# translation of zh_TW.po to 正體中文
# translation of zh_TW.po to Chinese Traditional
# translation of DrakX-zh_TW.po to Chinese Traditional
# drakbootdisk messages in Traditional Chinese
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Platin <platin@cle.linux.org.tw> , 2000
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000.
# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
# Chong Sein Yeo <csyeo@hal-pc.org>, 2003.
# Hilbert <freehil@yahoo.com>, 2003, 2004.
# Hilbert <h@mandrake.org>, 2004.
# hilbert <h@mandrake.org>, 2004.
# Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>, 2005.
# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005.
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:23+0800\n"
"Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "您想要格式化那一個 USB 隨身碟?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"您正要格式化 USB 裝置 \"%s\"。這將會刪除它裡面所有的資料。\n"
"請確認這個選取的裝置是您要格式化的 USB 隨身碟。\n"
"我們建議您在進行這個動作的時候移除所有其它的 USB 儲存裝置。"
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "無法寫入隨身碟"
#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"您的 USB 隨身碟似乎有防寫保護。請先移除它,解除防寫保護之\n"
"後重新接到電腦上。"
#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "重試"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "不用 USB 隨身碟而繼續"
#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"您的 USB 隨身碟似乎有防寫保護,但是我們現在無法安全的移除它。\n"
"\n"
"\n"
"請按下此按鈕來重新開機,移除隨身碟並解除它的寫入保護,接著重\n"
"新插入隨身碟,最後重新啟動 Mandriva Move。"
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "重新開機"
#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"您的 USB 隨身碟沒有可用的 Windows (FAT) 分割區。我們需要它才能\n"
"繼續 (而且,這樣您才能從使用 Windows 的電腦移動與存取您的檔案。)\n"
"請插入具有 Windows 分割區的 USB 隨身碟。\n"
"\n"
"\n"
"您也可以在沒有 USB 隨身碟的情況下繼續 ─ 而且您仍然可以像使用一\n"
"個普通的 Mandriva live 作業系統一樣使用 Mandriva Move。"
#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"我們並未從您的系統偵測到任何 USB 隨身碟。如果您現在插入一個\n"
"USB 隨身碟,Mandriva Move 將可以儲存您的家目錄與系統設定以作為\n"
"下次在這台或其他電腦開機使用。注意:如果您現在插入隨身碟,請等\n"
"候幾秒鐘以再次偵測。\n"
"\n"
"\n"
"您也可以在沒有 USB 隨身碟的狀態下繼續 ─ 而且您仍然可以像使用一\n"
"個普通的 Mandriva live 作業系統一樣使用 Mandriva Move。"
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "需要一個隨身碟來儲存您的資料"
#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "再次偵測到 USB 隨身碟"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "設定 USB 隨身碟"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "請稍候,正在將系統設定檔設定於 USB 隨身碟上..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "請輸入您的使用者資訊,密碼將會用於螢幕保護程式的解除密碼"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "自動設定"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "請稍候,正在偵測與設定裝置中..."
#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:209 install_any.pm:1770
#: install_any.pm:1822 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27
#: network/ndiswrapper.pm:42 network/ndiswrapper.pm:89
#: network/ndiswrapper.pm:101 network/netconnect.pm:835
#: network/netconnect.pm:934 network/netconnect.pm:938
#: network/netconnect.pm:942 network/netconnect.pm:947
#: network/netconnect.pm:1092 network/netconnect.pm:1096
#: network/netconnect.pm:1215 network/netconnect.pm:1220
#: network/netconnect.pm:1240 network/netconnect.pm:1394
#: network/thirdparty.pm:319 network/thirdparty.pm:326
#: network/thirdparty.pm:370 network/thirdparty.pm:372
#: network/thirdparty.pm:393 network/thirdparty.pm:417
#: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251
#: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422
#: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440
#: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514
#: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690
#: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1576
#: printer/printerdrake.pm:1624 printer/printerdrake.pm:1661
#: printer/printerdrake.pm:1706 printer/printerdrake.pm:1710
#: printer/printerdrake.pm:1724 printer/printerdrake.pm:1816
#: printer/printerdrake.pm:1897 printer/printerdrake.pm:1901
#: printer/printerdrake.pm:1905 printer/printerdrake.pm:1954
#: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2016
#: printer/printerdrake.pm:2030 printer/printerdrake.pm:2150
#: printer/printerdrake.pm:2154 printer/printerdrake.pm:2197
#: printer/printerdrake.pm:2272 printer/printerdrake.pm:2290
#: printer/printerdrake.pm:2299 printer/printerdrake.pm:2308
#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2383
#: printer/printerdrake.pm:2478 printer/printerdrake.pm:3037
#: printer/printerdrake.pm:3321 printer/printerdrake.pm:3327
#: printer/printerdrake.pm:3891 printer/printerdrake.pm:3895
#: printer/printerdrake.pm:3899 printer/printerdrake.pm:4360
#: printer/printerdrake.pm:4601 printer/printerdrake.pm:4629
#: printer/printerdrake.pm:4706 printer/printerdrake.pm:4772
#: printer/printerdrake.pm:4892 standalone/drakTermServ:394
#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473
#: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781
#: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849
#: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572
#: standalone/drakTermServ:1588 standalone/drakTermServ:1593
#: standalone/drakTermServ:1601 standalone/drakTermServ:1613
#: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakauth:36
#: standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125
#: standalone/drakbackup:1648 standalone/drakbackup:1804
#: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4118
#: standalone/drakbackup:4338 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680
#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700
#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98
#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260
#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616
#: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:33 standalone/draksambashare:379
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386
#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449
#: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547
#: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696
#: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803
#: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129
#: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147
#: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177
#: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206
#: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226
#: standalone/draksplash:162 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:171
#: standalone/logdrake:440 standalone/logdrake:445 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"發生了一個錯誤,但我不知道該如何妥善處置它。\n"
"要繼續安裝工作的話請小心。"
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "發生一個錯誤"
#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"發生一個錯誤:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"這也許是由於 USB 隨身碟中的系統設定檔損毀造成的,將它們\n"
"移除並重新啟動 Mandriva Move 也許可以解決問題。如果要這\n"
"麼做,請按下對應的按鈕。\n"
"\n"
"\n"
"您也許想重新開機並移除 USB 隨身碟,或在其他作業系統下檢\n"
"視它的內容,或甚至檢查第三與第四個終端機中的記錄檔以猜測\n"
"可能發生的原因。"
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "移除系統設定檔案"
#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "只要重新開機"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "您只能在沒有光碟機支援的狀態下執行"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "結束那些程式"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "沒有光碟機支援"
#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "仔細閱讀!"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"您無法在下列程式執行時使用別台光碟機:\n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "正在複製到記憶體中以便退出光碟"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"
#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"
#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"
#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB 或者更多"
#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X 伺服器"
#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "選取一個 X 伺服器"
#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "多顯示器輸出端設定"
#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"您的系統支援多顯示器輸出端設定組態。\n"
"您打算怎麼做呢?"
#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "無法安裝 Xorg 套件:%s"
#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "選擇顯示卡上的記憶體大小"
#: Xconfig/card.pm:357
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg 設定"
#: Xconfig/card.pm:359
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "您想要用哪一個 Xorg 設定?"
#: Xconfig/card.pm:392
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "獨立設定所有顯示器輸出端"
#: Xconfig/card.pm:393
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "使用 Xinerama 全景延伸顯示"
#: Xconfig/card.pm:398
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "僅設定 \"%s\"%s 顯示卡"
#: Xconfig/card.pm:410 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"
#: Xconfig/card.pm:417 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s 包含 3D 硬體加速功能"
#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "您的顯示卡搭配 Xorg %s 可以有 3D 硬體加速功能。"
#: Xconfig/card.pm:425
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s 搭配實驗性質的 3D 硬體加速"
#: Xconfig/card.pm:427
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"您的顯示卡搭配 Xorg %s 能夠啟用 3D 硬體加速功能,\n"
"但是請注意,這是實驗性質的支援項目,而且可能會使您的電腦停止回應。"
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: Xconfig/main.pm:127 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1326
#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899
#: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:5165
#: standalone/drakhosts:263 standalone/drakroam:230 standalone/draksplash:93
#: standalone/logdrake:176 standalone/net_applet:102
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: Xconfig/main.pm:129
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "顯示卡"
#: Xconfig/main.pm:132 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "螢幕"
#: Xconfig/main.pm:135 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
#: Xconfig/main.pm:138
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "測試"
#: Xconfig/main.pm:143 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491
#: standalone/drakfont:554
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: Xconfig/main.pm:178
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "您的 Xorg 設定檔已損毀,我們將忽略它。"
#: Xconfig/main.pm:196
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"保留目前的變更?\n"
"目前的組態是:\n"
"\n"
"%s"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "選取一個螢幕給顯示輸出端 #%d"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "選取一個螢幕"
#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "隨插即用"
#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "一般"
#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "廠商"
#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "隨插即用顯示器偵測失敗,請選擇正確的螢幕"
#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"這兩個重要的參數是您螢幕的垂直更新頻率,以及最重要\n"
"的水平更新頻率,前者是您整個螢幕影像更新的頻率,\n"
"後者是電子槍掃描的速率。\n"
"\n"
"特別重要的是,不要設定一個超過您正在用的螢幕\n"
"同步範圍的螢幕:您可能傷害您的螢幕。\n"
"若您不確定的話,請選擇保守一點的設定值。"
#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "水平更新頻率"
#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "垂直更新頻率"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 色 (8 位元)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "3 萬 2 千色 (15 位元)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "6 萬 5 千色 (16 位元)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "1 千 6 百萬色 (24 位元)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "解析度"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1586 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "選取解析度以及顏色深度"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "顯示卡:%s"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143
#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3975
#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4079
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852
#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/draksplash:173
#: standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:392 ugtk2.pm:490
#: ugtk2.pm:899 ugtk2.pm:922
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "確定"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:429
#: install_steps_interactive.pm:834 interactive.pm:120 interactive.pm:437
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: printer/printerdrake.pm:3971 standalone/drakautoinst:215
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3901
#: standalone/drakbackup:3905 standalone/drakbackup:3963
#: standalone/drakconnect:157 standalone/drakconnect:937
#: standalone/drakconnect:1029 standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663
#: standalone/drakfont:740 standalone/draksplash:173 standalone/drakups:219
#: standalone/logdrake:176 standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:386
#: ugtk2.pm:488 ugtk2.pm:497 ugtk2.pm:899
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:617 interactive.pm:567
#: interactive/gtk.pm:681 interactive/gtk.pm:683 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133
#: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:342 standalone/draksec:344
#: standalone/draksec:362 standalone/draksec:364 ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "輔助說明"
#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "設定值測試"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "您想要測試設定值嗎?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "警告:測試這張顯示卡時可能會使您的系統停止回應"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"發生了一個錯誤:\n"
"%s\n"
"請試著改變某些參數"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "%d 秒後離開"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "這是正確的設定值嗎?"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "鍵盤形式: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "滑鼠種類: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "滑鼠裝置: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "螢幕: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "螢幕水平更新頻率: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "螢幕垂直更新頻率: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "顯示卡: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "顯示卡記憶體: %s kB\n"
#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "色深: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "解析度: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg 驅動程式: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "開機時啟動圖形介面"
#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"我可以設定您的電腦在開機時自動啟動圖形介面 (Xorg),\n"
"您希望在重新開機時啟動 Xorg?"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"您的顯示卡似乎有支援 TV-OUT 連接裝置。\n"
"所以這張顯示卡能用 frame-buffer 工作。\n"
"\n"
"若是要使用的話,您需要在重新開機之前連接您的顯示卡與電視。\n"
"然後選擇 \"TVout\" 這個開機選單項目\n"
"\n"
"您要使用這項功能嗎?"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "您的電視用什麼標準?"
#: Xconfig/xfree.pm:648
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "其他"
#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:356
#: standalone/service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "請稍候"
#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "開機載入程式安裝中"
#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO 想要分配新的磁區標籤給分割區 %s。但是,改變 Windows NT、2000,\n"
"或 XP 開機磁區的磁區標籤會造成致命的 Windows 錯誤。\n"
"這個警告並不適用於 Windows 95、98,或 NT 的資料磁區。\n"
"\n"
"要分配一個新的磁區標籤?"
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "開機程式安裝失敗,發生如下之錯誤:"
#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"您也許需要改變您的 Open Firmware 上面的開機裝置設定,\n"
"以便於開啟開機啟動程式的功能。如果您開機時並沒有看到\n"
"開機程式的任何訊息,請於重新開機時按住 Command-Option-O-F,\n"
"然後輸入:setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"然後再輸入:shut-down\n"
"然後您下一次開機時應該就可以看到開機啟動程式的訊息了。"
#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"您決定要將開機載入程式安裝於分割區上面。\n"
"這表示您已經有一個開機載入程式在您開機的硬碟上\n"
"(例如:System Commander)。\n"
"\n"
"您目前是用那顆硬碟開機呢?"
#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "硬碟的第一個扇區 (MBR)"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "根分割區的第一扇區"
#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "在軟碟機"
#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4357
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "略過"
#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/GRUB 安裝"
#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "您要將開機載入程式安裝在那裡?"
#: any.pm:267 standalone/drakboot:269
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "開機樣式組態設定"
#: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "開機載入程式主要選項"
#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "輸入記憶體大小 (以 MB 為單位)"
#: any.pm:277
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "選項 ``限制命令列選項'' 在沒有設定密碼的情況下會無法使用"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "密碼不符合"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "請再試一次"
#: any.pm:283 any.pm:308
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "要用的開機載入程式"
#: any.pm:285 any.pm:310
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "開機裝置"
#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "以預設的核心影像開機之前等待的時間"
#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "啟用 ACPI"
#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "強制無 APIC"
#: any.pm:292
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "強制無本地端 APIC"
#: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:568 printer/printerdrake.pm:1888
#: printer/printerdrake.pm:2009 standalone/drakbackup:1630
#: standalone/drakbackup:3504 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "密碼 (再一次)"
#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "限制命令列選項"
#: any.pm:296
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "限制"
#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "每次開機時清理 /tmp"
#: any.pm:299
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "若有需要的話,請輸入正確的記憶體大小 (找到 %d MB)"
#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "啟動訊息"
#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware 延遲"
#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "核心啟動時間逾時"
#: any.pm:313
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "允許光碟開機?"
#: any.pm:314
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "允許 Open Firmware 開機?"
#: any.pm:315
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "預設的作業系統?"
#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "核心影像"
#: any.pm:370 any.pm:380
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "根目錄"
#: any.pm:371 any.pm:393
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "附加參數"
#: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "顯示模式"
#: any.pm:375
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:376
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "網路 profile"
#: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-大小"
#: any.pm:396
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "沒有 Video 參數"
#: any.pm:407
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "不允許空白標籤"
#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "您需要指定一個核心影像"
#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "您需要指定一個 root 分割區"
#: any.pm:409
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "這個標籤已經被用過了"
#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "您要新增哪一類的項目?"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "其他作業系統 (SunOS...)"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "其他作業系統 (MacOS...)"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "其他作業系統 (Windows...)"
#: any.pm:453
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"目前有這些選項在您的開機選單中。\n"
"您可以建立更多的選項或修改既有的選項。"
#: any.pm:601
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "存取 X 程式"
#: any.pm:602
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "存取 RPM 套件工具程式"
#: any.pm:603
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "允許 \"su\""
#: any.pm:604
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "存取系統管理者權限的檔案"
#: any.pm:605
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "存取網路工具"
#: any.pm:606
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "存取編譯工具"
#: any.pm:611
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "( %s 已經加入)"
#: any.pm:616
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "這密碼太簡單了"
#: any.pm:617
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "請輸入使用者名稱"
#: any.pm:618
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "使用者名稱只能含有小寫英文字母、數字、`-' 與 `_'"
#: any.pm:619
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "這個使用者名稱太長了"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "這個使用者已經加入過了"
#: any.pm:621 any.pm:653
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
#: any.pm:622 any.pm:654
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "群組 ID"
#: any.pm:625
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s 必須是數字"
#: any.pm:626
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s 必須大於 500。還是要接受嗎?"
#: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "新增使用者"
#: any.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"輸入一位使用者\n"
"%s"
#: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5165
#: standalone/drakbackup:2717 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: any.pm:637 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "接受使用者"
#: any.pm:648
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "真實名稱"
#: any.pm:649 standalone/drakbackup:1625
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "登入名稱"
#: any.pm:652
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:656
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
#: any.pm:703 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "自動登入"
#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "我能夠設定您的電腦自動以某個使用者身份登入系統。"
#: any.pm:705
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "使用此功能"
#: any.pm:706
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "選取預設的使用者:"
#: any.pm:707
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "選取您想使用的視窗管理程式:"
#: any.pm:719 any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "請選擇要使用那個語言。"
#: any.pm:720 any.pm:788
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "語言選擇"
#: any.pm:748
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux 能支援多種語言,請選擇您想安裝的語言。\n"
"它們將可供您完成安裝並重新啟動系統之後使用。"
#: any.pm:751
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "多語系"
#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "預設使用 Unicode"
#: any.pm:768 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "所有語言"
#: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "國家/地區"
#: any.pm:842
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "請選擇您的國家。"
#: any.pm:844
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "以下是全部可用的所有的國家清單"
#: any.pm:845
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "其他國家"
#: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: any.pm:853
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "輸入法:"
#: any.pm:856 install_any.pm:417 network/netconnect.pm:306
#: network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:1206 network/wireless.pm:7
#: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2430
#, c-format
msgid "None"
msgstr "無"
#: any.pm:973
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "不分享"
#: any.pm:973
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "允許所有使用者"
#: any.pm:977
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"您要允許使用者能夠分享他們自己的目錄嗎?\n"
"若是要開放將允許使用者能在 konqueror 或者是 nautilus 內\n"
"點選 \"分享\"\n"
"\n"
"\"自訂\" 允許每一個使用者自行設定。\n"
#: any.pm:989
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr "NFS:傳統的 Unix 檔案分享系統,但 Mac 與 Windows 的支援較不足。"
#: any.pm:992
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr "SMB:一個 Windows、Mac OS X 與許多先進的 Linux 系統用的檔案分享系統。"
#: any.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "您能夠用 NFS 或者是 SMB 匯出。請選擇您想要用那一個。"
#: any.pm:1025
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "啟動 userdrake"
#: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4196 printer/printerdrake.pm:4199
#: printer/printerdrake.pm:4200 printer/printerdrake.pm:4201
#: printer/printerdrake.pm:5483 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4097 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498
#: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85
#: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117
#: standalone/printerdrake:583
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: any.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"每個使用者的分享都是使用 \"fileshare\" 群組。\n"
"您可以執行 userdrake 在該群組內加入使用者。"
#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "本地端檔案"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "智慧卡"
#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows 網域"
#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr ""
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr ""
#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "本地端檔案:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows 網域:"
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr ""
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""
#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr ""
#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP 認證"
#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr ""
#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP 伺服器"
#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "簡單"
#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "安全性配置 (SASL/Kerberos)"
#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Active Directory 認證"
#: authentication.pm:111 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "網域"
#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP 使用者資料庫"
#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "使用匿名 BIND"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr ""
#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "使用者密碼"
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS 認證"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS 網域"
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS 伺服器"
#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"要能夠在 W2K PDC 下正常使用,您或許需要使用管理者權限在 Windows 主機那邊執"
"行:C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add"
"然後重新啟動伺服器。\n"
"您另外還需要網域管理者帳號密碼以便於能夠加入機器到 Windows(TM) 網域內。\n"
"如果網路沒有被啟用,DrakX 程式會於網路設定步驟後企圖加入網域若是這樣設定失敗"
"且網域認證莫名其妙不能作用的話,執行'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' "
"指令,其中的 DOMAIN 為你的 Windows(tm) 網域名稱,USER 與 PASSWORD 為管理者的"
"帳號與密碼。\n"
"最後使用 'wbinfo -t' 測試確認認證功能是否可以正常工作。"
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Windows 網域認證"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""
#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "網域管理使用者名稱"
#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "網域管理密碼"
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "設定管理者 (root) 密碼與網路認證方式"
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "設定管理者 (root) 密碼"
#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "認證方式"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "沒有密碼"
#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "這個密碼太短了 (一定至少要有 %d 個字元才行)"
#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:569
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "認證方式"
#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "沒有 NIS 網域無法使用廣播 (broadcast)"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:764
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"歡迎使用作業系統選擇程式!\n"
"\n"
"請由上面的清單中選擇一個作業系統或者\n"
"稍待由預設的作業系統開機。\n"
"\n"
#: bootloader.pm:904
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO 圖形介面選單"
#: bootloader.pm:905
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO 文字選單"
#: bootloader.pm:906
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr ""
#: bootloader.pm:907
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr ""
#: bootloader.pm:908
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:985
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot 沒有足夠的空間"
#: bootloader.pm:1475
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "您無法把開機載入程式安裝在 %s 分割區上\n"
#: bootloader.pm:1515
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr "因為您的分割區被重新編號過,所以開機載入程式的設定必須更新"
#: bootloader.pm:1528
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr "開機載入程式無法正確安裝。您必須以 rescue 開機並選擇 \"%s\""
#: bootloader.pm:1529
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "重新安裝開機載入程式"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:139
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:147
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d 分鐘"
#: common.pm:149
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 分鐘"
#: common.pm:151
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d 秒"
#: common.pm:257
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu 遺失"
#: common.pm:260
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper 遺失"
#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "奧地利"
#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "澳洲"
#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "比利時"
#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"
#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"
#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"
#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "哥斯大黎加"
#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和國"
#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "德國"
#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "丹麥"
#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "愛沙尼亞"
#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"
#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "芬蘭"
#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "法國"
#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "希臘"
#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"
#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "愛爾蘭"
#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "以色列"
#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "義大利"
#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "日本"
#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "荷蘭"
#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "挪威"
#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "紐西蘭"
#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "波蘭"
#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"
#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "蘇俄"
#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"
#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "斯洛伐克"
#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "泰國"
#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "台灣"
#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "南非"
#: crypto.pm:77 crypto.pm:112 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "美國"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV 是一個讓您從本地端掛載網路伺服器的目錄的通訊協定,並像本地端檔案\n"
"系統一樣處理它 (需要該網路伺服器設定為 WebDAV 伺服器)。如果您想要增加\n"
" WebDAV 掛載點,請選擇 \"新增\"。"
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "新增"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "卸載"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "掛載"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "掛載點"
#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "請輸入 WevDAV 主機 URL"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL 格式必須為 http:// 或是 https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "伺服器:"
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "掛載點:"
#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "選項: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "請您先備份您的資料"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"如果您打算使用 aboot 程式的話,請注意您至少需要在磁碟最前端保留一塊可用的空"
"間 (2048 扇區就足夠了)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "精靈"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "選擇動作"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"您有一個很大的 Microsoft Windows 分割區。\n"
"建議您先重新改變這個分割區的大小\n"
"(點選它,然後按 \"重新改變大小\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "請點選一個分割區"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:457
#: standalone/drakbackup:2952 standalone/drakbackup:3012
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "詳細資訊"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "找不到硬碟裝置"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "日誌式檔案系統 (JFS)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "空白"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "檔案系統格式:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "用 ``%s'' 代替"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "格式"
#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "要先 ``Unmount''"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "選擇另一個分割區"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "選擇一個分割區"
#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "離開"
#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "切換到一般模式"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "切換到專家模式"
#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "無論如何都要繼續嗎?"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "不儲存就離開"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "放棄寫入硬碟分割表就離開?"
#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "您想要儲存對 /etc/fstab 檔案的修改嗎?"
#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "您必須重新開機以使更動過的硬碟分割表生效"
#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"您應該格式化分割區 %s。\n"
"否則掛載點 %s 的資訊將不會寫入 fstab 中。\n"
"仍然要離開嗎?"
#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "全部清除"
#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "自動分配"
#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123
#, c-format
msgid "More"
msgstr "更多"
#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "硬碟資訊"
#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "主分割區數目已經全被用了"
#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "我無法再新增任何分割區了"
#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr "需要有更多的分割區的話,請刪除一個主分割區以建立延伸分割區"
#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "不使用 supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "在光碟機以外的裝置使用 supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "寫入硬碟分割表"
#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "回存硬碟分割表"
#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "搶救硬碟分割表"
#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "重新載入硬碟分割表"
#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "自動掛載可移除式裝置"
#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "選擇檔案"
#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"備份的硬碟分割表有不一樣的大小\n"
"要繼續嗎?"
#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "正在試圖救回硬碟分割表"
#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "詳細資訊"
#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "重新變更大小"
#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "格式化"
#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "加入到磁碟陣列"
#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "加入到 LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "由磁碟陣列中移除"
#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "由 LVM 中移除"
#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "變更磁碟陣列"
#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "作為 loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "建立新的分割區"
#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "開始的磁區:"
#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "大小 (MB):"
#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "檔案系統格式:"
#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "偏好設定:"
#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "邏輯磁區名稱"
#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"您無法建立新的分割區\n"
"(因為您已經達到主分割區的最大值)。\n"
"您需要先移除一個主分割區然後建立一個延伸分割區。"
#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "移除 loopback 檔案?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "改變分割區 %s 的格式以後,所有在這個分割區上的資料都會遺失"
#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "改變分割區格式"
#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "您要用那一種檔案系統?"
#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "由 ext2 正在切換到 ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "您要把 loopback 檔案 %s 掛載在那裡?"
#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "您要把這個裝置 %s 掛載在那裡?"
#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"因為這個分割區被用作 loop back 使用,所以無法解除\n"
"這個掛載點。請先取消 loopback 的設定"
#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "您要將 %s 掛載在那裡?"
#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "正在重設大小"
#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "正在計算 FAT 分割區的邊界"
#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "這個分割區無法重新調整大小"
#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "所有在這個分割區上的資料都應該先經過備份"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "在改變分割區 %s 的大小以後,所有在這個分割區上的資料都會遺失"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "選取新的大小"
#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "新大小 (MB):"
#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"為確保重新調整分割區大小後的資料正確性,當您下次從 Windows(TM)\n"
"開機時便會執行檔案系統檢查。"
#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "選取一存在的磁碟陣列加入到"
#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
#, c-format
msgid "new"
msgstr "新增"
#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "選取一個已經存在的 LVM 以加入"
#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM 名稱?"
#: diskdrake/interactive.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "這個分割區不能用來作為 loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback 檔案名稱:"
#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "輸入一個檔案名稱"
#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "檔案已被用來作為其他的 loopback,請選擇其他檔案"
#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "檔案已經存在了。要使用它嗎?"
#: diskdrake/interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "掛載參數"
#: diskdrake/interactive.pm:967
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "各種的"
#: diskdrake/interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "device"
msgstr "裝置"
#: diskdrake/interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "level"
msgstr "階層"
#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "組塊大小以 KiB 計量"
#: diskdrake/interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "請小心:這個動作很危險。"
#: diskdrake/interactive.pm:1068
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "以那種形式分割?"
#: diskdrake/interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "您需要重新開機以便於讓異動的設定生效"
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "正在準備將要寫入磁碟 %s 的硬碟分割表!"
#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "在對分割區 %s 進行格式化的動作以後,所有在這個分割區上的資料都會遺失"
#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "將檔案搬移到新的分割區"
#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75
#: standalone/draksambashare:138
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "隱藏檔案"
#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s 目錄已經包含資料了\n"
"(%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "正在將檔案搬移到新的分割區"
#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "正在複製 %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "正在移除 %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "分割區 %s 現在被命名為 %s 了"
#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "分割區已經重新編號:"
#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "裝置:"
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Devfs 名稱:"
#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "磁區標籤:"
#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS 磁碟代號:%s (猜測值)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225
#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "格式:"
#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "名稱:"
#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "始於:第 %s 扇區\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "大小:%s"
#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ",%s 扇區"
#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "%d 磁柱到第 %d 磁柱\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1234
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "已格式化\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "未格式化\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "已掛載\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "磁碟陣列 %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"loopback 檔案:\n"
" %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"預設開機的分割區\n"
" (給 MS-DOS 開機程式用的,跟 lilo 無關)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "階層 %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "組塊大小 %d KiB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "磁碟陣列-磁碟 %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback 檔案名稱: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"可能是這樣的,這個分割區\n"
"是透過驅動程式產生出來的\n"
"您應該不要去異動這個分割區資料。\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"這個特殊分割區是用來作為\n"
"雙重開機使用的。\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1272
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "唯讀"
#: diskdrake/interactive.pm:1273
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "大小:%s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "幾何:%s 磁柱,%s 讀寫頭,%s 扇區\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1275 network/thirdparty.pm:329
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "資訊:"
#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-磁碟 %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1277
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "硬碟分割表形式:%s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1278
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "位在通道 %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "檔案系統加密金鑰"
#: diskdrake/interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "選擇您檔案系統所使用的加密金鑰"
#: diskdrake/interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "這個加密金鑰太簡單了 (至少要有 %d 個字元才行)"
#: diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "輸入的加密金鑰不符合"
#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1042
#: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:120
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "加密金鑰"
#: diskdrake/interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "再次輸入加密金鑰"
#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "加密演算法"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "改變分割區格式"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "無法使用 %s 使用者名稱登入系統 (密碼錯誤?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "需要 Domain 認證"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "那個使用者名稱"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "另外一個"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr "請輸入你的使用者名稱,密碼以及網域名稱,以便於能夠連線存取這個主機。"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3503
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "搜尋伺服器"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "搜尋新的伺服器"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "需要安裝 %s 這個套件,您要安裝它嗎?"
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:4037
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "無法安裝 %s 套件!"
#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "必要的 %s 套件遺失"
#: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1311
#: keyboard.pm:391 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:460
#: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2461
#: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2607
#: printer/printerdrake.pm:2674 printer/printerdrake.pm:2709
#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:3050
#: printer/printerdrake.pm:4036 printer/printerdrake.pm:4365
#: printer/printerdrake.pm:4485 printer/printerdrake.pm:5644
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205
#: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:133
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakperm:380
#: standalone/drakperm:390 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:489
#: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51
#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: do_pkgs.pm:35 standalone/drakbackup:4109 standalone/harddrake2:489
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "需要安裝下列套件:\n"
#: do_pkgs.pm:202
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "正在安裝套件..."
#: do_pkgs.pm:247
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "正在移除套件..."
#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "正在格式化分割區 %s"
#: fs/format.pm:62
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "建立並格式化檔案 %s"
#: fs/format.pm:115
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "不知道要如何將 %s 格式化為 %s 格式"
#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "以 %s 格式化 %s 失敗"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "循環掛載 %s\n"
#: fs/mount.pm:74
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "正在掛載分割區 %s"
#: fs/mount.pm:75
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "正在將 %s 分割區掛載於 %s 目錄時失敗"
#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "檢查 %s"
#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s"
#: fs/mount.pm:142
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "正在啟用 swap 分割區 %s"
#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "使用加密的檔案系統"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"不允許 set-user-identifier 或 set-group-identifier 作用。\n"
"(這樣似乎是安全的,但當您有安裝 suidperl(1) 時則不然。)"
#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "以唯讀方式掛載檔案系統。"
#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "所有對於此檔案系統的存取 (I/O) 動作必須同步。"
#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"允許一般使用者掛載檔案系統。\n"
"掛載的使用者名稱會被寫入 mtab 因此他可以卸載檔案系統。\n"
"這個選項套用了 noexec、nosuid 以及 nodev 的參數\n"
"(除非被以下參數複寫,例如選項行 user、exec、dev、suid 參數)。"
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "授予寫入權限給一般使用者"
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "授予唯讀權限給一般使用者"
#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "小於 16MB 的分割區不能使用 JFS 格式"
#: fs/type.pm:377
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "小於 32MB 的分割區不能使用 ReiserFS 格式"
#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "將 /usr 分別掛載"
#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "伺服器"
#: fsedit.pm:210
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"我無法讀取 %s 裝置的磁碟分割表,它已經嚴重毀損:(\n"
"我可以試著繼續,並清除壞掉的分割區 (將失去所有資料!)。\n"
"另一種方法是不允許 DrakX 更改磁碟分割表。\n"
"(錯誤是 %s)\n"
"\n"
"您同意要清除所有的分割區嗎?\n"
#: fsedit.pm:378
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "掛載點必需以 / 開頭"
#: fsedit.pm:379
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "掛載點應該只有包含英文字母與數字與底線這類字元"
#: fsedit.pm:380
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "已經有分割區分配到掛載點 %s 了\n"
#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"你已經選擇了一塊軟體磁碟陣列的分割區當作為根分割區 (/) 的掛載點。\n"
"沒有 /boot 分割區,開機載入程式不可能處理這種情況。\n"
"請確定會增加一個 /boot 分割區"
#: fsedit.pm:387
#, c-format
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
#: fsedit.pm:389
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
#: fsedit.pm:393 fsedit.pm:395
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "這個目錄應該放在根檔案系統 (/) 才對"
#: fsedit.pm:397 fsedit.pm:399
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"您需要一個真正的檔案系統 (ext2/ext3、reiserfs、xfs 或是 jfs) 來放這個掛載點\n"
#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "您不能使用加密過的檔案系統來作為 %s 的掛載點"
#: fsedit.pm:462
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "沒有足夠的空間來進行自動配置"
#: fsedit.pm:464
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "沒有做任何動作"
#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1705
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "軟碟機"
#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1706
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬碟"
#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1707
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "光碟機"
#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD 燒錄器"
#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2050
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "磁帶"
#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "顯示卡"
#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "數位電視卡"
#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "電視卡"
#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "其他多媒體裝置"
#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "音效卡"
#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "網路攝影機"
#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "處理器"
#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN 介面卡"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "USB 音效裝置"
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "廣播卡"
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "ATM 網路卡"
#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "WAN 網路卡"
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "藍芽裝置"
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "乙太網路介面卡"
#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:481
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "數據機"
#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL 介面卡"
#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP 控制器"
#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:987
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "印表機"
#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "搖桿埠控制器"
#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "搖桿"
#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA 控制器"
#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID 控制器"
#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA 控制器"
#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire 控制器"
#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA 控制器"
#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI 控制器"
#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB 控制器"
#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB 埠"
#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus 控制器"
#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "橋樑與系統控制器"
#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119
#: install_steps_interactive.pm:947 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tablet 與觸控螢幕"
#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:980
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "掃描器"
#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:454
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "未知/其他"
#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "CPU 編號"
#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "請稍待... 正在套用該設定"
#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "無另外可供選擇的驅動程式"
#: harddrake/sound.pm:229
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"目前沒有另外可供選擇的 OSS/ALSA 驅動程式支援你的音效卡 (%s)\n"
"正在使用 \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "音效設定"
#: harddrake/sound.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr "您可以選擇使用另外的 (OSS 或者 ALSA) 的驅動程式給您的音效卡 (%s)"
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"您的音效卡現在正在使用 %s\"%s\" 驅動程式 (您的音效卡預設的驅動程式為 \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:244
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) 是最早的音效 API。它是一套不依賴於作業系統的音效 API "
"(可用於大多數的 UNIX(tm) 系統),但它的功能非常基本且有限。\n"
"甚至,OSS 的驅動程式還重新開發已有的功能。\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) 是一個模組化的架構並且\n"
"支援相當多的 ISA、USB 與 PCI 音效卡。\n"
"\n"
"它同時也提供了一個較 OSS 高階的 API。\n"
"\n"
"若使用 ALSA,您可以選擇要使用:\n"
"- 相容於 OSS 的舊 API\n"
"- 提供許多強化的功能但需要使用 ALSA 函式庫的新 ALSA API。\n"
#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "驅動程式:"
#: harddrake/sound.pm:263
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "疑難排解"
#: harddrake/sound.pm:271
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"舊的 \"%s\" 驅動程式已被列入黑名單。\n"
"\n"
"它曾被回報會導致核心在解除模組時產生 Oops 錯誤。\n"
"\n"
"於下一次開機時將只會使用新的 \"%s\" 驅動程式。"
#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "無開放原始碼的驅動程式可用"
#: harddrake/sound.pm:280
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr "您的音效卡 (%s) 沒有自由的驅動程式,但是有私有的驅動程式於 \"%s\"."
#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "無已知的驅動程式"
#: harddrake/sound.pm:284
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "您使用的音效卡尚未有已知的驅動程式 (%s)"
#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "未知的驅動程式"
#: harddrake/sound.pm:289
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "錯誤:您的音效卡驅動程式 \"%s\" 不在列表中"
#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "音效問題排除"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:306
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"傳統的音效除錯與測試是執行以下指令:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" 會告訴您您的音效卡預設使用何種驅動程式。\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" 將告訴您正在使用何種驅動程式。\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" 讓您可以檢查音效模組 (驅動程式) 是否已經載入。\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" 與 \"/sbin/chkconfig --list alsa\" 將\n"
"告訴您音效與 ALSA 服務是否被設定為在 initlevel 3 執行。\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" 會告訴您音量是否設為靜音\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" 將指出哪個程式在使用音效卡。\n"
#: harddrake/sound.pm:332
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "讓我選擇任何驅動程式"
#: harddrake/sound.pm:335
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "正在選擇任意的驅動程式"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:338
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"如果您真的認為您知道您音效卡應該使用那個驅動程式\n"
"您可以在上面的列表中自己選取。\n"
"\n"
"目前您的音效卡 \"%s\" 使用的驅動程式是 \"%s\"。"
#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65
#: standalone/net_applet:67
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "自動偵測"
#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "未知|一般"
#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "未知|CPH05X (bt878) [許多廠商]"
#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "未知|CPH06X (bt878) [許多廠商]"
#: harddrake/v4l.pm:404
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"對於目前大部分的電視卡,GNU/Linux 核心的 bttv 模組都能夠正確的偵測正確的參"
"數。\n"
"若是無法正確偵測您的電視卡的話,您可以在這邊直接指定正確的電視頻道與電視卡型"
"號。若需要的話請直接選擇您的電視卡卡參數。"
#: harddrake/v4l.pm:407
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "介面卡型號:"
#: harddrake/v4l.pm:408
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "調頻類型:"
#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "擷取緩衝的數量:"
#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr ""
#: harddrake/v4l.pm:411
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL 設定:"
#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "音效支援:"
#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "啟用音效支援"
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"在繼續之前,您應該仔細的閱讀下面相關版權條款。\n"
"這包含整個 Mandriva Linux 發行版的版權內容。若是您同意裡面的所有條款,\n"
"請點選 \"%s\" 按鈕,否則請點選 \"%s\" 按鈕並自動重新開機。"
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:738 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux 是一個多使用者的系統,那表示每個使用者都可以擁有各自的\n"
"偏好設定、檔案等等。不同於系統管理者 \"root\" 您在這新增的使用者\n"
"將僅被授權於改變他們自己的檔案與設定,以保護系統免於遭受到無意或\n"
"惡意的對整個系統造成衝擊的改變。您需要建立至少一個一般使用者給您\n"
"自己 -- 這是您應該用於一般日常操作的帳號。雖然使用 \"root\" 登入\n"
"來做任何事是非常容易的,但這也是非常危險的!一個非常簡單的錯誤就\n"
"可能造成系您的統再也不能正常工作。但是若您以一般使用者的身份犯了\n"
"一連串嚴重的錯誤,最糟的情況將僅僅是您遺失某些資訊,但並不影響整\n"
"個系統。\n"
"\n"
"第一個欄位詢問您的真實名稱。當然這並非必要 -- 事實上您可以輸入任\n"
"何您喜歡的名字。DrakX 會將您輸入於此欄位的第一個字複製到 \"%s\" \n"
"欄,作為使用者登入系統時輸入的名稱。若您喜歡,您可以不使用預設值\n"
"並改變使用者名稱。下一步是輸入一個密碼。從安全性的觀點而言,一個\n"
"一般使用者的密碼並不如 \"root\" 密碼來的重要,但是這並不構成輕忽\n"
"地使用空白或過於簡單的密碼的理由:畢竟您的檔案可能正處於危險中。\n"
"\n"
"一旦您點選 \"%s\",您可以新增其他使用者。新增使用者給您的每一個\n"
"朋友、您的父親或姊妹。當您全部新增完成後,請點選 \"%s\" 。\n"
"\n"
"點選 \"%s\" 按鈕允許您改變預設的 \"shell\" 給這位使用者 (預設值\n"
"為 bash)。\n"
"\n"
"當您完成新增使用者之後,您將會被要求選擇一位使用者在電腦開機時自\n"
"動登入系統。如果您對這個功能有興趣 (且不太關心本地端安全性),請\n"
"選擇想要登入的使用者與視窗管理員,然後勾選 \"%s\"。若您對這個功\n"
"能沒有興趣,請不要勾選 \"%s\"。"
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008
#: standalone/draksambashare:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:682 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:383 printer/printerdrake.pm:3973
#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3954
#: standalone/drakbackup:4048 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakbackup:4083 ugtk2.pm:490
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "您想要使用這個功能嗎?"
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"目前所列出來的是硬碟機上偵測到已經存在的 Linux 分割區.\n"
"您可以保留精靈模式做的選擇,因為他們對一般安裝是不錯的。\n"
"如果您做任何改變的話, 您至少要定義出一塊當作根分割區 (\"/\").\n"
"別選擇一個太小的分割區, 否則您將無法安裝足夠的軟體.\n"
"如果您想儲存您的資料到一個分離的分割區, 你需要建立一個\"/home\" 分割區\n"
"(只在您有多於一個 Linux 分割區情況下才可能).\n"
"\n"
"下列每個分割區都列出了: \"名稱\", \"容量\".\n"
"\n"
"\"名稱\" 都是有統一的命名方式: \"硬碟類型\", \"硬碟編號\", \n"
"\"分割區編號\" (例如, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"硬碟類型\" 部份, IDE 硬碟使用 \"hd\", SCSI 則是 \"sd\".\n"
"\"硬碟編號\" 部份, 伴隨在 \"hd\" 或者是 \"sd\" 後面:\n"
"\n"
" * \"a\" 這是指 \"primary IDE controller 上第一台 (master) 硬碟\",\n"
"\n"
" * \"b\" 這是指 \"primmary IDE controller 上第二台 (slave) 硬碟\",\n"
"\n"
" * \"c\" 這是指 \"secondary IDE controller 上第一台 (master) 硬碟\",\n"
"\n"
" * \"d\" 這是指 \"secondary IDE controller 上第二台 (slave) 硬碟\".\n"
"\n"
"以 SCSI 硬碟來說, \"a\" 就是指 \"SCSI ID 編號最小的那一台\", \"b\"\n"
"就是指 \"SCSI ID 編號為第二小的那一台硬碟\", 然後依此類推下去."
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Mandriva Linux 安裝片包含數張光碟片。若所選擇的套件是位於另一張光碟上,\n"
"DrakeX 會退出現在的光碟且要求您放入所要求的正確光碟片。\n"
"若您沒有要求的光碟在手上的話, 就按下 \"%s\", 對應的套件不會被安裝."
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"現在是指定那個程式您想要裝在您的系統上. Mandriva Linux 有上千個套件,\n"
"為了簡單管理, 相似性質的應用程式已經被分類到群組裡.\n"
"\n"
"Mandriva Linux 分類套件群組於四個類別. 你能由不同類別混合與配對應用程式,\n"
"所以一個 ``工作站''安裝也能安裝``伺服器''類別安裝的應用程式.\n"
"\n"
" * \"%s\": 如果您計畫用您的機器當作一個工作站, 選擇一個或\n"
"更多的群組於工作站類別.\n"
"\n"
" * \"%s\": 如果您計畫用您的機器來程式設計, 選擇適當\n"
"的群組於那個類別。特別的 \"LSB\" 群組將設定您的系統使之盡量符合\n"
"Linux Standard Bases 規範.\n"
"\n"
" 選擇 \"LSB\" 群組除了預設的 \"2.6\" 也將安裝 \"2.4\" 核心系列,\n"
"這是確保系統的 100%%-LSB compliance. 可是, 如果您不選擇 \"LSB\"\n"
"群組您仍然將有一個幾乎 100%% LSB-compliant 的系統.\n"
"\n"
" * \"%s\": 如果您的機器是要用作伺服器, 選擇那一個\n"
"更常用的服務您想裝在系統上.\n"
"\n"
" * \"%s\": 這是您選擇您的偏好的圖形環境的地方.\n"
"如果您像要有圖形介面可用, 至少一個要被選擇.\n"
"\n"
"移動滑鼠游標到一個群組上方將顯示一段關於該群組簡短的解釋文字\n"
"\n"
"你能選取 \"%s\" 方塊盒, 若您對所提供的套件熟悉或您想要有對於什麼\n"
"將被安裝有全部控制, 這將會有用\n"
"\n"
"若您用 \"%s\" 模式開始安裝, 你可以取消選擇全部群組且防止安裝任何新套件.\n"
"這對修復或更新一個已經存在的系統很有用.\n"
"\n"
"如果當您執行一個一般正常安裝, 您取消選擇全部群組 (相反於一個升級),\n"
"一個對話方塊將會跳出建議不同的選項給最小安裝:\n"
"\n"
" * \"%s\":安裝最少的套件來擁有可工作的圖形桌面。\n"
"\n"
" * \"%s\":安裝系統基礎加上基本的工具與其文件\n"
"這種安裝適合於設定起來一個伺服器。\n"
"\n"
" * \"%s\":將安裝絕對最少套件必要於使一個 Linux 系統工作。\n"
"用這個安裝您將只擁有一個命令列介面. 全部安裝大小大約 65 MB。"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "工作站"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "程式開發"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "圖形環境"
#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:646
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "選取單一套件"
#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"
#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:604
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "包含 X 環境"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "包含基本的說明文件"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "真的最小安裝"
#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:939
#: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:312 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "否"
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:939 interactive.pm:161
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883
#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:311 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "是的"
#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "自動相依性"
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:595
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353
#: standalone/drakroam:227
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"這個對話視窗用來選擇你打算於啟動系統時執行運作的服務.\n"
"\n"
"DrakX 將列出在現在安裝上可選擇的服務項目. 仔細詳細回顧查看每一個\n"
"且取消選取那些開機時不會用到的.\n"
"\n"
"當你選取該項目時, 會出現一個簡略說明文字. 但是若是您對於該項目\n"
"實在不確定是否要啟用的話, 比較安全的作法就是維持原樣不要動作即可.\n"
"\n"
"!! 在這階段, 請小心如果您這台機器是要當作伺服器: 您大概不想要\n"
"開啟那些您不用的服務. 請記得某些服務在伺服器上啟動後可能會有危險.\n"
"大致上只選那些你真正需要的服務. !!"
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:882
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "硬體時鐘設定為 GMT 時間"
#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "自動時間同步"
#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"顯示卡\n"
"\n"
" 一般而言,安裝程式會自動偵測並設定安裝在您機器上的顯示\n"
"卡。如果偵測結果不正確,您可以由本清單中選取正確的型號。\n"
"\n"
" 如果有不同的伺服器可以與您的顯示卡搭配使用 (有或沒有 3D\n"
"加速功能),請您選擇一個最符合您需求的伺服器來使用。"
#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"螢幕\n"
"\n"
" 一般來說,安裝程式會自動偵測並設定連接到您電腦的螢幕。如果它不正確\n"
",您可以由此列表中選取連結到您電腦的螢幕。"
#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"解析度\n"
"\n"
" 在這裡您可以選擇您顯示卡可以使用的解析度與色深。請選取最適合您的設定值\n"
"(您可以在安裝完成之後更改)。您選取的設定值的樣本將顯示在螢幕圖片上。"
#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"如果有不同的伺服器可以與您的顯示卡搭配使用 (有或沒有 3D加速\n"
"功能),請您選擇一個最符合您需求的伺服器來使用。"
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"選項\n"
"\n"
" 這個步驟允許您選擇是否想要您的機器開機時自動跳到圖形介.\n"
"顯然地, 如果您的機器是當作一個伺服器或您不能成功地設定顯示,\n"
"您想核對選取 \"%s\"."
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"您需要決定那裡你想要安裝 Mandriva Linux\n"
"作業系統於那個硬碟. 如果您的硬碟是全新尚未使用或\n"
"已經存在的作業系統正在使用全部可被利用的空間, 您將\n"
"必須進行分割硬碟的動作. 基本上, 分割硬碟的動作包含\n"
"邏輯上劃分它以建立需要的空間來安裝您的新\n"
"Mandriva Linux 系統.\n"
"\n"
"因為分割硬碟的動作程序通常是無法回復的\n"
"且能導致資料遺失, 若您是一位不熟練的使用者,\n"
"割硬碟的動作是脅迫恫嚇與充滿著緊張壓力的. 幸運的是\n"
"DrakX 包含精靈模式以簡化這程序。於繼續此步驟前,\n"
"先詳細閱讀其他部份與全部, 慢慢來.\n"
"\n"
"根據您的硬碟設定值, 有數個選項可用:\n"
"\n"
" * \"%s\". 該項目將會執行自動劃分您空白的磁碟.\n"
"若您使用此選項, 將沒有進一步的提示.\n"
"\n"
" * \"%s\"。精靈模式已經偵測一個或多個已經存在的 Linux 硬碟\n"
"分割. 若您想要使用他們, 選此選項. 您將會\n"
"被要求選擇關於每一個分割的掛載點.\n"
"就有的掛載點預設為被選擇, 且大部分最好保留\n"
"他們.\n"
"\n"
" * \"%s\". 若您硬碟有安裝 Microsoft Windows 且佔據\n"
"全部可用剩餘可用的空間, 您將必須建立自由空間給\n"
"GNU/Linux. 為了達到目的, 您可以刪除 Microsoft Windows 分割與資料\n"
"(見 ``Erase entire disk (消除整個磁碟)'' 解決方案) 或是\n"
"重新調整 Microsoft Windows FAT 或 NTFS 分割區大小.\n"
"若您已經 defragment(不連續碎片重新整理) Windows 分割\n"
"且它用 FAT 格式.重新調整分割可以被執行於不遺失任何資料\n"
"資料備份是被強烈建議的. 若您想要使用 Mandriva Linux and Microsoft\n"
"Windows 於同一台電腦, 使用此選項是被建議的.\n"
"\n"
" 選擇此選項前, 請了解當使用這個過程項目後, Microsoft Windows\n"
"分割可用的剩餘空間將會比之前減少. 您將有較少的自由空間於\n"
" Microsoft Windows 來存您的資料與安裝新軟體.\n"
"\n"
" * \"%s\". 如果您想要刪除全部現存於您的硬碟上資料與\n"
"分割且以您的新 Mandriva Linux 系統替換他們,\n"
"選此選項. 但是小心使用, 你將無法於你確認之後\n"
"逆反你的決定.\n"
"\n"
" !! 若你選此選項, 全部於你的磁碟上的資料將會被刪除. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". 當硬碟完全被 Microsoft Windows 佔據時出現此選項.\n"
"選擇此選項將會簡單地消除一切於磁碟中的資料且從新開始,\n"
"從頭開始分割一切.\n"
"\n"
" !! 若你選此選項, 全部於你的磁碟上的資料將會遺失. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". 選這個選項若您想要手動分割您的硬碟.\n"
"請小心使用 -- 它是強力的但是危險的選擇且您可能非常\n"
"容易遺失您的全部資料. 這是為何此選項事實上只於\n"
"您曾經做過類似於此且有些許經驗的時候被建議.\n"
"更多指令於如何使用 DiskDrake 工具, 指向\n"
"``Starter Guide (初學者指導)''的\n"
"``Managing Your Partitions (管理您的分割)'' 部份."
#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "使用未用到的空間"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "使用已經存在的分割區"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "使用 Windows 分割區所剩餘的可用空間"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "刪除所有磁碟內容"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "移除 Windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "自訂磁碟分割"
#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
" Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"整個安裝步驟到這裡代表您安裝已經完成了且 GNU/Linux 系統準備好被使用.\n"
"只要點選 \"%s\" 來重新啟動系統. 別忘了移除安裝媒介 (光碟或軟片).\n"
"於您的電腦完成硬體測試後您第一個見到的是開機載入程式選單,\n"
"給您開始那個作業系統的選擇\n"
" \"%s\" 按鈕顯示另兩個按鈕到:\n"
"\n"
"* \"%s\": 使您建立一個安裝軟片, 一張不需要操作手的幫助\n"
"就能夠自動執行全部安裝的軟片, 類似於您剛剛設定的安裝一樣.\n"
"\n"
" 注意按下那個按鈕後有兩個不同的選項可供選擇:\n"
"\n"
" * \"%s\". 這是半自動安裝方式, 磁碟分割項目將是唯一維持手動方式操作.\n"
"\n"
" * \"%s\". 這是全自動的安裝方式: 硬碟將完全被重新寫入, 全部資料遺失.\n"
"\n"
" 這功能對於需要大量安裝很多相似機器上的話來說這是相當實用.\n"
"可以參考我們網頁上自動安裝章節的更多資訊.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): 儲存一個於這安裝時選擇的套件清單.\n"
"要用這些選擇於另一個安裝, 插入軟片且開始安裝. 於提示時按下 F1 按鍵,\n"
"然後輸入 >>linux defcfg=\"floppy\"<< 按下 [Enter] 鍵.\n"
"\n"
"(*) 您需要一個 FAT-formatted 軟片. 要建立一張於於GNU/Linux 環境下,\n"
"鍵入 \"mformat a:\", 或 \"fdformat /dev/fd0\" 然後 \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "產生自動安裝軟片"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1337
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "重播"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1337
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "自動化"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1340
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "儲存套件選擇"
#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"如果您選擇去重新使用某些 GNU/Linux 分割, 您或許想要重新格式化他們\n"
"且抹去任何他們包含的資料. 要的話, 請選擇那些分割.\n"
"請注意一下, 並不是所有先前已經存在的分割區都得重新格式化,\n"
"您必須重新格式化包含作業系統的分割 (例如 \"/\", \"/usr\" or \"/var\")\n"
"但是您不需要重新格式化包含您想保留資料的分割 (通常是 \"/home\").\n"
"\n"
"請小心選擇分割. 當格式化完成時, 全部在選擇分割上得資料將被刪除且\n"
"您將不行重新恢復它.\n"
"當您準備好要格式化此分割, 點選 \"%s\".\n"
"\n"
"若您想選擇另一個分割給您的新的 Mandriva Linux 作業系統安裝, 點選了\"%s\".\n"
"若您想選擇要被檢查磁碟上壞的區塊的分割, 點選.\"%s\"."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3971
#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3914
#: standalone/drakbackup:3953 standalone/drakbackup:4064
#: standalone/drakbackup:4079 ugtk2.pm:488
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "上一步"
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"此時您安裝 Mandriva Linux 時, 或許自從初始釋出的某些套件將有更新.\n"
"臭蟲或許已經修正了, 安全性問題解決了. 為了允許您從這些更新中\n"
"獲得利益, 您現在可以由網際網路下載他們. 如果您有可用的網際網路連線,\n"
"選取 \"%s\", 或是, 如果您想稍後安裝更新套件, 選取 \"%s\".\n"
"\n"
"選擇 \"%s\" 將顯示一張更新可以被擷取的網站位置清單. 您應該選擇一個\n"
"跟您近的. 一個套件選擇樹將出現: 審查選擇, 按下 \"%s\" 來擷取且安裝\n"
"被選擇的套件, 或 \"%s\" 以中斷放棄."
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4111
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"到這裡時, DrakX 將允許您選擇您想要的安全性等級給您的機器.\n"
"根據拇指規則, 若是機器將要有包含重要的資料, 或是直接暴露在網際網路,\n"
"安全性等級應該設定較高. 權衡之下, 較高的安全性等級換得不容易使用.\n"
"\n"
"如果您不知道選什麼, 保留預設選項. 您將能在稍後用 draksec 工具改變它,\n"
"draksec 是 Mandriva Linux 控制中心的一部分.用負責安全性的人的 e-mail 地址填"
"入 \"%s\" 欄位. 安全性訊息將被寄到\n"
"那個位址."
#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "安全性管理員:"
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"在這個階段, 您需要選擇要用來安裝 Mandriva Linux 系統的分割區.\n"
"如果分割區已經被定義了, 不管是從舊有的 GNU/Linux 安裝或是\n"
"另一個處理分割區的工具, 您可以使用原本已經劃分好的分割區.\n"
"否則硬碟分割必須要被定義.\n"
"\n"
"要建立分割區, 您需要先選擇一台硬碟. 您可以選擇要操作的分割區, 按 ``hda''\n"
"為第一台 IDE 磁碟, ``hdb'' 為第二台, ``sda'' 為第一台 SCSI 磁碟等等.\n"
"\n"
"要進行分割的動作於選好的硬碟上, 您有這些項目可以使用:\n"
"\n"
" * \"%s\": 這個選項刪除在所選的影碟上的全部分割區\n"
"\n"
" * \"%s\": 這個選項使您自動建立 ext3 與 swap 分割區於您的硬碟上的空白空間\n"
"\n"
"\"%s\": 給多加的功能的使用:\n"
"\n"
" * \"%s\": 儲存分割表到軟片. 必要時對於分割表拯救有用. 強烈建議執行此步驟.\n"
"\n"
" * \"%s\": 允許您回存一個之前從軟片儲存的分割表\n"
"\n"
" * \"%s\": 如果您的分割表受損, 您可以試著用這個選項救回它.\n"
"請小心且記得這並非總是有效.\n"
"\n"
" * \"%s\": 丟棄全部改變且重新載入原始硬碟的分割表.\n"
"\n"
" * \"%s\": 不選取這個選項將強制使用者手動掛載與卸載可移除式媒介例如磁碟片與\n"
"光碟。\n"
"\n"
" * \"%s\": 如果您想用精靈來分割您的硬碟, 使用這個選項. 如果您沒有對於\n"
"操作分割的好的了解, 這是被建議的.\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": 用這個選項來取消您的變更.\n"
"\n"
" * \"%s\": 允許多加的動作於分割 (類型, 選項, 格式)且給更多的關於硬碟的資訊.\n"
"\n"
" * \"%s\": 當您完成分割您的硬碟, 這將儲存您的變更回磁碟.\n"
"\n"
"當定義一個分割的大小時, 您可以好好的用鍵盤上的方向鍵來設定分割大小.\n"
"\n"
"注意: 您可以用鍵盤達成任何選項. 用 [Tab] 鍵與上或下方向鍵瀏覽分割.\n"
"\n"
"當一個分個被選擇時, 您可以使用:\n"
"\n"
" * Ctrl-c 來建立一個新的分割 (當空白分割被選擇時)\n"
"\n"
" * Ctrl-d 來刪除一個分割\n"
"\n"
" * Ctrl-m 來設定掛載點\n"
"\n"
"要得到關於不同可用的檔案系統的資訊, 請從 ``Reference Manual (參考手冊)''\n"
"閱讀 ext2FS 章節.\n"
"\n"
"如果您正在安裝於一個 PPC 機器, 您將想要建立一個小的 HFS\n"
"``bootstrap'' 分割至少 1MB 以用於 yaboot 開機載入器. 如果您選擇使分割大一"
"些,\n"
"像 50MB, 您或許發現它是一個好用的貯存一個備用核心與 ramdisk\n"
"影像給緊急使用開機的好地方."
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "可移除式媒介自動掛載"
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "切換一般/專家模式"
#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"多於一個 Microsoft 分割區已經在您的硬碟上被偵測到. 請選擇您希望要重新調整 大"
"小的分割以便安裝您的新的 Mandriva Linux 作業系統.\n"
"\n"
"每個分割區都列出了像是: \"Linux 名稱\", \"Windows 名稱\", \"容量\".\n"
"\n"
"\"Linux 名稱\" 是有結構性的: \"硬碟型態\", \"硬碟編號\", \"分割區編號\"\n"
"(比方像是: \"hda1\" ).\n"
"\n"
"\"硬碟型態\" 就是, 若您使用的是 IDE 硬碟, 會顯示 \"hd\", 若是SCSI硬碟的話,\n"
"就是 \"sd\".\n"
"\n"
"\"硬碟編號\" 就是在 \"hd\" 或者是 \"sd\" 後面的字母. 以 IDE 硬碟裝置來說:\n"
"\n"
" * \"a\"這是指 \"primary IDE controller 上第一台 (master) 硬碟\";\n"
"\n"
" * \"b\"這是指\"primmary IDE controller 上第二台 (slave) 硬碟\";\n"
"\n"
" * \"c\"這是指\"secondary IDE controller 上第一台 (master) 硬碟\";\n"
"\n"
" * \"d\"這是指\"secondary IDE controller 上第二台 (slave) 硬碟\".\n"
"\n"
"以 SCSI 硬碟來說, \"a\" 是指 \"SCSI ID 編號最小的那一台硬碟\", \"b\" 是指"
"\"SCSI ID 編號為第二小的那一台硬碟\", 然後依此類推下去.....\n"
"\n"
"\"Windows 名稱\" 是在 Windows 下的磁碟機代號名稱 (第一個磁碟或分割稱為\n"
"\"C:\")."
#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\":檢視目前選擇的國家。如果您不在這個國家,\n"
"請按下 \"%s\" 按鈕並選擇另一個。如果您的國家不在選單中,\n"
"請按下 \"%s\" 按鈕來看完整的國家清單。"
#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"這個步驟是在您的機器上找到已經存在的 GNU/Linux 分割區才會啟用。\n"
"\n"
"DrakX 需要知道您是要安裝新的系統或者升級既有的 Mandriva Linux 系統:\n"
"\n"
" * \"%s\". 大致來說,這將會完全抹除舊的系統。然而,根據您的分割區配\n"
"置方式,您可以避免部分現存的資料 (例如 \"home\" 之中的目錄) 被完全\n"
"抹除。如果您想要改變您的硬碟分割方式,或改變檔案系統,您應該使用這\n"
"個選項。\n"
"\n"
" * \"%s\". 這個安裝方式讓您更新目前安裝在您的 Mandriva Linux 中的套\n"
"件。您目前的分割方式和使用者資料不會被改變。大部分其他的設定步驟仍\n"
"然會出現並且和標準的安裝過程相似。\n"
"\n"
"使用 ``更新'' 選項應該在 Mandriva Linux 版本 \"8.1\" 或更新的系統上\n"
"可以正常運作。不建議從 Mandriva Linux 版本 \"8.1\" 或更早的系統進行更新。"
#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"根據您所選的語言 (), DrakX 將會自動選擇一個特別的鍵盤設定型態. 檢查所選擇的\n"
"是否適合您或選擇另一個鍵盤形式。\n"
"\n"
"您或許沒有精確對應於您的語言的鍵盤: 例如, 如果您是一個說英文的瑞士本國人,\n"
"您或許有瑞士鍵盤. 或如果您說英文且在魁北克 (Quebec), 您或許發現您自己在一個\n"
"您本國語言與國家鍵盤組合不對稱的情況. 不管是那種情形, 這個安裝步驟將允許您\n"
"從一個清單中選擇適合的鍵盤\n"
"\n"
"點選 \"%s\" 按鈕以顯示一個支援的鍵盤清單.\n"
"\n"
"如果您根據一個非拉丁語系字母選擇一個鍵盤形式,下一個對話窗將允許您選擇\n"
"按鍵組合以便切換於拉丁與非拉丁鍵盤形式之中。"
#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"第一步驟是選擇您偏好的語言.\n"
"\n"
"您選擇的偏好語言一般來說將影響安裝、文件、與系統。先選擇您在的區域,然後\n"
"是您說的語言.\n"
"\n"
"點選 \"%s\" 按鍵將允許您選擇其他語言來安裝在您的工作站上, 因此, 安裝特殊語"
"言\n"
"檔案給系統文件與應用程式. 例如, 如果西班牙使用者會用您的機器, 在樹狀檢視中\n"
"選擇英文當預設語言且在進階部份選擇 \"%s\".\n"
"\n"
"關於 UTF-8 (unicode) 支援:Unicode 是一個新的字元編碼以涵蓋所有存在的語言。\n"
"然而, 在 GNU/Linux 下完全的支援仍然在開發中. 因為那個原因, Mandriva Linux "
"的\n"
" UTF-8 使用將根據使用者的選擇而定:\n"
"\n"
" * 如果您選擇一個有偏重傳統編碼的語言 (latin1 語言、俄羅斯文、日文、中文、\n"
"韓國, 泰國, 希臘, 土耳其, 大多的 iso-8859-2 語言)\n"
"\n"
" * 其他語言將使用 unicode 為預設;\n"
"\n"
" * 如果兩個或兩個以上的語言被需要, 且那些語言不用相同的編碼, 則 unicode 將被"
"用於整個系統;\n"
"\n"
" * 最後,unicode 也可以被強制使用於整個系統,藉由使用者的選擇 \"%s\" 選項\n"
"來要求之.\n"
"\n"
"記得您不被限制於選擇一個單一的附加語言. 您可以選擇數個, 或甚至藉由選擇\n"
" \"%s\" 方塊安裝他們全部。選擇支援該種語言是指翻譯、字型、拼字檢查等等,\n"
"將也會被安裝給那個語言.\n"
"為了切換於不同的安裝於您系統上的語言之間,您可以用 \"root\" 執行\n"
"\"localedrake\" 程式來改變用於整個系統上的語言。用一般使用者執行程式\n"
"將只會改變對於那個特別使用者的語言設定."
#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "西班牙語"
#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"通常 DrakX 沒有偵測滑鼠按鍵數量的問題. 如果有的話, 它假設您有兩鍵的滑鼠\n"
"且將設定它模擬三鍵. 第三鍵按鍵於兩鍵滑鼠可以由同時按下左鍵與右鍵來模擬.\n"
"DrakX 將會自動知道您的滑鼠是否使用 PS/2, 序列埠 或 USB 介面.\n"
"\n"
" 如果您有一個無滾輪的三鍵滑鼠, 您可以選擇 \"%s\" 滑鼠. DrakX 將會設定您的\n"
"滑鼠以至於您可以用它模擬滾輪: 為了要使用它, 按下中間鍵且上下移動您的滑鼠指"
"標.\n"
"\n"
"如果由於某些原因您想指定一個不同的滑鼠類型, 從提供的清單中選它.\n"
"\n"
"您可以選擇 \"%s\" 項目來選擇一個 ``generic (一般)'' 滑鼠型態, 適用於幾乎全"
"部\n"
"的滑鼠.\n"
"\n"
"如果您選擇一個不同於預設值的滑鼠,將會顯示一個測試畫面。使用按鍵與滾輪來\n"
"確認設定值是正確的且滑鼠正確工作。如果滑鼠不能工作,請按下空白鍵或 [Return] "
"鍵\n"
"以取消測試且您將回到滑鼠清單.\n"
"\n"
"某些情況下, 滾輪滑鼠不能被自動偵測, 所以您將需要從清單中選擇您的滑鼠.\n"
"確定選擇一個對應於您的滑鼠連接埠的項目。選擇一個滑鼠且按下 \"%s\" 鍵後,\n"
"一個滑鼠影像將顯示在螢幕上.\n"
"請捲動滑鼠滾輪以確定它正確被啟動。當您滾動滾輪,您將看見螢幕上的滾輪移動。\n"
"測試按鍵並檢查當您移動您的滑鼠時游標是否在螢幕上移動。"
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "滾輪模擬"
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "通用 | 任何 PS/2 & USB 滑鼠"
#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"請選擇正確的連接埠名稱. 比方, Windows 所稱呼的 \"COM1\"\n"
"在 GNU/Linux 環境是稱呼為 \"ttyS0\"."
#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"這是最重要的 GNU/Linux 系統安全性決定點: 你一定要輸入 \"root\" 密碼.\n"
"\"root\" 是系統管理員且是被授權做更新, 增加使用者, 變更整個系統設定等等\n"
"的人。簡而言之,\"root\" 能做任何事!那就是為什麼您必須要選擇一個很難猜中\n"
"的密碼. DrakX 將告訴您您的密碼是否太簡單. 就像您所見的一樣, 您並不被強制輸"
"入\n"
"一個密碼, 但是我們強烈建議如此. GNU/Linux 就像其他任何作業系統一般易於受\n"
"操作手誤影響。因為 \"root\" 可以克服全部限制且藉由不小心存取分割,可以\n"
"不經意地抹除所有分割上的資料,因此讓成為 \"root\" 身分很困難是極重要的。\n"
"\n"
"密碼應該是一組字母與數字字元且至少 8 個字元長. 絕不寫下 \"root\" 密碼 - \n"
"它使得太容易掌控您的系統(安全性)。\n"
"\n"
"一個警告: 別把密碼設定太長或太複雜, 因為您必須能記住它!\n"
"\n"
"您在輸入密碼時, 螢幕上不會顯示出你實際敲入的內容. 另外就是您需要輸入兩次\n"
"以便於確定所輸入的密碼沒有打錯. 如果您不小心做出兩次同樣的輸入錯誤,\n"
"您將必須使用這個 ``錯誤'' 密碼於第一次您試著以 \"root\" 連入.\n"
"\n"
"如果您想要一個認證伺服器來控制存取您的電腦, 點選 \"%s\" 按鍵.\n"
"\n"
"若是你知道您所在網路有使用 LDAP, NIS, 或 PDC Windows 網域認證服務,\n"
"選適合的一個給 \"%s\". 如果您不知道選那一個, 向網路管理者詢問相關資訊.\n"
"\n"
"如果您遇到記住密碼的問題, 或如果您的電腦將永遠不連上網際網路且您絕對相信\n"
"所有使用您電腦的人,您可以選擇 \"%s\"."
#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "認證"
#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"開機載入器是在電腦開機時啟動的程式。它負責啟動整個系統。正常的話,開機載入\n"
"程式的安裝是完全自動化的。DrakX 會分析硬碟的開機扇區並根據它所找到的行動:\n"
"\n"
" * 如果找到 Windows 開機扇區的話,它會將其取代為 GRUB/LILO 開機扇區。這樣\n"
"您就能載入 GNU/Linux 或任何其他安裝在您的機器上的作業系統。\n"
"\n"
" * 如果找到 GRUB 或 LILO 開機扇區,它會用一個新的將其取代。\n"
"\n"
"如果 DrakX 無法決定該將開機扇區放在哪哩,它會詢問您要將其放置於何處。一般來\n"
"說,\"%s\" 是最安全的地方。選擇 \"%s\" 將不會安裝任何開機載入程式。只有在\n"
"您很清楚您在做什麼時才選擇這個選項。"
#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"現在要選擇您的電腦要使用的列印系統. 其他作業系統或許只有提供您一種選擇,\n"
"但是 Mandriva Linux 這邊提供了兩種選擇. 每一種列印系統是最適合於特別設定型"
"態.\n"
"\n"
" * \"%s\" - 是 ``print, do not queue (列印, 不排隊)'' 之縮寫字, 是當您有一"
"個\n"
"直接連線的印表機, 您不想因為卡紙而驚慌, 且您沒有網路印表機. (\"%s\"\n"
"只將會處理非常簡單的網路條件且當用於網路時有些慢) 如果這是您第一次 GNU/"
"Linux\n"
"經驗, 建議您使用\"pdq\".\n"
"\n"
" * \"%s\" 是 ``Common Unix Printing System (通用 Unix 列印系統)'', 這是一套\n"
"對於直接列印到本地端印表機上, 或者是到地球另一端都相當出色的選擇. 它的設定\n"
"是相當簡單且可以當成古老的 lpd 列印系統的伺服器端或者是用戶端使用, 所以它是\n"
"相容於需要列印服務比較舊的作業系統。相當強大,基本設定幾乎跟 \"pdq\" 一樣\n"
"簡單. 如果您希望能夠模擬 \"lpd\" 伺服器, 確定您開啟 \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" 提供了圖形的介面前端給列印, 選擇列印的選項, 管理印表機.\n"
"\n"
"如果您現在做出決定, 且您之後發現不喜歡您的列印系統, 您可以藉由從\n"
"Mandriva Linux 控制中心執行 PrinterDrake 點選 \"%s\" 按鍵改變它."
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"
#: help.pm:765 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "專家"
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX 將要偵測您電腦上的 IDE 裝置. 它也會順便掃描您系統上的 PCI\n"
"SCSI 介面卡. 當偵測到 SCSI 卡時, DrakX 將會自動安裝適當的驅動程式\n"
"\n"
"因為也許無法完全的偵測出您的系統是否還有更多的硬體裝置, 所以 DrakX或許會失敗"
"偵測您的硬碟. 若是這樣, 您必須手動指定您的硬體.\n"
"\n"
"如果您必須手動方式指定您的 PCI SCSI 適配器時, DrakX 會詢問您是否要對這個\n"
"驅動程式設定選項參數. 您應該要允許 DrakX 能夠先自動偵測硬體卡特別的選項參數\n"
"以需要初始化適配器. 通常, DrakX 將會沒有問題通過這個步驟.\n"
"\n"
"若是 DrakX 無法偵測選項以自動決定那個參數需要被送到硬體, 您必須手動設定\n"
"驅動程式."
#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": 如果您的系統上有偵測到音效卡,它將會顯示在這裡。如果您發現這並不是\n"
"目前您的系統使用的音效卡,您可以按下按鈕並選擇另一個驅動程式。"
#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1014
#: install_steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "音效卡"
#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:878
#: install_steps_interactive.pm:973 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "時區"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1047
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "電視卡"
#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN 卡"
#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "圖形介面"
#: help.pm:855 install_any.pm:1728 install_steps_interactive.pm:1065
#: standalone/drakbackup:2035
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "網路"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1077
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "代理伺服器"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1088
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "安全層級"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1102 network/drakfirewall.pm:189
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "防火牆"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1118
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "開機載入器"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1131 services.pm:114
#: services.pm:157 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "服務"
#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"選擇您想要抹除的硬碟來安裝新的 Mandriva Linux 分割. 小心,\n"
"磁碟上全部資料將遺失且將無法挽回!"
#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"您如果想要刪除在這個硬碟上的全部資料與分割, 點選 \"%s\".\n"
"小心, 點選 \"%s\" 之後, 您將無法挽回任何在這個硬碟上的資料與分割, 包含\n"
"Windows 資料.\n"
"\n"
"點選 \"%s\" 以不遺失在這個硬碟上的資料與分割放棄這個動作."
#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "下一步 ->"
#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- 上一步"
#: install2.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"無法存取對應您的核心的核心模組 (檔案 %s 遺失),這一般表示您的開機軟片不同步"
"於\n"
"安裝媒介 (請建立一個更新的開機磁片)"
#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "您也必須要格式化 %s"
#: install_any.pm:401
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "您還有其他的補充媒介嗎?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:404
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"下列媒介已經被發現且將被用於安裝: %s。\n"
"\n"
"\n"
"您有補充安裝媒介要設定嗎?"
#: install_any.pm:417 printer/printerdrake.pm:3301
#: printer/printerdrake.pm:3308 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "網路 (HTTP)"
#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "網路 (FTP)"
#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "網路 (NFS)"
#: install_any.pm:447
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "請再次插入光碟 1"
#: install_any.pm:473 network/netconnect.pm:835 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "沒有找到任何裝置"
#: install_any.pm:478
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "請插入光碟"
#: install_any.pm:483
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "無法掛載光碟機"
#: install_any.pm:516 install_any.pm:537
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "映像站的 URL?"
#: install_any.pm:521
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "設定 NFS"
#: install_any.pm:521
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "請輸入您的 NFS 媒介的主機和目錄名稱"
#: install_any.pm:522
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "NFS 掛載點的主機名稱?"
#: install_any.pm:522 standalone/draknfs:288
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
#: install_any.pm:575
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "無法在這個映像站上找到套件列表檔。請確定位址是正確的。"
#: install_any.pm:652
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr ""
#: install_any.pm:694
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "正在查看已經安裝過的套件..."
#: install_any.pm:698
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "正在搜尋要升級的套件..."
#: install_any.pm:776
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"更換光碟片!\n"
"請插入標籤為 \"%s\" 的光碟於您的光碟機中,完成後請按下確定。"
#: install_any.pm:788
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "複製進行中"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:930
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"您已經選擇了下面的伺服器:%s\n"
"\n"
"\n"
"這些伺服器安裝好後預設是啟用的。他們沒有任何已知的安全性問題,\n"
"但是某些新的安全性問題或許會被發現。在這種情況下,請您一定要儘快更新。\n"
"\n"
"\n"
"您確定真的要安裝這些伺服器嗎?\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:953
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"下列套件將被移除以升級您的系統:%s\n"
"\n"
"\n"
"您確定要移除這些套件嗎?\n"
#: install_any.pm:1389 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤"
#: install_any.pm:1623
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "下列磁碟已經改名:"
#: install_any.pm:1625
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (原本為 %s)"
#: install_any.pm:1665
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"發生了一個錯誤 - 找不到任何有效的裝置可以用來建立新的檔案系統,請檢查您的硬體"
"以找出問題的原因所在"
#: install_any.pm:1709
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: install_any.pm:1709
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: install_any.pm:1709
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: install_any.pm:1732
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "請選擇一個媒介"
#: install_any.pm:1748
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "檔案已經存在了。要覆蓋它嗎?"
#: install_any.pm:1752
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足"
#: install_any.pm:1801
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "錯誤的 NFS 名稱"
#: install_any.pm:1822
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "損壞的媒介 %s"
#: install_any.pm:1872
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "在尚未進行分割前無法提供畫面捕捉功能"
#: install_any.pm:1879
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "在安裝於 %s 後就能夠提供畫面捕捉功能"
#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "系統安裝"
#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "系統設定"
#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"某些在您電腦上的硬體需要 ``版權專有'' 的驅動程式以便於能夠工作。\n"
"您可以在這裡找到一些相關的資訊: %s"
#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"您必須指定一個分割區來放根目錄。\n"
"請建立一個分割區 (或點選一個已經存在的),\n"
"接著選動作 ``掛載點'' 且把它設成 `/'"
#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"您沒有設定置換分割區 (swap)。\n"
"\n"
"不管如何都要繼續?"
#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "您必須有一個掛載於 /boot/efi 的 FAT 分割區"
#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "沒有足夠的空間可以建立新的分割區了"
#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "使用已經存在的分割區"
#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "沒有已經存在的分割區可供使用"
#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "使用 Windows 分割區作為 loopback"
#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "您希望要用那個分割區給 Linux4Win 來使用呢?"
#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "選取大小"
#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "根分割區的大小 (MB):"
#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "置換分割區 (swap) 的大小 (MB):"
#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr "沒有可用的 FAT 分割區能當成 loopback 使用 (或者是沒有足夠的剩餘空間)"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "您要重新調整那個分割區的大小?"
#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"FAT 重新調整大小無法處理您的分割區,\n"
"發生了以下的錯誤: %s"
#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "計算 Windows 分割區大小"
#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"您的 Windows 分割區太支離破碎。請先用 Windows 重新開機,執行 ``defrag'' 工具"
"程式,然後重新開始安裝 Mandriva Linux 。"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"警告!\n"
"\n"
"DrakX 現在將要重新調整您 Windows 分割區的大小。請注意:這個動作\n"
"是很危險的。如果您不曾做過,您必須先離開安裝程式,在 Windows 命\n"
"令提示字元下執行 \"chkdsk c:\" (請注意,執行圖形介面的程式 \n"
"\"scandisk\" 並不夠,請確定是在命令提示下使用 \"chkdsk\" !),\n"
"您還可以額外執行 defrag,然後重新開始安裝。您也應該備份您的資料\n"
"。當您確定之後,請按下確定。"
#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "您要保留多少空間給 Windows 使用"
#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "分割區 %s"
#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "正在重新調整 Windows 分割區大小"
#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT 重新調整大小失敗: %s"
#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "沒有 FAT 分割區能夠調整大小 (或者是沒足夠空間剩下)"
#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "移除 Windows(TM)"
#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "你有多於一個硬碟, 您打算用那一個安裝 linux?"
#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "所有在 %s 磁碟上的已經存在的分割區跟他們的資料都將會遺失"
#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "使用 fdisk"
#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"您現在可以對 %s 分割區進行劃分動作.\n"
"當您完成時, 別忘了使用 'w' 儲存"
#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "找不到任何可用的安裝空間"
#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX 分割精靈找到了下列解決方案:"
#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "硬碟分割失敗: %s"
#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "帶起網路"
#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "關閉網路"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities. Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
msgstr ""
#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"恭喜您!系統已經完成安裝。\n"
"請取出開機媒介並按下 return 以重新開機。\n"
"\n"
"\n"
"要獲得這個 Mandriva Linux 釋出版本可用的修正相關資訊,\n"
"請諮詢可用的勘誤表:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"關於如何設定您系統的資訊可以在官方 Mandriva Linux 使用者指南\n"
"(Official Mandriva Linux User's Guide) 的安裝後章節 (post install chapter )\n"
"裡面找到。"
#: install_steps.pm:253
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "重複的掛載點 %s"
#: install_steps.pm:481
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"有某些重要的套件沒有被適當地安裝。\n"
"可能是您的光碟機或者是光碟片有缺陷。\n"
"請將光碟放在一個已經安裝好的電腦上使用 \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" 來檢查\n"
#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "進入步驟 `%s'\n"
#: install_steps_gtk.pm:181
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"您的系統資源太少。您可能會在安裝 Mandriva Linux 過程中遇到問題。\n"
"若是真的發生問題,您或許可以改用文字模式的安裝方式來取代。\n"
"要如此作的話m,請在光碟開機時按下 `F1',然後輸入 `text'。"
#: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "套件群組選擇"
#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:571
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "總共大小: %d / %d MB"
#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "壞掉的套件"
#: install_steps_gtk.pm:301
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "版本:"
#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "大小:"
#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"
#: install_steps_gtk.pm:303
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "重要性:"
#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "您不可以選擇/取消選擇這個套件"
#: install_steps_gtk.pm:340 network/thirdparty.pm:329
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "因為遺失 %s"
#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "由於 %s 未被滿足"
#: install_steps_gtk.pm:342
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "正在嘗試促進 %s"
#: install_steps_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "為了要保留 %s"
#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "您不可以選取這個套件,因為剩餘的空間不足以安裝它。"
#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "下列的套件將會被安裝上"
#: install_steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "下列的套件將會被移除"
#: install_steps_gtk.pm:376
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "這是一個必要的套件,您不可以選擇不要安裝這個套件"
#: install_steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "您不可以不選這個套件。它已經被安裝上了。"
#: install_steps_gtk.pm:381
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"這個套件一定要更新才行。\n"
"您確定您不要選它嗎?"
#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "您不可以不選這個套件,它一定要更新才行。"
#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "顯示自動被選取的套件"
#: install_steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "載入/儲存選取"
#: install_steps_gtk.pm:395
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "正在更新套件的選擇"
#: install_steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "最小安裝"
#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:490
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "選擇您想要安裝的套件"
#: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:714
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "正在安裝"
#: install_steps_gtk.pm:457
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "沒有詳細資訊"
#: install_steps_gtk.pm:472
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "剩餘時間"
#: install_steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "正在估計"
#: install_steps_gtk.pm:500
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d 套件"
#: install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:738
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "拒絕"
#: install_steps_gtk.pm:543 install_steps_interactive.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"更換光碟片!\n"
"請插入標示為為 \"%s\" 的光碟於您的光碟機中,完成後請按下確定。\n"
"若是您沒有這片光碟,請點選取消以略過這一片光碟的安裝。"
#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:753
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "排列套件時發生錯誤:"
#: install_steps_gtk.pm:558 install_steps_interactive.pm:757
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "安裝套件時發生錯誤:"
#: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:753
#: install_steps_interactive.pm:757
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "無論如何都要繼續嗎?"
#: install_steps_gtk.pm:582 install_steps_interactive.pm:933 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "總結"
#: install_steps_gtk.pm:605 install_steps_interactive.pm:929
#: install_steps_interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "未被設定"
#: install_steps_gtk.pm:668
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"已經找到下列的安裝媒介。\n"
"如果您想略過它們,您現在可以將它們取消選取。"
#: install_steps_gtk.pm:677
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"您可以選擇在安裝前將光碟的內容複製到硬碟。稍候將會由硬碟繼續安裝,並且這些套"
"件\n"
"在安裝完畢之後仍然可以繼續使用。"
#: install_steps_gtk.pm:679
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "複製整張光碟"
#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "版權協議"
#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "發行紀錄"
#: install_steps_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "請選取鍵盤排列的樣式。"
#: install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "以下是所有可用的的鍵盤"
#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "安裝/升級"
#: install_steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "這是安裝或是升級?"
#: install_steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "升級 %s"
#: install_steps_interactive.pm:172
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "加密金鑰於 %s"
#: install_steps_interactive.pm:195
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "請選取您滑鼠的形式。"
#: install_steps_interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Mouse choice"
msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "滑鼠連接埠"
#: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "請選取您滑鼠連接的序列埠。"
#: install_steps_interactive.pm:216
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "按鍵模擬"
#: install_steps_interactive.pm:218
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "第二鍵模擬"
#: install_steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "第三鍵模擬"
#: install_steps_interactive.pm:240
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"
#: install_steps_interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "正在設定 PCMCIA 卡..."
#: install_steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: install_steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "正在設定 IDE"
#: install_steps_interactive.pm:267
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "沒有可用的分割區"
#: install_steps_interactive.pm:270
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "正在掃描分割區以尋找掛載點"
#: install_steps_interactive.pm:277
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "選取掛載點"
#: install_steps_interactive.pm:323
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"沒有足夠的可用空間安裝 bootstrap!安裝還是會繼續,但是您必須在 DiskDrake\n"
"中建立 bootstrap 分割來啟動您的系統"
#: install_steps_interactive.pm:328
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"您需要建立一個 PPC PReP 開機 bootstrap!安裝還是會繼續, 但是您必須在 "
"DiskDrake\n"
"中建立 bootstrap 分割來啟動您的系統"
#: install_steps_interactive.pm:364
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "選擇要格式化的分割區"
#: install_steps_interactive.pm:366
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "檢查壞掉的區塊?"
#: install_steps_interactive.pm:394
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr "無法檢查檔案系統 %s. 您要修復該錯誤嗎? (請注意, 您可能遺失資料)"
#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "沒有足夠的置換空間 (swap) 可以用來完成安裝, 請增加一些"
#: install_steps_interactive.pm:406
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "正在搜尋可以用的套件並且建立 rpm 資料庫..."
#: install_steps_interactive.pm:407 install_steps_interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "正在搜尋可以用的套件..."
#: install_steps_interactive.pm:428 install_steps_interactive.pm:833
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "選取要用來抓取程式套件檔的 FTP 映射站台"
#: install_steps_interactive.pm:468
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr "您的系統沒有足夠的空間可以用來安裝或升級了 (%d > %d)"
#: install_steps_interactive.pm:502
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"請選擇要載入或者儲存套件選擇到磁片上。\n"
"它使用與自動安裝所產生的磁片相同的格式。"
#: install_steps_interactive.pm:504
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "負載"
#: install_steps_interactive.pm:504 standalone/drakbackup:3932
#: standalone/drakbackup:4005 standalone/logdrake:175
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: install_steps_interactive.pm:512
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "損壞的檔案"
#: install_steps_interactive.pm:585
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "所選取的大小超過可用的空間"
#: install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "安裝類型"
#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"您並未選取任何套件群組.\n"
"請選擇您想要的最小安裝:"
#: install_steps_interactive.pm:605
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "包含基本的說明文件 (被建議的!)"
#: install_steps_interactive.pm:606
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "真正最小安裝 (尤其無 urpmi)"
#: install_steps_interactive.pm:645 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "全部"
#: install_steps_interactive.pm:684
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"如果您有下面清單內所列出的 CD, 請點選 Ok 確定.\n"
"如果都沒有的話, 請點選 Cancel 取消.\n"
"如果有一些項目您並沒有的話, 把該項目取消選取, 然後按下 Ok 確定."
#: install_steps_interactive.pm:689
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "標籤為 \"%s\" 的 Cd-Rom"
#: install_steps_interactive.pm:714
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "正在準備安裝"
#: install_steps_interactive.pm:722
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"正在安裝 %s 套件\n"
"%d%%"
#: install_steps_interactive.pm:771
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "安裝後的設定"
#: install_steps_interactive.pm:778
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:806
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: install_steps_interactive.pm:807
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"您現在有機會下載更新套件. 這些套件在發行版釋放之後已經被更新過了.\n"
"他們或許有安全性或臭蟲修正.\n"
"\n"
"要下載這些套件, 您將需要有可工作的網際網路連線.\n"
"\n"
"您想要安裝更新嗎?"
#: install_steps_interactive.pm:828
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "連結到 Mirror Linux Web Site 查詢可用的映射站台"
#: install_steps_interactive.pm:847
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "聯繫映射站台取得可用的程式套件列表..."
#: install_steps_interactive.pm:851
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "無法聯繫映射站台 %s"
#: install_steps_interactive.pm:851
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "您要再試一次嗎?"
#: install_steps_interactive.pm:878 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "您的時區為何?"
#: install_steps_interactive.pm:883
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "自動時間同步(使用 NTP 服務)"
#: install_steps_interactive.pm:891
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP 伺服器"
#: install_steps_interactive.pm:946 install_steps_interactive.pm:954
#: install_steps_interactive.pm:972 install_steps_interactive.pm:979
#: install_steps_interactive.pm:1130 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1576
#, c-format
msgid "System"
msgstr "系統"
#: install_steps_interactive.pm:986 install_steps_interactive.pm:1013
#: install_steps_interactive.pm:1030 install_steps_interactive.pm:1046
#: install_steps_interactive.pm:1057
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
#: install_steps_interactive.pm:992 install_steps_interactive.pm:1001
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "遠端 CUPS 伺服器"
#: install_steps_interactive.pm:992
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "無印表機"
#: install_steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "您有 ISA 音效卡嗎?"
#: install_steps_interactive.pm:1036
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr "請在安裝完畢後, 執行 \"alsaconf\" 或 \"sndconfig\" 來設定您的音效卡"
#: install_steps_interactive.pm:1038
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "沒偵測到任何音效卡. 請在安裝後嘗試 \"harddrake\" 進行設定"
#: install_steps_interactive.pm:1058
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "圖形介面"
#: install_steps_interactive.pm:1064 install_steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "網路 & 網際網路"
#: install_steps_interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "已設定"
#: install_steps_interactive.pm:1087 install_steps_interactive.pm:1101
#: security/level.pm:55 steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#: install_steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "以啟動"
#: install_steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "已停用"
#: install_steps_interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "重新開機"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1121 printer/printerdrake.pm:974
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
#: install_steps_interactive.pm:1135 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "服務: %d 已經啟動 給 %d 註冊的項目"
#: install_steps_interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "您尚未設定 X。您確定您真的要這樣做?"
#: install_steps_interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "正在準備開機載入器..."
#: install_steps_interactive.pm:1238
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"您的系統似乎有 OldWorld 或者是其他不認識的機器,\n"
"這將會導致 yaboot 開機載入器無法正常運作.\n"
"安裝還是會繼續下去, 不過您將需要使用 bootX 或某些其他方法來開機你的機器.root "
"fs 的核心參數是:root=%s"
#: install_steps_interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "您要使用 aboot 嗎?"
#: install_steps_interactive.pm:1247
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"安裝 aboot 時發生錯誤,\n"
"你要冒著可能毀損第一個分割區的危險強迫安裝嗎?"
#: install_steps_interactive.pm:1264
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1293 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "請在 %s 中插入一片空白軟片"
#: install_steps_interactive.pm:1298
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "請插入另一張軟片給驅動磁碟"
#: install_steps_interactive.pm:1300
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "正在製作自動安裝軟片..."
#: install_steps_interactive.pm:1312
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"還有些步驟沒有完成.\n"
"\n"
"您確定要結束安裝程式?"
#: install_steps_interactive.pm:1322 standalone/draksambashare:416
#: standalone/draksambashare:523 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159
#: standalone/logdrake:452 standalone/logdrake:458
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"
#: install_steps_interactive.pm:1330 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "製作自動安裝軟片"
#: install_steps_interactive.pm:1332
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"auto install 想要的話可以完全自動化, 在那種情況下它將接管硬碟!!\n"
"\n"
"(這是要安裝於另一台機器上的).\n"
"您或許想要重演安裝.\n"
#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux 安裝程式 %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 在元件間移動 | <Space> 選取 | <F12> 下個螢幕 "
#: interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "選擇一個檔案"
#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakbackup:1517
#: standalone/drakfont:655 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605
#: standalone/draksambashare:1123 standalone/drakups:301
#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319
#: standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "增加"
#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:249
#: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1080
#: standalone/draksambashare:1133 standalone/draksambashare:1172
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "修改"
#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:256
#: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1081
#: standalone/draksambashare:1141 standalone/draksambashare:1180
#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: interactive.pm:398
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:490
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "做"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "壞選擇, 再試一遍\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "您的選擇? (預設為 %s) "
#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"欄位項目您需要輸入:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "您的選擇? (0/1, 預設為 `%s') "
#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "按鈕 `%s': %s"
#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "您要按這個按鈕嗎?"
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "您的選擇? (預設為 `%s'%s) "
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " 輸入 `void' 表示空的項目"
#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> %s 上有很多的事物可供選擇.\n"
#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"請選取前 10 個項目中您要編輯的第一個數字, 或者按下 Enter 繼續.\n"
"您選擇是?"
#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> 請注意, 一個標籤已經變更了:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "重新送出"
#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "捷克 (QWERTZ)"
#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "德語"
#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak 配置"
#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "西班牙"
#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "芬蘭"
#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "法語"
#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "挪威"
#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "波蘭"
#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "俄羅斯"
#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "瑞典"
#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "英式鍵盤"
#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "美式鍵盤"
#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "阿爾巴尼亞"
#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "亞美尼亞 (舊式)"
#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "亞美尼亞 (打字機)"
#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "亞美尼亞 (音標)"
#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "阿拉伯"
#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidjani (拉丁)"
#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "比利時"
#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "孟加拉 (Inscript 式配置)"
#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "孟加拉 (Probhat)"
#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "保加利亞 (音標)"
#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "保加利亞 (BDS)"
#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "巴西 (ABNT-2)"
#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "波士尼亞"
#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "白俄羅斯"
#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "瑞士 (德式配置)"
#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "瑞士 (法式配置)"
#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "卻洛奇族語"
#: keyboard.pm:206
|