakX\n" "ימשיך לשלב הבא. אם לא תוצג ההודעה משמעות הדבר שחלק כלשהו בהגדרה\n" "שנבחרה אוטומטית לא היה נכון והבדיקה תסתיים אחרי 12 שניות ותחזיר אותך\n" "לתפריט. יש לשנות את ההגדרות עד לקבלת תצוגה גרפית תקינה.\n" "\n" "\n" "\n" "אפשרויות\n" "\n" " שלבים אלו מאפשרים לך לבחור אם ברצונך שהמכונה שלך תעבור למצב גרפי\n" "באופן אוטומטי עם אתחול המערכת. באופן טבעי כנראה תבחר האפשרות \"%s\" אם\n" "המכונה שלך משתמשת כשרת או במקרה שלו הצלחת להגדיר את התצוגה כהלכה." #: ../help.pm:291 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "צג\n" "\n" " תכנית ההתקנה בדרך כלל תזהה ותגדיר באופן אוטומטי את המסך המחובר\n" "למכונה שלך. אם ההגדרה אינה נכונה באפשרותך לבחור את המסך המחובר\n" "למחשב מרשימה זו." #: ../help.pm:298 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "הפרדה\n" "\n" " כאן באפשרותך לבחור את ההפרדה ואת עומק הצבע הזמינים לחומרת הגרפיקה\n" "שלך. יש לבחור את ההגדרות התואמות באופן הטוב ביותר את צרכיך (ניתן יהיה\n" "לבצע שינויים אחרי ההתקנה). דוגמה של ההגדרות שנבחרו מופיעה בתמונת המסך." #: ../help.pm:306 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "במקרה ששרתים שונים זמינים עבור הכרטיס שברשותך, עם או בלי האצת\n" "תלת-מימד, תוצג לך אפשרות לבחור את השרת שמתאים באופן הטוב ביותר לצרכיך." #: ../help.pm:311 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "אפשרויות\n" "\n" " השלבים הבאים מאפשרים לך לבחור האם ברצונך שהסביבה\n" "הגרפית תופעל בטעינת המערכת. תשובת \"%s\" מתאימה\n" "למחשב שאמור לתפקד כשרת, או באם לא הצלחת להגדיר את\n" "התצוגה כראוי בשלב ההתקנה." #: ../help.pm:319 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "בשלב זה, עליך לבחור היכן תותקן מערכת מנדריבה לינוקס בכונן\n" "הקשיח שלך. אם הכונן הקשיח שלך ריק או אם מערכת הפעלה אחרת\n" "עושה שימוש בכל השטח שעל הכונן, יהיה צורך לבצע חלוקת מחיצות.\n" "במילים פשוטות, חלוקת מחיצות משמעה חלוקה לוגית של שטח הכונן\n" "לאזורים שונים על מנת ליצור את השטח הנדרש להתקנת מערכת\n" "מנדריבה לינוקס החדשה שלך.\n" "\n" "מאחר ותהליך חלוקת המחיצות הינו בלתי-הפיך ועלול לגרום לאובדן\n" "מידע באם כבר מותקנת לך מערכת הפעלה אחרת על הכונן, חלוקת\n" "מחיצות הינה תהליך מפחיד ומלחיץ עבור משתמשים חסרי ניסיון.\n" "למזלך, תהליך ההתקנה מכיל אשף אשר מפשט את הפעולה. לפני\n" "המשך ההתקנה, עליך לקרוא ביסודיות ולהבין את ההוראות שלהלן.\n" "\n" "כתלות בתצורת הכונן הקשיח שלך, מוצגות בפניך מספר אפשרויות\n" "כלהלן:\n" " * \"%s\": אפשרות זו תבצע\n" "חלוקת מחיצות אוטומטית של שטח(ים) פנוי(ים). בחירה באפשרות\n" "זו לא תדרוש ממך שום צעד נוסף.\n" "\n" " * \"%s\": האשף זיהה מחיצת לינוקס\n" "אחת או יותר על הכונן הקשיח. בחירת אפשרות זו תאפשר לך להגדיר\n" "את נקודת העיגון של כל אחת מהמחיצות. נקודות העיגון הקיימות\n" "יוצגו כברירת מחדל, וברוב המקרים מומלץ שלא לשנות הגדרות אלו.\n" "\n" " * \"%s\": באם מותקנת\n" "על הכונן הקשיח שלך מערכת חלונות של מיקרוסופט העושה שימוש\n" "בכל השטח שעל הכונן, יהיה עליך לפנות מקום להתקנת גנו/לינוקס.\n" "יש באפשרותך למחוק את מחיצת החלונות לחלוטין כולל כל המידע\n" "שעליה (ע\"י בחירה ב\"מחיקת כל המידע הקיים שעל מחיצת חלונות\")\n" "או להקטין את גודל מחיצת החלונות העושה שימוש במערכת קבצים\n" "FAT או NTFS. שינוי גודל יכול להתבצע ללא אובדן\n" "מידע, בתנאי שביצעת איחוי (defragmentation) של מחיצת החלונות\n" "בטרם תחילת ההתקנה. מומלץ ביותר לגבות את המידע לפני ביצוע\n" "פעולה זו. מומלץ לבחור באפשרות זו באם הנך רוצה להשתמש גם\n" "במנדריבה לינוקס וגם בחלונות של מיקרוסופט במחשב זה.\n" "\n" " לפני בחירה באפשרות זו, עליך להבין שבסיום הפעולה גודל מחיצת\n" "החלונות שלך יהיה קטן מהגודל המקורי שלה. לפיכך יישאר לך פחות\n" "מקום לשמירת מידע ולהתקנת תוכנות של חלונות.\n" "\n" " * \"%s\": עליך לבחור באפשרות\n" "זו רק אם ברצונך למחוק את כל המידע הקיים בכונן הקשיח שלך\n" "ולהתקין את מערכת מנדריבה לינוקס בכל השטח שהתפנה. יש\n" "לנקוט משנה זהירות טרם בחירת אפשרות זו, מאחר ואין דרך לשחזר\n" "את המצב הקיים אחרי השלמת הפעולה.\n" "\n" " !! בחירה באפשרות הנ\"ל תגרום למחיקת כל המידע שעל הכונן\n" "הקשיח !!\n" "\n" " * \"%s\": אפשרות זו מופיעה\n" "כאשר כל הכונן תפוס על ידי מערכת חלונות של מיקרוסופט. בחירה\n" "באפשרות זו תגרום לפירמוט ומחיקת כל המידע שעל הכונן הקשיח.\n" "\n" " !! בחירה באפשרות הנ\"ל תגרום למחיקת כל המידע שעל הכונן\n" "הקשיח !!\n" "\n" " * \"%s\": יש לבחור באפשרות\n" "זו באם ברצונך לבצע חלוקת מחיצות בהתאמה אישית. זהירות - אפשרות\n" "זו מסוכנת ושימוש לא מושכל בה עלול לגרום לאובדן כל המידע שקיים\n" "בכונן הקשיח שלך. לפיכך, אפשרות זו מומלצת רק אם יש לך נסיון קודם\n" "בחלוקת מחיצות, ולאחר עיון בתיעוד המתאים המופיע במדריך המצורף\n" "לחבילות מנדריבה לינוקס הנרכשות בחנות." #: ../help.pm:377 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "שימוש במחיצות קיימות" #: ../help.pm:370 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" msgstr "" #: ../help.pm:370 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "מחיקת כל המידע הקיים בכונן הקשיח" #: ../help.pm:380 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "ההתקנה הסתיימה כעת, ומערכת הגנו/לינוקס שלך מוכנה לשימוש.\n" "עליך ללחוץ \"%s\" בכדי לאתחל את המחשב. נא לא לשכוח להוציא\n" "את תקליטור או תקליטון ההתקנה. הדבר הראשון שיופיע על המסך\n" "לאחר סיום בדיקות החומרה, הוא מנהל האתחול, שמאפשר לבחור\n" "איזו מערכת הפעלה לאתחל.\n" "\n" " הכפתור \"%s\" משמש להצגת שתי אפשרויות נוספות:\n" " \n" "* \"%s\": יצירת תקליטון תצורה אשר יאפשר התקנה\n" "חוזרת ללא עזרת מפעיל, תוך שימוש בהגדרות זהות להתקנה\n" "הנוכחית. \n" "\n" " לתשומת לבך, אחרי לחיצה על כפתור זה יופיעו שתי אפשרויות\n" "נוספות:\n" "\n" " *\"%s\". שחזור התקנה יתבצע באופן אוטומטי\n" "למחצה, כאשר חלוקת מחיצות תתבצע באופן אינטראקטיבי.\n" " \n" " *\"%s\". שחזור התקנה יתבצע באופן אוטומטי\n" "לחלוטין: תכולת הכונן הקשיח תמחק, וכל המידע השמור בו יאבד.\n" "\n" " אפשרות זאת שימושית מאוד, כאשר עליך לבצע התקנה על מספר\n" "רב של מחשבים דומים. ניתן לקבל מידע נוסף באיזור ההתקנה\n" "האוטומטית באתר שלנו.\n" "\n" " * \"%s\"(*): שמירת רשימת החבילות בהתקנה זאת.\n" "בכדי להשתמש ברשימה זאת עבור התקנה חדשה, עליך להתחיל\n" "התקנות חדשות מתקליטון זה. במסך הפתיחה, עליך ללחוץ על\n" "מקש F1 ואז לכתוב linux defcfg=\"floppy\" וללחוץ על Enter.\n" "\n" "(*) שמירת התצורה דורשת תקליטון מפורמט עם מערכת קבצים\n" "FAT. ליצירת תקליטון כזה במערכת לינוקס יש להשתמש בפקודת\n" "\"mformat a:\", או \"fdformat /dev/fd0\" ואז \"mkfs.vfat/dev/fd0\"." #: ../help.pm:412 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "יצירת תקליטון התקנה אוטומטית" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Replay" msgstr "" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Automated" msgstr "" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "" #: ../help.pm:408 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "אם בחרת לעשות שימוש חוזר במחיצות גנו/לינוקס מיושנות ויש לך עניין באתחולן " "ומחיקת\n" "מידע מהן עליך לבחור גם מחיצות אלו.\n" "\n" "לתשומת ליבך - אין חובה לאתחל את כל מחיצות הלינוקס הקיימות. יש לאתחל את " "המחיצות\n" "שיכילו את מערכת ההפעלה (כמו \"/\", \"usr/\" או \"var/\") אבל אין צורך לאתחל " "מחיצות\n" "המכילות מידע שברצונך לשמור (על פי רוב מחיצת ה-\"home/\").\n" "\n" "יש לנקוט משנה זהירות בעת בחירת המחיצות. לאחר סיום אתחול המחיצות שנבחרו\n" "כל המידע שהיה עליהן ימחק ולא יהיה באפשרותך לשחזר אותו.\n" "\n" "יש להקיש על \"%s\" כשאתה מוכן לאתחל את המחיצות.\n" "\n" "יש להקיש על \"%s\" אם ברצונך לבחור מחיצה נוספת להתקנה החדשה של\n" "מערכת ההפעלה מנדריבה-לינוקס.\n" "\n" "יש להקיש על \"%s\" אם ברצונך לבחור מחיצות שיבדקו למציאת קטעים פגועים בכונן." #: ../help.pm:437 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "בזמן שהתקנת את מנדריבה-לינוקס סביר שחבילות שונות כבר עברו עידכון. ייתכן " "שתוקנו\n" "באגים ויכול להיות שנפתרו בעיות אבטחה. כדי לאפשר לך להנות מעידכונים אלו " "באפשרותך\n" "להוריד אותם כעת מהאינטרנט. יש לסמן את \"%s\" אם יש לך קישור פעיל לאינטרנט\n" "או \"%s\" אם ברצונך להתקין את חבילות העידכון מאוחר יותר.\n" "\n" "בחירה ב-\"%s\" תציג רשימת אתרים ברשת מהם ניתן לקבל את העידכונים. יש לבחור\n" "את המקור הקרוב אליך. עץ בחירת חבילות יוצג ועליך לסקור את הבחירות וללחוץ \"%s" "\"\n" "כדי להוריד ולהתקין את החבילות שנבחרו או \"%s\" כדי לבטל את הפעולה." #: ../help.pm:450 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "בשלב זה, עליך לבחור את סף האבטחה הרצוי עבור מחשב זה.\n" "ככלל אצבע, סף האבטחה אמור להיות גבוה יותר באם המערכת\n" "כוללת מידע רגיש, או אם המחשב יהיה מקושר לאינטרנט.\n" "ה\"מחיר\" של סף אבטחה גבוה יותר יבוא ברוב המקרים על\n" "חשבון קלות השימוש.\n" "\n" "באם קשה לך לבחור, מומלץ לאשר את ברירת המחדל. בכל\n" "מקרה יש באפשרותך לשנות את סף האבטחה בשלב מאוחר יותר\n" "דרך האשף המתאים במרכז הבקרה.\n" "\n" "השדה \"%s\" משמש להגדרת מנהל האבטחה האחראי למחשב\n" "זה. הודעות הנוגעות לאבטחת המערכת יישלחו לכתובת המצויינת\n" "בסעיף זה." #: ../help.pm:461 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "מנהל אבטחה" #: ../help.pm:464 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "בשלב זה, עליך לבחור היכן תותקן מערכת מנדריבה לינוקס בכונן הקשיח\n" "שלך. אם כבר הוגדרו מחיצותמתאימות, בין אם על ידי התקנה קודמת\n" "של גנו/לינוקס או על ידי כלי אחר לחלוקת מחיצותף באפשרותך\n" "להשתמש במחיצות שהוגדרו קודם. אחרת, עליך להגדיר את חלוקת\n" "המחיצות לצורך ההתקנה.\n" "\n" "על מנת ליצור את המחיצות, עליך לבחור בשלב ראשון את הכונן הקשיח\n" "בו תותקן המערכת. באפשרותך לבחור את הכונן הקשיח הראשון על ידי\n" "בחירת hda (או sda לכונן SCSI), לבחור את הכונן השני על ידי בחירת\n" "hdb (או sdb לכונן SCSI) וכן הלאה.\n" "\n" "באפשרותך לבחור אחת מהאפשרויות הבאות כדי לחלק את הכונן הקשיח:\n" "\n" " * \"%s\": אפשרות זו תמחק את כל המחיצות המוגדרות בכונן הקשיח\n" "\n" " * \"%s\": אפשרות זו מאפשרת לך ליצור באופן אוטומטי מחיצתext3\n" "ומחיצת החלפה בשטח הפנוי של הכונן הקשיח שלך\n" "\n" "\"%s\": מאפשר לך לבחור באפשרויות נוספות:\n" "\n" " * \"%s\": גיבוי טבלת המחיצות לתקליטון. אפשרות זו\n" "שימושית לשחזור טבלת המחיצות במקרה הצורך. מומלץ מאוד לבצע\n" "שלב זה כאמצעי ביטחון.\n" "\n" " * \"%s\": שחזור טבלת מחיצות שנשמרה קודם לכן בתקליטון.\n" "\n" " * \"%s\": אם טבלת המחיצות שלך נפגמה, באפשרותך לנסות\n" "לשחזר אותה באמצעות אפשרות זו. עליך לנהוג במשנה זהירות ולזכור\n" "שהצלחת הפעולה אינה מובטחת.\n" "\n" " * \"%s\": ביטול כל השינויים ושחזור טבלת המחיצות המקורית\n" "של הכונן בטרם בוצעו השינויים.\n" "\n" " * \"%s\": ביטול הסימון מאפשרות זו יחייב משתמשים לעגן ולנתק\n" "באופן ידני מדיות שליפות כגון תקליטורים ותקליטונים.\n" "\n" " * \"%s\": אפשרות זו תפעיל אשף לחלוקת הכונן הקשיח. השימוש\n" "באשף מומלץ למשתמשים לא מנוסים בחלוקת מחיצות.\n" "\n" " * \"%s\": אפשרות זו מבטלת את השינויים שביצעת.\n" "\n" " * \"%s\": איפשור פעולות נוספות על המחיצות (סוג,)\n" "אפשרויות, פירמוט) והצגת מידע מתקדם על הכונן הקשיח.\n" "\n" " * \"%s\": אפשרות זו תשמור את השינויים שביצעת לכונן הקשיח\n" "לאחר סיום שלב חלוקת המחיצות.\n" "\n" "בעת הגדרת גודל מחיצה, באפשרותך לשנות את גודל המחיצה\n" "בעזרת מקשי החיצים על המקלדת.\n" "\n" "הערה: באפשרותך להפעיל כל אפשרות בעזרת המקלדת. מקש [Tab]\n" "או מקשי החיצים [מעלה/מטה] מאפשרים לך לעבור בין המחיצות.\n" "\n" "כאשר נבחרה מחיצה, באפשרותך ללחוץ על:\n" "\n" " * Ctrl-c ליצירת מחיצה חדשה (כאשר נבחרה מחיצה ריקה)\n" "\n" " * Ctrl-d למחיקת מחיצה\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "הפרק ext2FS במדריך המשתמש (לרוכשי חבילה ממנדריבה)\n" "מכיל מידע על סוגי המחיצות השונים שבאפשרותך להגדיר.\n" "\n" "אם מחשב זה משתמש במעבד PowerPC (למשל מקינטוש), עליך ליצור\n" "מחיצת HFS קטנה בגודל 1MB שתשמש את טוען המערכת yaboot.\n" "באפשרותך להגדיר יותר מקום למחיצה זו, למשל 50MB, כדי להכין מקום\n" "לקבצי kernel ו-ramdisk חלופיים שיאפשרו לך להחלץ ממצבי תקלה\n" "שימנעו ממך לאתחל את המערכת באופן הרגיל." #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "עיגון אוטומטי של התקן-נשלף" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Undo" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "מעבר בין מצבי רגיל\"מומחה " #: ../help.pm:536 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "יותר ממחיצה אחת של מיקרוסופט זוהתה בכונן הקשיח שלך.\n" "נא לבחור את המחיצה שברצונך לשנות את גודלה כדי להתקין את מערכת ההפעלה החדשה\n" "שלך, מנדריבה-לינוקס.\n" "\n" "כל מחיצה רשומה כדלקמן: \"שם בלינוקס\", \"שם בחלונות\", \"נפח\".\n" "\n" "\"שם בלינוקס\" בנוי באופן הבא: \"סוג הכונן הקשיח\", \"מספםר הכונן הקשיח\",\n" "\"מספר המחיצה\" (לדוגמה \"hda1\").\n" "\n" "\"מספר הכונן הקשיח\" הוא תמיד אות הבאה אחרי \"hd\" או \"sd\". עבור כונני " "IDE:\n" "\n" "* \"a\" משמעו הכונן הראשי על בקר ה-IDE הראשון;\n" "\n" "* \"b\" משמעו הכונן המשני על בקר ה-IDE הראשון;\n" "\n" "* \"c\" משמעו הכונן הראשי על בקר ה-IDE השניוני;\n" "\n" "* \"d\" משמעו הכונן המשני על בקר ה-IDE השניוני.\n" "\n" "עם כונני SCSI משמעו של \"a\" היא הכונן עם ה-SCSI ID הנמוך ביותר, משמעו של \"b" "\"\n" "היא הכונן השני מתחתית סולם ה-SCSI ID וכן הלאה.\n" "\n" "\"השם בחלונות\" הוא האות של הכונן שלך תחת חלונות (הכונן או המחיצה הראשונים\n" "נקרא \":C\")." #: ../help.pm:567 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": עליך לבדוק את בחירת המדינה. אם.\n" "מיקומך אינו במדינה זאת, עליך ללחוץ על הכפתור %s\n" "ואז לבחור מדינה אחרת. אם המדינה שלך לא מופיעה ברשימה זו,\n" "עליך ללחוץ על הכפתור \"%s\" לרשימה מורחבת." #: ../help.pm:572 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "שלב זה מופעל רק כאשר זוהתה מחיצת גנו/לינוקס קיימת במחשבך.\n" "\n" "האשף צריך לדעת אם ברצונך לבצע התקנה חדשה או לשדרג את מערכת\n" "מנדריבה לינוקס הנוכחית המותקנת במחשב זה.\n" "\n" " * \"%s\": אופן התקנה זה ימחק ברוב המקרים את המערכת הנוכחית.\n" "עם זאת, ובכפוף לחלוקת המחיצות הקיימת שלך, יש באפשרותך למנוע\n" "מחלק מהמידע הקיים שלך (בעיקר מחיצת home/) מלהיות משוכתב.\n" "אפשרות זו שימושית אם ברצונך לשנות את אופן חלוקת הכונן הקשיח\n" "לשנות את מערכת הקבצים.\n" "\n" " * \"%s\": אופן התקנה זה יאפשר לך לעדכן את החבילות המותקנות\n" "במערכת מנדריבה לינוקס שלך. אופן חלוקת המחיצות ומידע המשתמש\n" "שלך לא ישוכתבו. רוב שלבי ההתקנה האחרים עדיין זמינים, באופן דומה\n" "להתקנה רגילה.\n" "\n" "הערה:\n" "בחירת אפשרות ה\"שדרוג\" אמורה לפעול על מערכות מנדריבה לינוקס\n" "מגרסה 8.1 ואילך. שדרוג גרסאות הקודמות לגרסת מנדריבה לינוקס 8.1\n" "אינה מומלצת." #: ../help.pm:594 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "אשף ההתקנה בחר עבורך את פריסות המקלדת המתאימות לשפות שבחרת\n" "בשלב קודם. עליך לבחור את פרישת המקלדת מבין האפשרויות המופיעות\n" "להלן או לאשר את ברירת המחדל.\n" "\n" "במקרים מסוימים, יתכן כי המקלדת שברשותך אינה תואמת בדיוק לשפה בה\n" "בחרת. לדוגמה, אם שפת האם שלך היא אנגלית אך מקום מגוריך הוא בשויץ,\n" "ייתכן ויש ברשותך מקלדת שוויצרית. לחלופין, אם מקום מגורייך הוא בקויבק\n" "(קנדה) אך בחרת בשפה האנגלית, ייתכן והשפה בה בחרת ופרישת המקלדת\n" "שברשותך אינם תואמים. בשני המצבים, השלב הנוכחי בהתקנה יאפשר לך\n" "לבחור את פרישת המקלדת הרצויה מתוך רשימה.\n" "\n" "באם המקלדת שברשותך לא מופיעה ברשימה, עליך ללחוץ על הכפתור \"%s\"\n" "על מנת להציג רשימה מלאה של המקלדות הנתמכות.\n" "\n" "אם פרישת המקלדת הרצויה אינה מבוססת לאטינית, החלון הבא יאפשר לך\n" "לבחור את צרוף המקשים שיאפשר לך להחליף בין פריסות שונות." #: ../help.pm:612 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "הצעד הראשון הוא לבחור את השפה הרצויה.\n" "\n" "הבחירה שלך בשפה תשפיע על תכנית ההתקנה, על התיעוד ועל המערכת ככלל. תחילה יש\n" "לבחרו את האזור שלך ואחר כך את השפה.\n" "\n" "לחיצה על כפתור ה-\"%s\" תאפשר לך לבחור שפות נוספות להתקנה בתחנת העבודה שלך\n" "ומשמע שיותקנו הקבצים היעודים לתיעוד ויישומים באותן שפות. לדוגמה אם משתמשים " "דוברי\n" "ספרדית עומדים להשתמש במכונה שלך ניתן לבחור עברית כברירת מחדל בתצוגת העץ\n" "ו-\"%s\" בחלק המתקדם.\n" "\n" "אודות תמיכה ב-UTF-8 (יוניקוד): יוניקוד הוא קידוד תווים חדש שנועד לכסות את כל " "השפות\n" "הקיימות. תמיכה מלאה ביוניקוד בגנו/לינוקס עדיין נמצאת בשלבי פיתוח. מסיבה זו " "השימוש\n" "של מנדריבה-לינוקס ב-UTF-8 יהיה תלוי בהגדרות המשתמש:\n" "\n" " * אם נבחרה שפה שהשימוש בקידוד הישן שלה נפוץ (לדוגמה שפות עם latin1, רוסית,\n" "יפנית, סינית, קוריאנית, תאילנדית, יוונית, תורכית ורוב השפות שמשתמשות ב-iso-" "8859-2)\n" "יעשה שימוש בקידוד הישן כברירת מחדל;\n" "\n" " * עבור שפות אחרות יעשה שימוש ביוניקוד כברירת מחדל;\n" "\n" " * אם נבחרו שתי שפות או יותר ושתי השפות אינן משתמשות באותו קידוד יעשה שימוש\n" "ביוניקוד במערכת כולה;\n" "\n" " * לסיום, ניתן להכריח שימוש ביוניקוד במערכת כולה לפי בקשת המשתמש על ידי " "בחירה\n" "באפשרות \"%s\" באופן בלתי תלוי בשפות שנבחרו.\n" "\n" "לתשומת לבך - אין מגבלה על בחירת שפה נוספת בודדת. באפשרותך לבחור מספר שפות\n" "או אף את כולן על ידי בחירה בתיבת ה-\"%s\".\n" "בחירה בתמיכה בשפה משמעותה שתרגומים, גופנים, בודקי איות וכיו\"ב גם הם יותקנו\n" "עבור השפה שנבחרה.\n" "\n" "כדי לעבור בין השפות השונות שהותקנו במערכת שלך באפשרותך להפעיל את הפקודה\n" "\"localedrake\" כ-\"root\" לשינוי השפה שבשימוש המערכת כולה. הפעלת הפקודה\n" "כמשתמש רגיל תשנה רק את הגדרות השפה של המשתמש שהפעיל אותה." #: ../help.pm:650 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "ספרדית" #: ../help.pm:643 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "" #: ../help.pm:646 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "על פי רוב ל-DrakX אין בעיה לזהות את מספר הלחצנים בעכבר שלך.\n" "אם בכל זאת הייתה בעיה ההנחה היא שיש לך עכבר עם שני לחצנים ויוגדר דימוי של " "לחצן שלישי\n" "דימוי הלחצן השלישי מתקבל על ידי לחיצה בו-זמנית של הלחצן הימני והלחצן " "השמאלי.\n" "DrakX יזהה אוטומטית אם העכבר משתמש ב-PS/2, חיבור טורי או USB.\n" "\n" "אם יש לך עכבר עם שלושה לחצנים ללא גלגלת באפשרותך לבחור בעכבר \"%s\".\n" "במקרה זה drakX יגדיר את העכבר כך שניתן לדמות גלגלת באמצעותו. כדי לבצע את " "ההדמיה\n" "יש ללחוץ על הלחצן האמצעי ולהזיז את מצביע העכבר מלעלה ומטה.\n" "\n" "אם מסיבה כלשהי ברצונך בהגדרת סוג עכבר שונה, ניתן לבחור אותו מהרשימה " "המסופקת.\n" "\n" "ניתן לבחור במובאה \"%s\" לבחירה בסוג עכבר \"נפוץ\" וזה יעבוד עם כל העכברים " "בקירוב.\n" "\n" "אם בחרת בעכבר שונה מברירת המחדל מסך בדיקה יוצג. ניתן להשתמש בלחצנים ובגלגלת\n" "כדי לוודא שההגדרות נכונות ושהעכבר עובד באופן תקין. אם העכבר אינו עובד כיאות " "יש\n" "ללחוץ על מקש הרווח או ה-Enter כדי לבטל את הבדיקה ולחזור לרשימת העכברים.\n" "\n" "לעתים עכברים עם גלגלת אינם מזוהים אוטומטית ויהיה עליך לבחור את העכבר " "מהרשימה.\n" "חשוב במקרה זה לבחור את העכבר בהתאם לשקע אליו הוא מחובר. אחרי בחירת העכבר\n" "ולחיצה על \"%s\" תוצג תמונת עכבר על המסך. יש לגלול את הגלגלת כדי לוודא שהיא\n" "פועלת כיאות. עם גלילת הגלגלת יוצג כיוון התנועה על גבי המסך. יש לבדוק גם את " "לחצני\n" "העכבר ולוודא שהנעתו מזיזה את הסמן." #: ../help.pm:684 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "עם הדמיית גלגלת" #: ../help.pm:684 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "כללי | כל עכבר PS/2 ו-USB" #: ../help.pm:687 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "נא לבחור את היציאה הנכונה. לדוגמה, יציאה \"COM1\" תחת Windows תקרא, \"ttyS0" "\"\n" "תחת GNU/Linux." #: ../help.pm:684 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "מנהל האתחול היא תוכנה קטנה המופעלת על ידי המחשב בזמן האתחול. תכנית זו " "אחראית\n" "לאתחול המערכת כולה. על פי רוב התקנת מנהל האתחול היא אוטומטית לחלוטין. DrakX\n" "ינתח את מקטע האתחול בכונן ויפעל בהתאם לנמצא בו:\n" "\n" " * אם נמצא בו מקטע אתחול של חלונות הוא יוחלף עם מקטע אתחול של GRUB/LINO.\n" "באופן זהיהיה באפשרותך לבחור בטעינת גנו/לינוקס או כל מערכת הפעלה אחרת " "המותקנת\n" "על המחשב שלך.\n" "\n" " * אם נמצא בו מקטע של GRUB או LILO הוא יוחלף עם אחד חדש.\n" "\n" "אם DrakX אינו יכול לקבוע איפה למקם את מקטע האתחול הוא ישאל אותך היכן ברצונך\n" "למקמו, על פי רוב ה-\"%s\" הוא המיקום הבטוח ביותר. בחירה ב-\"%s\" לא תתקין " "כל\n" "מנהל אתחול. יש לבחור באפשרות זו רק במקרה שידועות לך ההשלכות." #: ../help.pm:745 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "כעת עליך לבחור מנגנון הדפסה במערכת. מערכות הפעלה אחרות אפשרו לך\n" "להשתמש במערכת הדפסה אחת, אולם מנדריבה לינוקס נותנת לך שתיים\n" "כל אחת ממערכות ההדפסה מותאמות לשימושים מסוימים ולתצורות שונות. \n" "\n" " * \"%s\" שהיא ראשי תיבות של \"הדפס, אל תוסיף לתור\" היא\n" "הבחירה המומלצת אם יש לך גישה ישירה למדפסת, ברצונך לתקן בעיות של\n" "דפים שנתקעים במדפסת, ואין לך מדפסות רשת. (\"%s\" יכולה\n" "לשמש בתצורות רשת פשוטות, אך היא עלולה להיות איטית במקצת).\n" "מומלץ להשתמש במערכת זו באם אין לך היכרות קודמת עם גנו/לינוקס.\n" "\n" "* \"%s\" - שהיא ראשי תיבות של \"מערכת הדפסה\n" "סטנדרטית ביוניקס\" מצוינת להדפסה למדפסת מקומית או למדפסת\n" "שנמצאת בחצי השני של העולם. היא פשוטה להגדרה ויכולה לשמש\n" "בתור לקוח אל מערכת ההדפסה הישנה \"lpd\" , כך שהיא מבטיחה\n" "תאימות עם מערכות הפעלה ישנות יותר.אשר אולי יצטרכו שירותי הדפסה.\n" "למרות עצמתה הרבה, התצורה הבסיסית פשוטה כמעט כמו \"pdq\".\n" " אם נדרשת לך הדמיית שירותי \"lpd\" עליך לאפשר את שרות הרקע\n" "\"cups-lpd\" המערכת \"%s\" כוללת גם כלי גרפי \n" "להדפסה או לבחירה של אפשרויות הדפסה, וכמו כן לניהול המדפסת.\n" "\n" "אם לאחר ההתקנה יתברר כי מערכת ההדפסה אינה מתאימה לצרכים\n" "שלך, יש באפשרותך לשנות אותה על ידי הרצת אשף המדפסת\n" "ממרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס ובחירה בכפתור \"%s\"." #: ../help.pm:768 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: ../help.pm:724 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "" #: ../help.pm:724 #, c-format msgid "Expert" msgstr "מצב מומחה" #: ../help.pm:771 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "בתחילה יבוצע זיהוי התקני IDE שבמחשבך על ידי DrakX שגם יסרוק אחר אחד או\n" " יותר כרטיסי PCI SCSI במערכת שלך. אם כרטיס SCSI נמצא, DrakX יתקין מנהל התקן\n" " מתאים באופן אוטומטי.\n" " \n" " \n" "מפני שזיהוי החומרה האוטומטי אינו מובטח, DrakX עלול להיכשל בזיהוי הכוננים " "הקשיחים\n" " המותקנים במחשבך. במקרה שכזה יהיה עליך להגדיר את החומרה שברשותך באופן ידני.\n" " \n" " \n" " אם היה עליך להגדיר מתאם PC SCSI באופן ידני, DraxX ישאל אם ברצונך לעדכן את\n" " ההגדרות עבורו. עליך לאפשר ל DrakX לסרוק את החומרה אחר הגדרות ייחודיות " "לכרטיס\n" " אשר דרושות לאתחול המתאם. ברוב המקרים DrakX יצליח להשלים שלב זה ללא בעיות\n" " מיוחדות.\n" " \n" " \n" " אם DrakX נכשל באיתור האוטומטי של הפרמטרים הנדרשים עבור החומרה, יהיה עליך\n" " להגדיר את מנהל ההתקנים בעצמך." #: ../help.pm:789 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": אם זוהה כרטיס קול במערכת שלך, הוא מוצג להלן.\n" "אם שמת לב שהכרטיס הקול שמוצג אינו מתאים לחומרה שלך, באפשרותך,\n" "ללחוץ על הכפתור ולבחור מנהל-התקן אחר." #: ../help.pm:794 #, fuzzy, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "לסיכום DrakX יציג תקציר של המידע אותו הוא אסף אודות המערכת שלך. כתלות " "בחומרה\n" "המותקנת במכונה שלך יהיו לך את חלק או כל המובאות הבאות. כל מובאה בנויה מרכיב " "החומרה\n" "להגדרה ואחריו תקציר התצורה הנוכחית. יש ללחוץ על כפתרו ה-\"%s\" המתאים כדי " "לשנות.\n" "\n" " * \"%s\": בדיקת תצורת מיפוי המקלדת הנוכחית ושינויה במקרה הצורך.\n" "\n" " * \"%s\": בדיקת בחירת המדינה הנוכחית. אם אינך במדינה זו יש להקיש על כפתור ה-" "\"%s\"\n" "ולבחור את המדינה המתאימה. אם המדינה שלך אינה ברשימה המוצגת עליך ללחוץ על " "כפתור\n" "ה-\"%s\" לקבלת רשימת המדינות המלאה.\n" "\n" " * \"%s\": כברירת מחדל DrakX מסיק לגבי אזור הזמן לפי הגדרות המדינה שנבחרה.\n" "באפשרותך להקיש כאן על כפתור ה-\"%s\" אם הערך אינו נכון.\n" "\n" " * \"%s\": וידוא תצורת העכבר הנוכחית. ניתן ללחוץ על הכפתור כדי לשנותה.\n" "\n" " * \"%s\": לחיצה על כפתור ה-\"%s\" תפתח את אשף הגדרת המדפסות.\n" "יש להיוועץ בפרק המתאים במדריך למתחילים למידע נוסף אודות האופן בו יש להגדיר\n" "מדפסת חדשה. המנשק המוצג במדריך שלנו זהה לזה שבשימוש במהלך ההתקנה.\n" "\n" " * \"%s\": אם זוהה כרטיס קולבמערכת שלך הוא יוצג כאן. אם הכרטיס המוצג אינו " "זה\n" "שמותקן במערכת באפשרותך ללחוץ על הכפתור ולבחור התקן-הנע אחר.\n" "\n" " * \"%s\": אם יש לך כרטיס טלביזיה זהו המקום בו יוצג מידע אודות התצורה שלו.\n" "אם יש לך כרטיס טלביזיה שלא זוהה יש להקיש על \"%s\" כדי לנסות להגדירו ידנית.\n" "\n" " * \"%s\": באפשרותך ללחוץ על כפתור ה-\"%s\" כדי לשנות מדדים הקשורים לכרטיס\n" "אם הרגשתך היא שהתצורה אינה נכונה.\n" "\n" " * \"%s\": כברירת מחדל DrakX מגדיר את המנשק הגרפי שלך להפרדה של \"800x600\"\n" "או \"1024x768\". אם הגדרות אלו אינן מתאימות לך יש ללחוץ על \"%s\" להגדרה\n" "חדשה של המנשק הגרפי.\n" "\n" " * \"%s\": אם ברצונך להגדיר את החיבור שלך לאינטרנט או לרשת המקומית ניתן " "לעשות\n" "זאת כעת. אפשר לפנות לתיעוד המודפס או למרכז הבקרה של מנדריבה-לינוקס אחרי\n" "שההתקנה הסתימה כדי להנות ממלוא העזרה בתהליך זה.\n" "\n" " * \"%s\": ניתן להגדיר את כתובות השרת המתווך (פרוקסי) ל- HTTP ו- FTP אם " "המכונה\n" "עליה מבוצעת ההתקנה תמוקם מאחורי שרת מתווך.\n" "\n" " * \"%s\": מובאה זו מאפשרת לך להגדיר מחדש את רמת האבטחה כפי שנבחרה בשלב " "קודם.\n" "\n" " * \"%s\": אם בכוונתך לחבר את המכונה שלך לאינטרנט יהיה זה רעיון טוב להגן על " "עצמך\n" "מחדירות על ידי הגדרת חומת-אש. יש להיוועץ בחלק המתאים במדריך למתחילים\n" "לפרטים אודות הגדרות חומת האש.\n" "\n" " * \"%s\": אם ברצונך לשנות את תצורת מנהל האתחול שלך יש להקיש על כפתור זה.\n" "אפשרות זו ראוי שתשמר למשתמשים מנוסים. יש להיוועץ בתיעוד המודפס או בעזרה\n" "הזמינה לגבי תצורת מנהל האתחול במרכז הבקרה של מנדריבה-לינוקס.\n" "\n" " * \"%s\": דרך מובאה זו באשפרותך לבצע כיוונון עדין של השירותים שיופעלו " "במכונה שלך.\n" "אם בכוונתך להשתמש במכונה זו כשרת יהיה זה רעיון טוב לסקור הגדרות אלו בקפדנות." #: ../help.pm:809 #, fuzzy, c-format msgid "TV card" msgstr "מודם ISDN " #: ../help.pm:809 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "מודם ISDN " #: ../help.pm:858 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "ממשק גרפי" #: ../help.pm:861 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "עליך לבחור את הכונן הקשיח שברצונך למחוק על מנת לפנות מקום\n" "למחיצה החדשה עבור מנדריבה לינוקס. זהירות !!! כל המידע\n" "שנמצא על המחיצה יימחק ולא תהיה אפשרות לשחזר אותו!" #: ../help.pm:866 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "עליך ללחוץ על %s אם ברצונך למחוק את כל המחיצות והמידע על כונן קשיח\n" "זה. זהירות: אחרי לחיצה על \"%s\" אין דרך לשחזר את המחיצות והמידע\n" "המופיעים בכונן קשיח זה, כולל כל מידע של מערכת חלונות.\n" "נא ללחוץ על \"%s\" לעצירת תהליך זה ללא איבוד המידע והמחיצות הקיימים." #: ../help.pm:872 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "המשך ->" #: ../help.pm:872 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- קודם" #~ msgid "" #~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " #~ "configuration\n" #~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " #~ "more\n" #~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in " #~ "our\n" #~ "manual is similar to the one used during installation." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": לחיצה על מקש ה-\"%s\" תפתח את אשף תצורת המדפסות\n" #~ "\n" #~ "יש לפנות אל הפרק המתאים ב''מדריך למתחילים'' למידע נוסף אודות האופן בו יש " #~ "להגדיר\n" #~ "מדפסת חדשה, המנשק המוצג במדריך שלנו זהה לזה בו משתמשים במהלך ההתקנה." #~ msgid "" #~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" #~ "Linux\n" #~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" #~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add " #~ "users,\n" #~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " #~ "can\n" #~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult " #~ "to\n" #~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As " #~ "you\n" #~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" #~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" #~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" #~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" #~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" #~ "\"root\".\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " #~ "far\n" #~ "too easy to compromise your system.\n" #~ "\n" #~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " #~ "you\n" #~ "must be able to remember it!\n" #~ "\n" #~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce " #~ "the\n" #~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. " #~ "If\n" #~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use " #~ "this\n" #~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" #~ "\n" #~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" #~ "click on the \"%s\" button.\n" #~ "\n" #~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " #~ "authentication\n" #~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know " #~ "which\n" #~ "one to use, you should ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" #~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely " #~ "trust\n" #~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "זוהי נקודת הבחירה החשובה ביותר לגבי אבטחת מערכת הגנו/לינוקס שלך:\n" #~ "עליך להזין סיסמת \"root\". \"Root\" הוא מנהל המערכת והוא המשתמש היחיד " #~ "שרשאי\n" #~ "לבצע עדכונים, להוסיף משתמשים, לשנות את תצורת המערכת וכו'. בקיצור \"root" #~ "\",\n" #~ "המוכר גם כמשתמש העל במערכת, יכול לעשות הכל! זו הסיבה בגללה עליך לבחור " #~ "סיסמה\n" #~ "שיהיה קשה לנחשה. DrakX ינחה אותך אם הסיסמה שבחרת פשוטה מדי. כפי שראית\n" #~ "אין עליך חובה להזין סיסמה אבל אנחנו ממליצים בחום רב לעשות כן. מערכת גנו/" #~ "לינוקס\n" #~ "חשופה לטעויות המפעיל כמו כל מערכת הפעלה אחרת. היות ו-\"root\" יכול לעבור " #~ "כל\n" #~ "מגבלה במערכת ועלול, שלא בכוונה תחילה, למחוק את כל המידע ממחיצות, פשוט על " #~ "ידי\n" #~ "גישה בהיסח הדעת למחיצות עצמן, חשוב שיהיה קשה להפוך ל-\"root\".\n" #~ "\n" #~ "על הסיסמה להיות צירוף של אותיות וספרות ובת לא פחות מ- 8 תווים. לעולם אין " #~ "לכתוב את\n" #~ "סיסמת משתמש העל -- הדבר עלול לסכן את אבטחת המערכת שלך.\n" #~ "\n" #~ "נקודת כשל חשובה: אין לבחור סיסמה ארוכה או מסובכת מדי היות וחובה עליך " #~ "לזכור אותה!\n" #~ "\n" #~ "הסיסמה לא תוצג על המסך בזמן ההקלדה. כדי להקטין את הסיכוי של טעויות הקלדה " #~ "יש\n" #~ "להקליד את הסיסמה פעמיים. אם במקרה חזרת על אותה טעות הקלדה פעמיים יהיה " #~ "עליך\n" #~ "להשתמש באותה סיסמה \"שגויה\" בפעם הראשונה בה תבוצע התחברות כמשתמש-על.\n" #~ "\n" #~ "אם יש לך עניין בשרת אימות שיפקח על הגישה למחשב שלך יש להקיש על כפתור\n" #~ "ה-\"%s\".\n" #~ "\n" #~ "אם הרשת שלך משתמשת ב-LDAP, NIS או בשירות PDC לזיהוי במתחם של חלונות יש " #~ "לבחור\n" #~ "את האפשרות המתאימה ל-\"%s\". אם אינך יודע באיזו אפשרות להשתמש עליך לשאול\n" #~ "את מנהל הרשת שלך.\n" #~ "\n" #~ "אם יש לך בעיות לזכור סיסמאות או אם המחשב שלך לעולם לא יהיה מחובר " #~ "לאינטרנט\n" #~ "ויש לך ביטחון מלא בכל מי שעובדים אתו באפשרותך לבחור ב-\"%s\"." #~ msgid "authentication" #~ msgstr "אימות"