# DrakX-fi - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
#
#
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004.
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fi - LE2005 Release\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:58+0300\n"
"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: any.pm:245 diskdrake/interactive.pm:554 diskdrake/interactive.pm:741
#: diskdrake/interactive.pm:785 diskdrake/interactive.pm:843
#: diskdrake/interactive.pm:1133 do_pkgs.pm:221 do_pkgs.pm:267
#: harddrake/sound.pm:285 interactive.pm:580
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Odota hetki"
#: any.pm:245
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Käyttöjärjestelmän lataajan asennus käynnissä"
#: any.pm:256
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO haluaa määrittää uuden Volyymi IDn asemalle %s. Huomaa, että\n"
"muutettu Volyymi ID on vakava virhe Windows NT, 2000 tai XP\n"
"käynnistylevylle.\n"
"Tämä huomautus ei koske Windows 95 tai 98, tai NT Datalevyille.\n"
"\n"
"Määritetäänkö uusi Volyymi ID?"
#: any.pm:267
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Käynnistyslataajan asennus epäonnistui. Seuraava virhe tapahtui:"
#: any.pm:273
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Sinun pitää ehkä muuttaa Open Firmware -käynnistyslaitetta\n"
"aktivoidaksesi käynnistyslataajan. Jos et näe käynnistyslataajaa\n"
"käynnistäessäsi konettasi uudelleen, Paina Command-Option-O-F\n"
"käynnistyksen yhteydessä ja kirjoita:\n"
"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"kirjoita sitten: shut-down\n"
"Seuraavalla käynnistyskerralla sinun pitäisi nähdä käynnistyslataajan\n"
"komentokehote."
#: any.pm:313
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Päätit asentaa käynnistyslataajan osiolle.\n"
"Tämä viittaa siihen että sinulla on jo käynnistyslataaja\n"
"käynnistyskiintolevylläsi (esim. System Commander).\n"
"\n"
"Mikä on sinun käynnistyskiintolevysi?"
#: any.pm:339
#, fuzzy, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Levyn ensimmäinen sektori (MBR)"
#: any.pm:341
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Levyn ensimmäinen sektori (MBR)"
#: any.pm:343
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Ensimmäinen sektori juuriosiolla"
#: any.pm:345
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Levykkeellä"
#: any.pm:347
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#: any.pm:351
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub asennus"
#: any.pm:352
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?"
#: any.pm:379
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Käynnistystavan asetukset"
#: any.pm:389 any.pm:420 any.pm:421
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Käyttöjärjestelmän lataajan pääasetukset"
#: any.pm:393
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Käynnistyslataaja"
#: any.pm:394 any.pm:424
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Käytettävä käynnistyslataaja"
#: any.pm:396 any.pm:426
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Käynnistyslaite"
#: any.pm:398
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Päävalinnat"
#: any.pm:399
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Viive ennen oletusjärjestelmän käynnistystä"
#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Ota ACPI käyttöön"
#: any.pm:401
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Ota APIC käyttöön"
#: any.pm:402
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Ota paikallinen APIC käyttöön"
#: any.pm:404 any.pm:790 any.pm:799 authentication.pm:239
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: any.pm:406 authentication.pm:250
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan"
#: any.pm:406 authentication.pm:250 diskdrake/interactive.pm:1300
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: any.pm:407
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Et voi käyttää salasanaa %s kanssa"
#: any.pm:410 any.pm:792 any.pm:801 authentication.pm:240
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasana (uudelleen)"
#: any.pm:411
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Rajoita komentorivioptioita"
#: any.pm:411
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "rajoita"
#: any.pm:412
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Asetus ``Rajoita komentorivioptioita'' ei ole hyödyllinen ilman salasanaa"
#: any.pm:414
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Tyhjennä /tmp jokaisella käynnistyskerralla"
#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Tarkka muistin koko, jos tarpeen (löydettiin %d Mt)"
#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Anna muistin koko megatavuina (Mt)"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Käynnistysviesti"
#: any.pm:427
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Vapaa Firmware -viive"
#: any.pm:428
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Ytimen käynnistysviive"
#: any.pm:429
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Mahdollista CD-käynnistys?"
#: any.pm:430
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Mahdollista OF-käynnistys?"
#: any.pm:431
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Oletuskäyttöjärjestelmä?"
#: any.pm:498
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: any.pm:499 any.pm:512
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Juuri"
#: any.pm:500 any.pm:525
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Lisäoptiot"
#: any.pm:502
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Xen-lisäoptiot"
#: any.pm:505
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Näyttötila"
#: any.pm:507
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:508
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Verkkoprofiili"
#: any.pm:517 any.pm:522 any.pm:524 diskdrake/interactive.pm:376
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
#: any.pm:519 any.pm:527 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: any.pm:526
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Ei näyttöä"
#: any.pm:537
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tyhjää nimikettä ei sallita"
#: any.pm:538
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Sinun täytyy määritellä ydin"
#: any.pm:538
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Sinun täytyy määritellä juuriosio"
#: any.pm:539
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Nimike on jo käytössä"
#: any.pm:557
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Minkä tyyppisen tietueen haluat lisätä?"
#: any.pm:558
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:558
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (SunOS...)"
#: any.pm:559
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (MacOS...)"
#: any.pm:559
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (Windows...)"
#: any.pm:587
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Tässä ovat tämänhetkiset käynnistysvalikon tietueet.\n"
"Voit lisätä uusia tai muuttaa olemassa olevia."
#: any.pm:751
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "oikeudet X-ohjelmiin"
#: any.pm:752
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "oikeudet RPM-työkaluihin"
#: any.pm:753
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "salli \"su\""
#: any.pm:754
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "oikeudet ylläpidollisiin tiedostoihin"
#: any.pm:755
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "oikeudet verkkotyökaluihin"
#: any.pm:756
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "oikeudet ohjelmointityökaluihin"
#: any.pm:762
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(lisätty jo: %s)"
#: any.pm:768
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Anna käyttäjätunnus"
#: any.pm:769
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Käyttäjätunnus saa sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, `-' ja `_'"
#: any.pm:770
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä"
#: any.pm:771
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Käyttäjätunnus on jo lisätty"
#: any.pm:777 any.pm:803
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjä-ID"
#: any.pm:777 any.pm:804
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Ryhmä-ID"
#: any.pm:778
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s pitää olla luku"
#: any.pm:779
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s pitäisi olla yli 500. Jatka silti?"
#: any.pm:783
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Käyttäjähallinta"
# Asennuksen sivuvalikko
#: any.pm:789 authentication.pm:226
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Aseta ylläpitäjän (\"root\") salasana"
#: any.pm:794
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Lisää käyttäjä"
#: any.pm:795
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Oikea nimi"
#: any.pm:798
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: any.pm:802
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Komentotulkki"
#: any.pm:806
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: any.pm:844 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
#: any.pm:845
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Yksi käyttäjä voidaan asettaa kirjautumaan sisään automaattisesti "
"tietokoneellesi."
#: any.pm:846
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Käytä tätä ominaisuutta"
#: any.pm:847
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Valitse oletuskäyttäjä:"
#: any.pm:848
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Valitse käytettävä ikkunointijärjestelmä:"
#: any.pm:871 any.pm:920
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Julkaisutiedote"
#: any.pm:878 any.pm:1217 interactive/gtk.pm:774
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: any.pm:914
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Käyttöoikeussopimus"
#: any.pm:916 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: any.pm:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Onko sinulla muita?"
#: any.pm:926
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: any.pm:926
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Kieltäydy"
#: any.pm:947 any.pm:1012
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Valitse käytettävä kieli."
#: any.pm:976
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux tukee useita kieliä. Valitse kielet jotka\n"
"haluat asentaa. Ne ovat käytettävissä asennuksen jälkeen\n"
"kun olet käynnistänyt koneesi uudelleen."
#: any.pm:979
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Asenna useita kieliä"
#: any.pm:990 any.pm:1021
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Vanhempi ei-UTF-8-merkistö"
# Asennuksen sivuvalikko
#: any.pm:992
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Kaikki kielet"
#: any.pm:1013
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Kielivalinta"
#: any.pm:1068
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Maa / alue"
#: any.pm:1069
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Valitse maa jossa olet."
#: any.pm:1071
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Tässä on koko lista käytettävissä olevista maista"
#: any.pm:1072
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Muut maat"
#: any.pm:1072 interactive.pm:481
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: any.pm:1078
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Syöttömenetelmä:"
#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: any.pm:1162
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Ei jaettu"
# Asennuksen sivuvalikko
#: any.pm:1162
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Salli kaikille käyttäjille"
#: any.pm:1162
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
#: any.pm:1166
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Haluatko sallia käyttäjien jakaa joitakin omia hakemistojaan?\n"
"Sallimalla tämän käyttäjien tarvitsee vain painaa \"Jakaminen\"\n"
"Konquerorissa tai Nautiluksessa\n"
"\n"
"\"Mukautettu\" sallii käyttäjäkohtaiset oikeudet.\n"
#: any.pm:1178
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: Unix-tiedostonjakojärjestelmä, jota Mac ja Windows tukevat huonosti."
#: any.pm:1181
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: tiedostonjakojärjestelmä, jota käyttävät Windows, Mac OS X ja monet "
"Linux-järjestelmät."
#: any.pm:1189
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Voit jakaa sekä NFS:llä että Samballa. Valitse kumpaa haluat käyttää."
#: any.pm:1217
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Käynnistä Userdrake"
#: any.pm:1219
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Käyttäjäkohtainen jako käyttää ryhmää \"fileshare\".\n"
"Voit käyttää Userdrakea lisätäksesi käyttäjiä tähän ryhmään."
#: any.pm:1311
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Kirjaudu ulos ja käytä sen jälkeen Ctrl-Alt-Askelpalautin"
#: any.pm:1315
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Sinun pitää kirjautua ulos ja takaisin sisään jotta muutokset tulevat "
"voimaan."
#: any.pm:1350
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
#: any.pm:1350
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Mikä on järjestelmäsi aikavyöhyke?"
#: any.pm:1373 any.pm:1375
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Päivämäärä-, kello- ja aikavyöhykeasetukset"
#: any.pm:1376
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Kumpi aika on oikeampi?"
#: any.pm:1380
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (laitteistokello UTC-ajassa)"
#: any.pm:1381
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (laitteistokello paikallisessa ajassa)"
#: any.pm:1383
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP-palvelin"
#: any.pm:1384
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automaattinen kellon synkronointi (käyttäen NTP:tä)"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Paikallinen tiedosto"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Älykortti"
#: authentication.pm:29 authentication.pm:205
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows verkkoalue"
#: authentication.pm:30
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr ""
#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Paikallinen tiedosto:"
#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Käytä paikallista tunnistusta ja käyttäjien antamia paikallisia tietoja."
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
|