# translation of libDrakX.po to Nederlands
# translation of libDrakX-nl.po to
# Dutch translation of DrakX.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
# Copyright (c) 2011 Mageia
#
# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000.
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002-2009.
# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005, 2008, 2009.
# Arno Fleming, 2006.
# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-07 07:31+0100\n"
"Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n"
"Language-Team: Nederlands\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: any.pm:258
#: any.pm:955
#: diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871
#: diskdrake/interactive.pm:931
#: diskdrake/interactive.pm:1033
#: diskdrake/interactive.pm:1263
#: diskdrake/interactive.pm:1315
#: do_pkgs.pm:241
#: do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:303
#: interactive.pm:587
#: pkgs.pm:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
#: any.pm:258
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Installatie opstartlader is bezig"
#: any.pm:269
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO wil een nieuw volumen-ID toekennen aan station %s. Het veranderen\n"
"van het volume-ID van een Windows NT, 2000, of XP opstartschijf creëert\n"
"een fatale Windows-fout. \n"
"Deze waarschuwing geldt niet voor Windows 95 of 98, of voor NT-\n"
"dataschijven.\n"
"\n"
"Nieuw volumen-ID toekennen?"
#: any.pm:280
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "De installatie van de opstartlader is mislukt. De volgende fout is opgetreden:"
#: any.pm:286
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Wellicht is het nodig om uw Open Firmware opstart-apparaat \n"
" te veranderen om de opstartlader te activeren. Wanneer u geen \n"
" opstartlader-prompt bij het opnieuw opstarten ziet, houdt dan \n"
" Command-Option-O-F ingedrukt bij het opstarten en voer in: \n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Vervolgens voert u in: shut-down\n"
"Bij de volgende keer opstarten zou u dan de opstartlader-prompt \n"
"moeten zien."
#: any.pm:326
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"U heeft besloten om de bootloader op een partitie te installeren.\n"
"Dit betekent dat U al een bootloader op de opstart schijf hebt.\n"
"(Bijv. System Commander)\n"
"\n"
"Van welke schijf start U op ?"
#: any.pm:337
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Installatie opstartlader"
#: any.pm:341
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Waar wenst u de opstartlader te installeren?"
#: any.pm:365
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Eerste sector (MBR) van schijf %s"
#: any.pm:367
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Eerste sector van schijf (MBR)"
#: any.pm:369
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Eerste sector van root-partitie"
#: any.pm:371
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Op diskette"
#: any.pm:373
#: pkgs.pm:281
#: ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: any.pm:408
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuratie van opstartstijl"
#: any.pm:418
#: any.pm:451
#: any.pm:452
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Opstartlader algemene opties"
#: any.pm:422
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Opstartlader"
#: any.pm:423
#: any.pm:455
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Welke opstartlader te gebruiken"
#: any.pm:426
#: any.pm:458
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Opstartapparaat"
#: any.pm:429
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Hoofdopties"
#: any.pm:430
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Wachttijd voor het opstarten van standaard image"
#: any.pm:431
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "ACPI inschakelen"
#: any.pm:432
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "SMP inschakelen"
#: any.pm:433
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "APIC inschakelen"
#: any.pm:435
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Lokale APIC inschakelen"
#: any.pm:436
#: security/level.pm:51
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: any.pm:437
#: any.pm:890
#: any.pm:909
#: authentication.pm:252
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: any.pm:440
#: authentication.pm:263
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
#: any.pm:440
#: authentication.pm:263
#: diskdrake/interactive.pm:1490
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Probeert u het opnieuw"
#: any.pm:442
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
msgstr "U kunt geen wachtwoord gebruiken met %s"
#: any.pm:446
#: any.pm:893
#: any.pm:911
#: authentication.pm:253
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
#: any.pm:447
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Elke keer bij opstarten /tmp legen"
#: any.pm:457
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Initialisatie-bericht"
#: any.pm:459
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware-vertraging"
#: any.pm:460
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Kernel opstart-wachttijd"
#: any.pm:461
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "CD-opstart inschakelen?"
#: any.pm:462
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF-opstart inschakelen?"
#: any.pm:463
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Standaard besturingssysteem?"
#: any.pm:536
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Beeldbestand"
#: any.pm:537
#: any.pm:551
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: any.pm:538
#: any.pm:564
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Toevoegen"
#: any.pm:540
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Xen toevoegen"
#: any.pm:542
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr "Vereist een wachtwoord om op te starten"
#: any.pm:544
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video-modus"
#: any.pm:546
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Netwerkprofiel"
#: any.pm:556
#: any.pm:561
#: any.pm:563
#: diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Naam"
#: any.pm:558
#: any.pm:566
#: harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: any.pm:565
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Geen video"
#: any.pm:576
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Lege naam is niet toegelaten"
#: any.pm:577
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "U dient een kernel-bestand aan te geven"
#: any.pm:577
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "U dient een root-partitie aan te geven"
#: any.pm:578
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Dit label is al in gebruik"
#: any.pm:596
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Welk type waarde wil u toevoegen?"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Ander OS (SunOS...)"
#: any.pm:598
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Ander OS (MacOS...)"
#: any.pm:598
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Ander OS (Windows...)"
#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Configuratie van opstartlader"
#: any.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Hier zijn de waardes voor uw opstartmenu tot dusver.\n"
"U kunt er enkele toevoegen of de bestaande wijzigen."
#: any.pm:851
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "toegang tot X-programma's"
#: any.pm:852
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "toegang tot rpm-programmatuur"
#: any.pm:853
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" toestaan"
#: any.pm:854
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "toegang tot administratieve bestanden"
#: any.pm:855
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "toegang tot netwerkprogrammatuur"
#: any.pm:856
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "toegang tot compileerprogrammatuur"
#: any.pm:862
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s reeds toegevoegd)"
#: any.pm:868
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Geef een gebruikersnaam"
#: any.pm:869
#, c-format
msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "De gebruikersnaam moet beginnen met een kleine letter en mag slechts gevolgd worden door kleine letters, cijfers, `-' en `_'"
#: any.pm:870
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Deze gebruikersnaam is te lang"
#: any.pm:871
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Deze gebruikersnaam is al toegevoegd"
#: any.pm:877
#: any.pm:913
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
#: any.pm:877
#: any.pm:914
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Groep-ID"
#: any.pm:878
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s moet een getal zijn"
#: any.pm:879
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s behoort groter dan 500 te zijn. Toch doorgaan?"
#: any.pm:883
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Gebruikersbeheer"
#: any.pm:888
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Activeer het 'gast'-account"
#: any.pm:889
#: authentication.pm:239
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Beheerderswachtwoord (root) instellen"
#: any.pm:895
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Voer een gebruiker in"
#: any.pm:897
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: any.pm:900
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Volledige naam"
#: any.pm:907
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Aanmeldnaam"
#: any.pm:912
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:955
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Even geduld, bezig met toevoegen van media..."
#: any.pm:985
#: security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Auto-aanmelden"
#: any.pm:986
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Automatische aanmelding van één gebruiker is instelbaar."
#: any.pm:987
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Deze mogelijkheid gebruiken"
#: any.pm:988
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Kies de standaard gebruiker:"
#: any.pm:989
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Kies de te gebruiken werkomgeving:"
#: any.pm:1000
#: any.pm:1020
#: any.pm:1088
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Uitgave-opmerkingen"
#: any.pm:1027
#: any.pm:1376
#: interactive/gtk.pm:819
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: any.pm:1074
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Licentie-overeenkomst"
#: any.pm:1076
#: diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: any.pm:1083
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Accepteert u deze licentie?"
#: any.pm:1084
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
#: any.pm:1084
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Weigeren"
#: any.pm:1110
#: any.pm:1172
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Kies de taal die u wenst te gebruiken"
#: any.pm:1138
#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"%s kan meerdere talen ondersteunen. Selecteer de talen\n"
"die u wenst te installeren. Ze zullen beschikbaar zijn wanneer\n"
"de installatie afgerond is en u uw computer opnieuw start."
#: any.pm:1140
#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
#: any.pm:1141
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Meerdere talen"
#: any.pm:1150
#: any.pm:1181
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Oude compatibiliteit (niet-UTF-8)-codering"
#: any.pm:1151
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Alle talen"
#: any.pm:1173
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Taalkeuze"
#: any.pm:1227
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Land"
#: any.pm:1228
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Kies uw land alstublieft"
#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Dit is de volledige lijst van beschikbare landen"
#: any.pm:1231
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Overige landen"
#: any.pm:1231
#: interactive.pm:488
#: interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: any.pm:1237
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Invoermethode:"
#: any.pm:1240
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: any.pm:1321
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Niet delen"
#: any.pm:1321
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Alle gebruikers toestaan"
#: any.pm:1321
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: any.pm:1325
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Wilt U gebruikers toestaan om enkele eigen mappen te delen?\n"
"Door dit toe te staan kunnen gebruikers in Konquerer en nautilus\n"
"eenvoudig met een klik op \"Delen\" hun mappen delen.\n"
"\n"
"\"Aangepast\": per-gebruiker instellingen toestaan.\n"
#: any.pm:1337
#, c-format
msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows."
msgstr "NFS: het traditionele Unix bestandsdelingssysteem, met minder ondersteuning op Mac en Windows."
#: any.pm:1340
#, c-format
msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems."
msgstr "SMB: een bestandsdelingssysteem dat Windows, Mac OS X en vele moderne Linux systemen gebruiken."
#: any.pm:1348
#, c-format
msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "U kunt bestandssystemen delen met behulp van NFS of SMB. Welke daarvan wilt u gebruiken?"
#: any.pm:1376
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Userdrake opstarten"
#: any.pm:1378
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"De 'per gebruiker delen'-functie gebruikt de groep\n"
"\"fileshare\". U kunt met userdrake een gebruiker\n"
"aan deze groep toevoegen."
#: any.pm:1485
#, c-format
msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now."
msgstr "U dient zich af te melden en weer aan te melden voordat de veranderingen effect hebben. Druk op OK om uzelf nu af te melden."
#: any.pm:1489
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "U dient zich af te melden en weer aan te melden voordat de veranderingen effect hebben"
#: any.pm:1524
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
#: any.pm:1524
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Wat is uw tijdzone?"
#: any.pm:1547
#: any.pm:1549
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Datum-, klok- & tijdzone-instellingen"
#: any.pm:1550
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Welke tijdzone komt het best overeen?"
#: any.pm:1554
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (apparaatklok ingesteld op UTC)"
#: any.pm:1555
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (apparaatklok ingesteld op lokale tijd)"
#: any.pm:1557
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP-server"
#: any.pm:1558
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatische tijdssynchronisatie (met gebruik van NTP)"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Bestand op deze computer"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smartcard"
#: authentication.pm:28
#: authentication.pm:218
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows-domein"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Bestand op deze computer:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Gebruik local voor alle aanmeldingscontrole en gebruikersinformatie in een bestand op deze computer."
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization."
msgstr "Laat uw computer LDAP gebruiken voor sommige of alle aanmeldingscontrole. LDAP consolideert bepaalde soorten informatie binnen uw organisatie."
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file."
msgstr "Stelt u in staat om een groep computers in hetzelfde Network Information Service-domein te gebruiken met een hetzelfde wachtwoord en group-bestand."
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows-domein:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain."
msgstr "Winbind laat een systeem informatie ophalen en stelt het in staat aanmeldingscontrole uit te voeren op gebruikers in een Windows-domein."
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5:"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Met Kerberos en LDAP voor aanmeldingscontrole in Active Directory Server "
#: authentication.pm:109
#: authentication.pm:143
#: authentication.pm:162
#: authentication.pm:163
#: authentication.pm:189
#: authentication.pm:213
#: authentication.pm:898
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:110
#: authentication.pm:144
#: authentication.pm:190
#: authentication.pm:214
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Welkom bij de wizard Aanmelding"
#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below "
msgstr "U heeft LDAP-aanmeldingscontrole geselecteerd. Neem alstublieft de volgende instellingen door "
#: authentication.pm:114
#: authentication.pm:169
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-server"
#: authentication.pm:115
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "Base dn"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "Base Dn ophalen"
#: authentication.pm:118
#: authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "Gebruik versleutelde verbinding met TLS"
#: authentication.pm:119
#: authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "CA-certificaat downloaden "
#: authentication.pm:121
#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Disconnect-modus gebruiken"
#: authentication.pm:122
#: authentication.pm:175
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Anonieme BIND gebruiken"
#: authentication.pm:123
#: authentication.pm:126
#: authentication.pm:128
#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:124
#: authentication.pm:176
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr "Bind DN "
#: authentication.pm:125
#: authentication.pm:177
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Bind-wachtwoord"
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "Geavanceerd pad voor groep "
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Wachtwoordbasis"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr "Groepsbasis"
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr "Shadowbasis"
#: authentication.pm:146
#, c-format
msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below "
msgstr "U heeft Kerberos 5 aanmeldingscontrole geselecteerd. Neem alstublieft de volgende instellingen door "
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Realm "
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "KDCs-servers"
#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr "Gebruik DNS om KDC te vinden voor de realm"
#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr "Gebruik DNS om realms te lokaliseren"
#: authentication.pm:158
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "Gebruik lokaal bestand voor gebruikersinformatie"
#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
msgstr "Gebruik LDAP voor gebruikersinformatie"
#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information "
msgstr "U heeft Kerberos 5-aanmeldingscontrole geselecteerd, nu dient u het type van gebruikersinformatie te kiezen "
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr "Base Dn ophalen "
#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below "
msgstr "U heeft NIS-aanmeldingscontrole geselecteerd. Neem alstublieft de volgende instellingen door "
#: authentication.pm:194
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-domein"
#: authentication.pm:195
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-server"
#: authentication.pm:216
#, c-format
msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below "
msgstr "U heeft Windows Domein-aanmeldingscontrole geselecteerd. Neem alstublieft de volgende instellingen door "
#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Domein-model "
#: authentication.pm:222
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Active Directory-realm"
#: authentication.pm:223
#, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "DNS-domein"
#: authentication.pm:224
#, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "DC-server"
#: authentication.pm:238
#: authentication.pm:254
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Aanmeldingscontrole"
#: authentication.pm:240
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Aanmeldingscontrole-methode"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:245
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Geen wachtwoord"
#: authentication.pm:266
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Dit wachtwoord is te makkelijk (moet tenminste %d tekens lang zijn)"
#: authentication.pm:377
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan niet uitzenden zonder NIS-domein"
#: authentication.pm:893
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Selecteer bestand"
#: authentication.pm:899
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Windows-domein voor aanmeldingscontrole: "
#: authentication.pm:901
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Gebruikersnaam van domeinbeheerder"
#: authentication.pm:902
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Wachtwoord domeinbeheerder"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:994
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welkom bij de besturingssysteemkiezer!\n"
"\n"
"Kies een besturingssysteem uit de bovenstaande lijst\n"
"of wacht even op de standaard-opstartprocedure.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:1171
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO met tekst-menu"
#: bootloader.pm:1172
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB met grafisch menu"
#: bootloader.pm:1173
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB met tekstmenu"
#: bootloader.pm:1174
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:1175
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
#: bootloader.pm:1259
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "niet genoeg ruimte in /boot"
#: bootloader.pm:1985
#, c-format
msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "U kunt de opstartlader niet installeren op een %s-partitie\n"
#: bootloader.pm:2106
#, c-format
msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered"
msgstr "De configuratie van uw opstartlader moet bijgewerkt worden omdat de partitie is omgenummerd"
#: bootloader.pm:2119
#, c-format
msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\""
msgstr "Kan de opstartlader niet correct installeren. U dient in rescue-modus op te starten en \"%s\" te kiezen"
#: bootloader.pm:2120
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Opstartlader herinstalleren"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:142
#: common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuten"
#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"
#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d seconden"
#: common.pm:383
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "opdracht %s is niet aanwezig"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV is een protocol dat u in staat stelt een map op een web server\n"
"lokaal te koppelen, en deze te behandelen alsof het een lokaal bestands-\n"
"systeem is (vooropgesteld dat de web server geconfigureerd is als een\n"
"WebDAV-server). Indien u WebDAV-koppelpunten wenst toe te voegen,selecteer dan \"Nieuw\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: diskdrake/dav.pm:63
#: diskdrake/interactive.pm:414
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Ontkoppelen"
#: diskdrake/dav.pm:64
#: diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Koppelen"
#: diskdrake/dav.pm:65
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: diskdrake/dav.pm:66
#: diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:725
#: diskdrake/interactive.pm:743
#: diskdrake/interactive.pm:747
#: diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Koppelpunt"
#: diskdrake/dav.pm:67
#: diskdrake/interactive.pm:406
#: diskdrake/interactive.pm:1160
#: diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: diskdrake/dav.pm:68
#: interactive.pm:387
#: interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: diskdrake/dav.pm:69
#: diskdrake/hd_gtk.pm:187
#: diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82
#: interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: diskdrake/dav.pm:78
#: diskdrake/hd_gtk.pm:128
#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#: diskdrake/interactive.pm:247
#: diskdrake/interactive.pm:260
#: diskdrake/interactive.pm:453
#: diskdrake/interactive.pm:524
#: diskdrake/interactive.pm:542
#: diskdrake/interactive.pm:547
#: diskdrake/interactive.pm:715
#: diskdrake/interactive.pm:1000
#: diskdrake/interactive.pm:1051
#: diskdrake/interactive.pm:1206
#: diskdrake/interactive.pm:1219
#: diskdrake/interactive.pm:1222
#: diskdrake/interactive.pm:1490
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42
#: do_pkgs.pm:23
#: do_pkgs.pm:28
#: do_pkgs.pm:44
#: do_pkgs.pm:60
#: do_pkgs.pm:65
#: do_pkgs.pm:82
#: fsedit.pm:246
#: interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118
#: modules/interactive.pm:19
#: scanner.pm:95
#: scanner.pm:106
#: scanner.pm:113
#: scanner.pm:120
#: wizards.pm:95
#: wizards.pm:99
#: wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: diskdrake/dav.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Geef de URL van de WebDAV-server in"
#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "De URL moet beginnen met http:// of https://"
#: diskdrake/dav.pm:106
#: diskdrake/hd_gtk.pm:417
#: diskdrake/interactive.pm:306
#: diskdrake/interactive.pm:391
#: diskdrake/interactive.pm:600
#: diskdrake/interactive.pm:818
#: diskdrake/interactive.pm:882
#: diskdrake/interactive.pm:1031
#: diskdrake/interactive.pm:1073
#: diskdrake/interactive.pm:1074
#: diskdrake/interactive.pm:1300
#: diskdrake/interactive.pm:1338
#: diskdrake/interactive.pm:1489
#: do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39
#: do_pkgs.pm:57
#: do_pkgs.pm:77
#: harddrake/sound.pm:442
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit aanhechtpunt wilt verwijderen?"
#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server:"
#: diskdrake/dav.pm:125
#: diskdrake/interactive.pm:498
#: diskdrake/interactive.pm:1362
#: diskdrake/interactive.pm:1450
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Koppelpunt: "
#: diskdrake/dav.pm:126
#: diskdrake/interactive.pm:1457
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opties: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:61
#: diskdrake/interactive.pm:301
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22
#: fs/mount_point.pm:108
#: fs/partitioning_wizard.pm:53
#: fs/partitioning_wizard.pm:236
#: fs/partitioning_wizard.pm:244
#: fs/partitioning_wizard.pm:283
#: fs/partitioning_wizard.pm:431
#: fs/partitioning_wizard.pm:494
#: fs/partitioning_wizard.pm:577
#: fs/partitioning_wizard.pm:580
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:73
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr "Klik op een partitie, kies een bestandssysteemtype en dan een actie"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110
#: diskdrake/interactive.pm:1181
#: diskdrake/interactive.pm:1191
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "Lees aandachtig"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Maak eerst een veiligheidskopie van uw gegevens"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
#: diskdrake/interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:182
#: fs/partitioning_wizard.pm:553
#: interactive.pm:653
#: interactive/gtk.pm:811
#: interactive/gtk.pm:829
#: interactive/gtk.pm:850
#: ugtk2.pm:936
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:228
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"U heeft één grote Microsoft Windows-partitie.\n"
"Het is aanbevolen dat u eerst de grootte van die partitie aanpast\n"
"(klik erop, en klik daarna op \"Grootte aanpassen\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:230
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Klik op een partitie"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:244
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
msgstr "Geen harde schijven gevonden"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:323
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
#, c-format
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
#: fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "XFS"
msgstr "XFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
#: fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Virtueel"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
#: fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
#: fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
#: fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#: fs/partitioning_wizard.pm:402
#: services.pm:184
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#: diskdrake/interactive.pm:1377
#: fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Bestandssysteemtypes:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Deze partitie is al leeg"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Gebruik eerst ``Ontkoppelen''"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "‘%s’ in plaats gebruiken (in expert-modus)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#: diskdrake/interactive.pm:405
#: diskdrake/interactive.pm:642
#: diskdrake/removable.pm:25
#: diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Kies een andere partitie"
#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Kies een partitie"
#: diskdrake/interactive.pm:273
#: diskdrake/interactive.pm:382
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: diskdrake/interactive.pm:281
#: diskdrake/interactive.pm:294
#: diskdrake/interactive.pm:569
#: diskdrake/interactive.pm:1285
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: diskdrake/interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Toch doorgaan?"
#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Afsluiten zonder opslaan"
#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Afsluiten zonder de partitietabel weg te schrijven?"
#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
msgstr "Wilt u de /etc/fstab aanpassingen bewaren"
#: diskdrake/interactive.pm:301
#: fs/partitioning_wizard.pm:283
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
msgstr "U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren."
#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"U dient partitie %s te formatteren.\n"
"Anders kan er geen regel voor koppelpunt %s in fstab worden gezet.\n"
"Toch afsluiten?"
#: diskdrake/interactive.pm:319
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Alles wissen"
#: diskdrake/interactive.pm:320
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automatisch toewijzen"
#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Naar normale modus"
#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Naar expert-modus"
#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
msgstr "Informatie over harde schijf"
#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle primaire partities zijn al toegewezen"
#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I cannot add any more partitions"
msgstr "U kunt geen partitie meer toevoegen"
#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition"
msgstr ""
"Om meer partities te kunnen maken, zal u er een moeten verwijderen. Dan kan\n"
"er een uitgebreide (extended) partitie worden bijgemaakt"
#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Partitietabel opnieuw laden"
#: diskdrake/interactive.pm:391
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Gedetailleerde informatie"
#: diskdrake/interactive.pm:403
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Bekijken"
#: diskdrake/interactive.pm:408
#: diskdrake/interactive.pm:831
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Grootte aanpassen"
#: diskdrake/interactive.pm:409
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatteren"
#: diskdrake/interactive.pm:411
#: diskdrake/interactive.pm:963
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Toevoegen aan RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:412
#: diskdrake/interactive.pm:982
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Toevoegen aan LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Use"
msgstr "Gebruiken"
#: diskdrake/interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: diskdrake/interactive.pm:416
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Verwijderen uit RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
|