/perl-install/diskdrake/

option> Mageia Installer and base platform for many utilitiesThierry Vignaud [tv]
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2005-08-19 11:18:40 +0000
committerTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2005-08-19 11:18:40 +0000
commitcc9c228a73248032c1b44304920b903b3162f80a (patch)
tree3d597471416866b8cef5b9ec5f03222c6f35be79 /perl-install
parent67c5fddac3ca10982bbd91640e0c84870a9d7a8e (diff)
downloaddrakx-cc9c228a73248032c1b44304920b903b3162f80a.tar
drakx-cc9c228a73248032c1b44304920b903b3162f80a.tar.gz
drakx-cc9c228a73248032c1b44304920b903b3162f80a.tar.bz2
drakx-cc9c228a73248032c1b44304920b903b3162f80a.tar.xz
drakx-cc9c228a73248032c1b44304920b903b3162f80a.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pl.po8206
1 files changed, 4078 insertions, 4128 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pl.po b/perl-install/share/po/pl.po
index ea5339cea..a7f9f5b4a 100644
--- a/perl-install/share/po/pl.po
+++ b/perl-install/share/po/pl.po
@@ -1,9 +1,12 @@
# translation of pl.po to
# translation of pl.po to
+# translation of pl.po to
+# translation of pl.po to
+# translation of pl.po to
# translation of DrakX-pl.po to polski
# translation of pl.po to Polish
# Polish translation file
-# Paweł Jabłoński <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002.
+# Paweł Jabłoński <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002.
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
#
@@ -11,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-31 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org> \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
-msgstr "Który klucz USB chcesz sformatować?"
+msgstr "Który klucz USB chcesz sformatować?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
@@ -33,10 +36,10 @@ msgid ""
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
-"Za chwilę zostanie sformatowane urządzenie USB \"%s\". Spowoduje tousunięcie "
-"danych znajdujących się na nim.\n"
-"Upewnij się, że wybrane urządzenie jest, tym które ma zostać sformatowane.\n"
-"Zalecane jest wyjęcie wszystkich innych nośników pamięci USB podczas "
+"Za chwilę zostanie sformatowane urządzenie USB \"%s\". Spowoduje tousunięcie "
+"danych znajdujących się na nim.\n"
+"Upewnij się, że wybrane urządzenie jest, tym które ma zostać sformatowane.\n"
+"Zalecane jest wyjęcie wszystkich innych nośników pamięci USB podczas "
"wykonywania tej operacji."
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
@@ -50,13 +53,13 @@ msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
-"Wygląda na to, że klucz USB posiada zabezpieczenie przed zapisem.\n"
-"Wyjmij go, wyłącz zabezpieczenie, a następnie włóż klucz ponownie."
+"Wygląda na to, że klucz USB posiada zabezpieczenie przed zapisem.\n"
+"Wyjmij go, wyłącz zabezpieczenie, a następnie włóż klucz ponownie."
#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr "Ponów"
+msgstr "PonĂłw"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
@@ -73,13 +76,13 @@ msgid ""
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
-"Wygląda na to, że klucz USB posiada włączone zabezpieczenie przed zapisem,\n"
-"lecz wciąż można go bezpiecznie odłączyć.\n"
+"Wygląda na to, że klucz USB posiada włączone zabezpieczenie przed zapisem,\n"
+"lecz wciąż można go bezpiecznie odłączyć.\n"
"\n"
"\n"
-"Kliknij przycisk aby uruchomić ponownie komputer, wyłącz klucz, usuń\n"
-"zabezpieczenie przed zapisem oraz włóż go ponownie.\n"
-"Następnie należy ponownie uruchomić Mandriva Move."
+"Kliknij przycisk aby uruchomić ponownie komputer, wyłącz klucz, usuń\n"
+"zabezpieczenie przed zapisem oraz włóż go ponownie.\n"
+"Następnie należy ponownie uruchomić Mandriva Move."
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319
#, c-format
@@ -100,15 +103,15 @@ msgid ""
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
-"Twój klucz USB nie zawiera żadnych prawidłowych partycji Windows (FAT).\n"
-"Trzeba posiadać jakąś aby kontynuować (poza tym, jest to bardziej\n"
-"standardowe. Będzie można przenosić i odwoływać się do plików\n"
-"z komputerów pracujących pod kontrolą Windows). Włóż klucz USB\n"
-"zawierający zamiast tego partycję Windows.\n"
+"Twój klucz USB nie zawiera żadnych prawidłowych partycji Windows (FAT).\n"
+"Trzeba posiadać jakąś aby kontynuować (poza tym, jest to bardziej\n"
+"standardowe. Będzie można przenosić i odwoływać się do plików\n"
+"z komputerów pracujących pod kontrolą Windows). Włóż klucz USB\n"
+"zawierający zamiast tego partycję Windows.\n"
"\n"
"\n"
-"Można także kontynuować bez klucza USB - wciąż będzie można\n"
-"korzystać z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n"
+"Można także kontynuować bez klucza USB - wciąż będzie można\n"
+"korzystać z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n"
"operacyjnego Mandriva."
#: ../move/move.pm:483
@@ -126,23 +129,23 @@ msgid ""
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
-"W twoim systemie nie wykryto żadnego klucza USB. Jeśli\n"
-"teraz włożysz klucz USB, Mandriva Move będzie posiadać\n"
-"możliwość przezroczystego zapisu danych w twoim katalogu\n"
-"domowym oraz całą konfigurację systemu, które będą używane\n"
+"W twoim systemie nie wykryto żadnego klucza USB. Jeśli\n"
+"teraz włożysz klucz USB, Mandriva Move będzie posiadać\n"
+"możliwość przezroczystego zapisu danych w twoim katalogu\n"
+"domowym oraz całą konfigurację systemu, które będą używane\n"
"podczas uruchomienia tego lub innego komputera.\n"
-"Uwaga: jeśli włożysz klucz w tej chwili, poczekaj kilka\n"
+"Uwaga: jeśli włożysz klucz w tej chwili, poczekaj kilka\n"
"sekund zanim zostanie on ponownie wykryty.\n"
"\n"
"\n"
-"Można także kontynuować bez klucza USB - wciąż będzie można\n"
-"korzystać z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n"
+"Można także kontynuować bez klucza USB - wciąż będzie można\n"
+"korzystać z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n"
"operacyjnego Mandriva."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
-msgstr "Potrzebny jest klucz aby zapisać twoje dane"
+msgstr "Potrzebny jest klucz aby zapisać twoje dane"
#: ../move/move.pm:496
#, c-format
@@ -157,13 +160,13 @@ msgstr "Ustawianie klucza USB"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
-msgstr "Proszę czekać, ustawianie plików konfiguracyjnych dla klucza USB..."
+msgstr "Proszę czekać, ustawianie plików konfiguracyjnych dla klucza USB..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
-"Podaj swoje informacje o użytkowniku. Hasło zostanie użyte przy wygaszaczu "
+"Podaj swoje informacje o użytkowniku. Hasło zostanie użyte przy wygaszaczu "
"ekranu."
#: ../move/move.pm:556
@@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "Automatyczna konfiguracja"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
-msgstr "Proszę czekać, wykrywanie i konfiguracja urządzeń..."
+msgstr "Proszę czekać, wykrywanie i konfiguracja urządzeń..."
#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
@@ -246,7 +249,7 @@ msgstr "Proszę czekać, wykrywanie i konfiguracja urządzeń..."
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+msgstr "Błąd"
#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
@@ -254,13 +257,13 @@ msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
-"Wystąpił jakiś błąd. Nie można poprawnie go obsłużyć.\n"
-"Kontynuuj na własną odpowiedzialność."
+"Wystąpił jakiś błąd. Nie można poprawnie go obsłużyć.\n"
+"Kontynuuj na własną odpowiedzialność."
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
-msgstr "Wystąpił błąd"
+msgstr "Wystąpił błąd"
#: ../move/move.pm:666
#, c-format
@@ -281,26 +284,26 @@ msgid ""
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
-"Wystąpił błąd:\n"
+"Wystąpił błąd:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Może być to spowodowane uszkodzonymi plikami konfiguracyjnymi\n"
-"systemu zapisanymi na kluczu USB. W tym przypadku usunięcie ich\n"
-"a następnie ponowne uruchomienie Mandriva Move może naprawić\n"
-"sytuację. Aby to zrobić, kliknij odpowiedni przycisk.\n"
+"Może być to spowodowane uszkodzonymi plikami konfiguracyjnymi\n"
+"systemu zapisanymi na kluczu USB. W tym przypadku usunięcie ich\n"
+"a następnie ponowne uruchomienie Mandriva Move może naprawić\n"
+"sytuację. Aby to zrobić, kliknij odpowiedni przycisk.\n"
"\n"
"\n"
-"Można także ponownie uruchomić i usunąć klucz USB lub\n"
-"też zbadać jego zawartość pod innym systemem lub nawet\n"
-"zajrzeć do plików dziennika na konsoli #3 i #4, aby\n"
-"spróbować określić co się wydarzyło."
+"Można także ponownie uruchomić i usunąć klucz USB lub\n"
+"też zbadać jego zawartość pod innym systemem lub nawet\n"
+"zajrzeć do plików dziennika na konsoli #3 i #4, aby\n"
+"spróbować określić co się wydarzyło."
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
-msgstr "Usuń pliki konfiguracyjne systemu"
+msgstr "Usuń pliki konfiguracyjne systemu"
#: ../move/move.pm:682
#, c-format
@@ -310,24 +313,24 @@ msgstr "Po prostu uruchom ponownie"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
-msgstr "Można uruchomić tylko bez obsługi CDROM"
+msgstr "Można uruchomić tylko bez obsługi CDROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
-msgstr "Zakończ te programy"
+msgstr "Zakończ te programy"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
-msgstr "Bez obsługi CD-ROM"
+msgstr "Bez obsługi CD-ROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1056
#: diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Read carefully!"
-msgstr "Przeczytaj uważnie!"
+msgstr "Przeczytaj uwaĹźnie!"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
@@ -335,13 +338,13 @@ msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie można używać innego napędu CDROM, gdy są uruchomione poniższe programy:\n"
+"Nie można używać innego napędu CDROM, gdy są uruchomione poniższe programy:\n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
-msgstr "Kopiowanie do pamięci w celu umożliwienia usunięcia CDROMU"
+msgstr "Kopiowanie do pamięci w celu umożliwienia usunięcia CDROMU"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
@@ -386,7 +389,7 @@ msgstr "32 MB"
#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
-msgstr "64 MB lub więcej"
+msgstr "64 MB lub więcej"
#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
@@ -409,18 +412,18 @@ msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Twój system obsługuje wiele monitorów.\n"
-"Co chcesz zrobić?"
+"Twój system obsługuje wiele monitorów.\n"
+"Co chcesz zrobić?"
#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
-msgstr "Nie można zainstalować pakietu: %s"
+msgstr "Nie można zainstalować pakietu: %s"
#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
-msgstr "Określ rozmiar pamięci karty graficznej"
+msgstr "Określ rozmiar pamięci karty graficznej"
#: Xconfig/card.pm:345
#, c-format
@@ -430,22 +433,22 @@ msgstr "Konfiguracja Xorg"
#: Xconfig/card.pm:347
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
-msgstr "Której konfiguracji Xorg chcesz używać?"
+msgstr "Której konfiguracji Xorg chcesz używać?"
#: Xconfig/card.pm:380
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
-msgstr "Konfiguruj wszystkie monitory niezależnie"
+msgstr "Konfiguruj wszystkie monitory niezaleĹźnie"
#: Xconfig/card.pm:381
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
-msgstr "Użyj rozszerzenia Xinerama"
+msgstr "UĹźyj rozszerzenia Xinerama"
#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
-msgstr "Konfiguruj tylko kartę \"%s\"%s"
+msgstr "Konfiguruj tylko kartę \"%s\"%s"
#: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
@@ -455,17 +458,17 @@ msgstr "Xorg %s"
#: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
-msgstr "Xorg %s z obsługą sprzętowej akceleracji 3D"
+msgstr "Xorg %s z obsługą sprzętowej akceleracji 3D"
#: Xconfig/card.pm:407
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana tylko przez Xorg %s."
+msgstr "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana tylko przez Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
-msgstr "Xorg %s z EKSPERYMENTALNĄ obsługą sprzętowej akceleracji 3D"
+msgstr "Xorg %s z EKSPERYMENTALNĄ obsługą sprzętowej akceleracji 3D"
#: Xconfig/card.pm:415
#, c-format
@@ -473,13 +476,13 @@ msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
-"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana przez Xorg %s.\n"
-"JEST TO ROZWIĄZANIE EKSPERYMENTALNE, MOŻE ZAWIESIĆ KOMPUTER."
+"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana przez Xorg %s.\n"
+"JEST TO ROZWIĄZANIE EKSPERYMENTALNE, MOŻE ZAWIESIĆ KOMPUTER."
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963
#, c-format
msgid "Custom"
-msgstr "Własne"
+msgstr "Własne"
#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319
@@ -489,7 +492,7 @@ msgstr "Własne"
#: standalone/net_applet:81 standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
+msgstr "Zakończ"
#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
@@ -504,7 +507,7 @@ msgstr "Monitor"
#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286
#, c-format
msgid "Resolution"
-msgstr "Rozdzielczość"
+msgstr "Rozdzielczość"
#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
@@ -531,8 +534,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Zachować zmiany?\n"
-"Aktualna konfiguracja jest następująca:\n"
+"Zachować zmiany?\n"
+"Aktualna konfiguracja jest następująca:\n"
"\n"
"%s"
@@ -566,7 +569,7 @@ msgstr "Dostawca"
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr ""
-"Wykrywanie sprzętu Plug'n Play zakończone niepowodzeniem. Wybierz monitor z "
+"Wykrywanie sprzętu Plug'n Play zakończone niepowodzeniem. Wybierz monitor z "
"listy"
#: Xconfig/monitor.pm:137
@@ -583,50 +586,50 @@ msgid ""
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
-"Dwa krytyczne parametry to częstotliwość synchronizacji pionowej,\n"
-"która określa, jak często odświeżany jest cały ekran oraz najbardziej "
+"Dwa krytyczne parametry to częstotliwość synchronizacji pionowej,\n"
+"która określa, jak często odświeżany jest cały ekran oraz najbardziej "
"istotny\n"
-"- częstotliwość synchronizacji poziomej - rysowania linii.\n"
+"- częstotliwość synchronizacji poziomej - rysowania linii.\n"
"\n"
-"Jest BARDZO WAŻNE aby nie podać typu monitora o większym zakresie\n"
-"częstotliwości odchylania niż możliwości twojego monitora,\n"
-"ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.\n"
-"Jeśli masz wątpliwości, wybierz zachowawcze ustawienia."
+"Jest BARDZO WAŻNE aby nie podać typu monitora o większym zakresie\n"
+"częstotliwości odchylania niż możliwości twojego monitora,\n"
+"ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.\n"
+"Jeśli masz wątpliwości, wybierz zachowawcze ustawienia."
#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
-msgstr "Częstotliwość synchronizacji poziomej"
+msgstr "Częstotliwość synchronizacji poziomej"
#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
-msgstr "Częstotliwość synchronizacji pionowej"
+msgstr "Częstotliwość synchronizacji pionowej"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
-msgstr "256 kolorów (8 bitów)"
+msgstr "256 kolorĂłw (8 bitĂłw)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
-msgstr "32 tys. kolorów (15 bitów)"
+msgstr "32 tys. kolorĂłw (15 bitĂłw)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
-msgstr "65 tys. kolorów (16 bitów)"
+msgstr "65 tys. kolorĂłw (16 bitĂłw)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
-msgstr "16 mln. kolorów (24 bity)"
+msgstr "16 mln. kolorĂłw (24 bity)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
-msgstr "Rozdzielczości"
+msgstr "Rozdzielczości"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162
@@ -638,7 +641,7 @@ msgstr "Inne"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
-msgstr "Określ rozdzielczość oraz głębię kolorów"
+msgstr "Określ rozdzielczość oraz głębię kolorów"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
@@ -699,12 +702,12 @@ msgstr "Test konfiguracji"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
-msgstr "Czy chcesz przetestować tą konfigurację?"
+msgstr "Czy chcesz przetestować tą konfigurację?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr "Uwaga: testowanie tej karty graficznej może zawiesić komputer"
+msgstr "Uwaga: testowanie tej karty graficznej może zawiesić komputer"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
@@ -713,24 +716,24 @@ msgid ""
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
-"Wystąpił błąd:\n"
+"Wystąpił błąd:\n"
"%s\n"
-"Spróbuj zmienić niektóre parametry"
+"Spróbuj zmienić niektóre parametry"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
-msgstr "Opuszczanie w ciągu %d sekund(y)"
+msgstr "Opuszczanie w ciągu %d sekund(y)"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
-msgstr "Czy to ustawienie jest prawidłowe ?"
+msgstr "Czy to ustawienie jest prawidłowe ?"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
-msgstr "Układ klawiatury: %s\n"
+msgstr "Układ klawiatury: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
@@ -765,17 +768,17 @@ msgstr "Karta graficzna: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
-msgstr "Pamięć karty: %s kB\n"
+msgstr "Pamięć karty: %s kB\n"
#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
-msgstr "Ilość kolorów: %s\n"
+msgstr "Ilość kolorów: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
-msgstr "Rozdzielczość: %s\n"
+msgstr "Rozdzielczość: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
@@ -794,9 +797,9 @@ msgid ""
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
-"Można skonfigurować komputer, aby automatycznie uruchamiał się interfejs "
+"Można skonfigurować komputer, aby automatycznie uruchamiał się interfejs "
"graficzny (Xorg).\n"
-"Czy chcesz, by Xorg był uruchamiany po uruchomieniu komputera?"
+"Czy chcesz, by Xorg był uruchamiany po uruchomieniu komputera?"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
@@ -810,19 +813,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
-"Wygląda na to, że karta graficzna posiada złącze TV-OUT.\n"
-"Można je skonfigurować do pracy z użyciem bufora ramek.\n"
+"Wygląda na to, że karta graficzna posiada złącze TV-OUT.\n"
+"Można je skonfigurować do pracy z użyciem bufora ramek.\n"
"\n"
-"Aby używać tej funkcji należy podłączyć kartę graficzną do\n"
+"Aby używać tej funkcji należy podłączyć kartę graficzną do\n"
"telewizora przed uruchomieniem komputera.\n"
-"Następnie należy wybrać wpis \"TVout\" w programie rozruchowym\n"
+"Następnie należy wybrać wpis \"TVout\" w programie rozruchowym\n"
"\n"
-"Czy chcesz posiadać tą funkcję?"
+"Czy chcesz posiadać tą funkcję?"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
-msgstr "W jakim systemie pracuje Twój telewizor?"
+msgstr "W jakim systemie pracuje TwĂłj telewizor?"
#: Xconfig/xfree.pm:646
#, c-format
@@ -837,7 +840,7 @@ msgstr "inne"
#: standalone/service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Proszę czekać"
+msgstr "Proszę czekać"
#: any.pm:142
#, c-format
@@ -854,18 +857,17 @@ msgid ""
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
-"LILO chce przypisać nowy identyfikator dla napędu %s. Jednakże zmiana\n"
-"identyfikatora napędu dysku rozruchowego dla Windows NT, 2000 lub XP może "
-"spowodować poważny błąd Windows.\n"
-"Ostrzeżenie to nie dotyczy dysków z systemem Windows 95, 98 lub NT.\n"
+"LILO chce przypisać nowy identyfikator dla napędu %s. Jednakże zmiana\n"
+"identyfikatora napędu dysku rozruchowego dla Windows NT, 2000 lub XP może "
+"spowodować poważny błąd Windows.\n"
+"OstrzeĹźenie to nie dotyczy dyskĂłw z systemem Windows 95, 98 lub NT.\n"
"\n"
-"Przypisać nowy identyfikator napędu?"
+"Przypisać nowy identyfikator napędu?"
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się. Wystąpił następujący błąd:"
+msgstr "Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się. Wystąpił następujący błąd:"
#: any.pm:170
#, c-format
@@ -877,15 +879,15 @@ msgid ""
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
-"Może zachodzić potrzeba zmiany urządzenia rozruchowego Open\n"
-"Firmware, aby włączyć program rozruchowy (ang. bootloader). Jeśli\n"
-"nie wyświetla się ekran powitalny w trakcie ponownego\n"
-"uruchamiania, należy przytrzymać Command-Option-O-F w trakcie\n"
-"uruchamiania i wpisać:\n"
+"Może zachodzić potrzeba zmiany urządzenia rozruchowego Open\n"
+"Firmware, aby włączyć program rozruchowy (ang. bootloader). Jeśli\n"
+"nie wyświetla się ekran powitalny w trakcie ponownego\n"
+"uruchamiania, należy przytrzymać Command-Option-O-F w trakcie\n"
+"uruchamiania i wpisać:\n"
"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-"Następnie wpisać: shut-down\n"
-"Podczas następnego uruchamiania ekran powitalny programu\n"
-"rozruchowego powinien być widoczny."
+"Następnie wpisać: shut-down\n"
+"Podczas następnego uruchamiania ekran powitalny programu\n"
+"rozruchowego powinien być widoczny."
#: any.pm:208
#, c-format
@@ -898,10 +900,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zdecydowano o zainstalowaniu programu rozruchowego na partycji. (ang. "
"bootloader)\n"
-"To sugeruje, że już posiadasz program rozruchowy na uruchamianym dysku "
+"To sugeruje, Ĺźe juĹź posiadasz program rozruchowy na uruchamianym dysku "
"twardym: (np. System Commander).\n"
"\n"
-"Z którego dysku ma być uruchamiany system?"
+"Z którego dysku ma być uruchamiany system?"
#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
@@ -911,7 +913,7 @@ msgstr "Pierwszy sektor na dysku (MBR)"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
-msgstr "Pierwszy sektor głównej partycji"
+msgstr "Pierwszy sektor głównej partycji"
#: any.pm:234
#, c-format
@@ -921,7 +923,7 @@ msgstr "Na dyskietce"
#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061
#, c-format
msgid "Skip"
-msgstr "Pomiń"
+msgstr "Pomiń"
#: any.pm:240
#, c-format
@@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "Instalacja LILO/Grub"
#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Gdzie chcesz zainstalować program rozruchowy?"
+msgstr "Gdzie chcesz zainstalować program rozruchowy?"
#: any.pm:267 standalone/drakboot:261
#, c-format
@@ -946,23 +948,22 @@ msgstr "Podstawowe opcje programu rozruchowego"
#: any.pm:273
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
-msgstr "Podaj rozmiar pamięci w MB"
+msgstr "Podaj rozmiar pamięci w MB"
#: any.pm:275
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji wiersza poleceń\" nie działa bez hasła"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji wiersza poleceń\" nie działa bez hasła"
#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Hasła nie zgadzają się"
+msgstr "Hasła nie zgadzają się"
#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Please try again"
-msgstr "Spróbuj ponownie"
+msgstr "SprĂłbuj ponownie"
#: any.pm:281 any.pm:304
#, c-format
@@ -972,17 +973,17 @@ msgstr "Preferowany program rozruchowy"
#: any.pm:283 any.pm:306
#, c-format
msgid "Boot device"
-msgstr "Urządzenie startowe"
+msgstr "Urządzenie startowe"
#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
-msgstr "Opóźnienie przed uruchomieniem domyślnego systemu"
+msgstr "Opóźnienie przed uruchomieniem domyślnego systemu"
#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
-msgstr "Włączanie ACPI"
+msgstr "Włączanie ACPI"
#: any.pm:288
#, c-format
@@ -1000,17 +1001,17 @@ msgstr "Wymuszanie braku lokalnego ACPI"
#: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
+msgstr "Hasło"
#: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
-msgstr "Hasło (powtórnie)"
+msgstr "Hasło (powtórnie)"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
-msgstr "Ograniczenie opcji wiersza poleceń"
+msgstr "Ograniczenie opcji wiersza poleceń"
#: any.pm:294
#, c-format
@@ -1020,42 +1021,42 @@ msgstr "ograniczenie"
#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
-msgstr "Czyszczenie /tmp przy każdym uruchomieniu systemu"
+msgstr "Czyszczenie /tmp przy kaĹźdym uruchomieniu systemu"
#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-msgstr "Określ rozmiar pamięci, jeśli jest to wymagane (znaleziono %d MB)"
+msgstr "Określ rozmiar pamięci, jeśli jest to wymagane (znaleziono %d MB)"
#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Init Message"
-msgstr "Komunikat początkowy"
+msgstr "Komunikat początkowy"
#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
-msgstr "Zwłoka Open Firmware"
+msgstr "Zwłoka Open Firmware"
#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
-msgstr "Opóźnienie uruchamiania jądra"
+msgstr "Opóźnienie uruchamiania jądra"
#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
-msgstr "Uaktywnić uruchamianie z CD?"
+msgstr "Uaktywnić uruchamianie z CD?"
#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
-msgstr "Uaktywnić uruchamianie OF?"
+msgstr "Uaktywnić uruchamianie OF?"
#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Default OS?"
-msgstr "Domyślny system operacyjny?"
+msgstr "Domyślny system operacyjny?"
#: any.pm:364
#, c-format
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "Root"
#: any.pm:366 any.pm:388
#, c-format
msgid "Append"
-msgstr "Dołącz"
+msgstr "Dołącz"
#: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267
#, c-format
@@ -1095,7 +1096,7 @@ msgstr "Etykieta"
#: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
+msgstr "Domyślne"
#: any.pm:389
#, c-format
@@ -1115,22 +1116,22 @@ msgstr "Pusta etykieta jest niedozwolona"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
-msgstr "Należy określić obraz jądra"
+msgstr "Należy określić obraz jądra"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
-msgstr "Należy określić główną partycję"
+msgstr "Należy określić główną partycję"
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "This label is already used"
-msgstr "Ta etykieta jest już używana"
+msgstr "Ta etykieta jest juĹź uĹźywana"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
-msgstr "Jakiego typu pozycję chcesz dodać?"
+msgstr "Jakiego typu pozycję chcesz dodać?"
#: any.pm:419
#, c-format
@@ -1158,75 +1159,73 @@ msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
-"W menu startowym znajdują się następujące pozycje.\n"
-"Można dodać następne lub zmienić istniejące."
+"W menu startowym znajdują się następujące pozycje.\n"
+"Można dodać następne lub zmienić istniejące."
#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to X programs"
-msgstr "dostęp do programów X Window"
+msgstr "dostęp do programów X Window"
#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
-msgstr "dostęp do narzędzi rpm"
+msgstr "dostęp do narzędzi rpm"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "allow \"su\""
-msgstr "możliwość uruchomienia \"su\""
+msgstr "możliwość uruchomienia \"su\""
#: any.pm:598
#, c-format
msgid "access to administrative files"
-msgstr "dostęp do plików administracyjnych"
+msgstr "dostęp do plików administracyjnych"
#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to network tools"
-msgstr "dostęp do narzędzi sieciowych"
+msgstr "dostęp do narzędzi sieciowych"
#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
-msgstr "dostęp do narzędzi kompilujących"
+msgstr "dostęp do narzędzi kompilujących"
#: any.pm:605
#, c-format
msgid "(already added %s)"
-msgstr "(już dodano %s)"
+msgstr "(juĹź dodano %s)"
#: any.pm:610
#, c-format
msgid "This password is too simple"
-msgstr "Hasło jest zbyt proste"
+msgstr "Hasło jest zbyt proste"
#: any.pm:611
#, c-format
msgid "Please give a user name"
-msgstr "Podaj nazwę użytkownika"
+msgstr "Podaj nazwę użytkownika"
#: any.pm:612
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Nazwa użytkownika może składać się tylko z małych liter, cyfr, `-'i `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Nazwa użytkownika może składać się tylko z małych liter, cyfr, `-'i `_'"
#: any.pm:613
#, c-format
msgid "The user name is too long"
-msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa"
+msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa"
#: any.pm:614
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
-msgstr "Ten użytkownik został już dodany"
+msgstr "Ten użytkownik został już dodany"
#: any.pm:615 any.pm:646
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "ID użytkownika"
+msgstr "ID uĹźytkownika"
#: any.pm:616 any.pm:647
#, c-format
@@ -1236,17 +1235,17 @@ msgstr "ID grupy"
#: any.pm:619
#, c-format
msgid "%s must be a number"
-msgstr "Opcja %s musi być liczbą"
+msgstr "Opcja %s musi być liczbą"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
-msgstr "Opcja %s powinna mieć wartość wyższą niż 500. Czy kontynuować mimo to?"
+msgstr "Opcja %s powinna mieć wartość wyższą niż 500. Czy kontynuować mimo to?"
#: any.pm:625
#, c-format
msgid "Add user"
-msgstr "Dodaj użytkownika"
+msgstr "Dodaj uĹźytkownika"
#: any.pm:626
#, c-format
@@ -1254,7 +1253,7 @@ msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
-"Podaj dane użytkownika\n"
+"Podaj dane uĹźytkownika\n"
"%s"
#: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
@@ -1270,22 +1269,22 @@ msgstr "Gotowe"
#: any.pm:630 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
-msgstr "Akceptuj użytkownika"
+msgstr "Akceptuj uĹźytkownika"
#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Real name"
-msgstr "Imię i nazwisko"
+msgstr "Imię i nazwisko"
#: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622
#, c-format
msgid "Login name"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr "Nazwa uĹźytkownika"
#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Shell"
-msgstr "Powłoka"
+msgstr "Powłoka"
#: any.pm:649
#, c-format
@@ -1301,33 +1300,33 @@ msgstr "Automatyczne logowanie"
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
-"Można skonfigurować komputer, by automatycznie logował użytkownika w "
+"Można skonfigurować komputer, by automatycznie logował użytkownika w "
"systemie."
#: any.pm:698
#, c-format
msgid "Use this feature"
-msgstr "Wykorzystaj tą funkcję"
+msgstr "Wykorzystaj tą funkcję"
#: any.pm:699
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
-msgstr "Wybierz domyślnego użytkownika:"
+msgstr "Wybierz domyślnego użytkownika:"
#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
-msgstr "Wybierz uruchamiane środowisko graficzne:"
+msgstr "Wybierz uruchamiane środowisko graficzne:"
#: any.pm:712 any.pm:779
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
-msgstr "Wybierz język używany w systemie."
+msgstr "Wybierz język używany w systemie."
#: any.pm:713 any.pm:780
#, c-format
msgid "Language choice"
-msgstr "Wybór języka"
+msgstr "Wybór języka"
#: any.pm:740
#, c-format
@@ -1336,19 +1335,19 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mandriva Linux obsługuje wiele języków. Wybierz\n"
-"języki do zainstalowania. Będą one dostępne po zakończeniu\n"
+"Mandriva Linux obsługuje wiele języków. Wybierz\n"
+"języki do zainstalowania. Będą one dostępne po zakończeniu\n"
"instalacji i ponownym uruchomieniu systemu."
#: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
-msgstr "Domyślne korzystanie z Unicode"
+msgstr "Domyślne korzystanie z Unicode"
#: any.pm:760 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
-msgstr "Wszystkie języki"
+msgstr "Wszystkie języki"
#: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952
#, c-format
@@ -1358,12 +1357,12 @@ msgstr "Kraj / Region"
#: any.pm:836
#, c-format
msgid "Please choose your country."
-msgstr "Wybierz swój kraj"
+msgstr "Wybierz swĂłj kraj"
#: any.pm:838
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
-msgstr "Oto pełna lista dostępnych krajów"
+msgstr "Oto pełna lista dostępnych krajów"
#: any.pm:839
#, c-format
@@ -1379,7 +1378,7 @@ msgstr "Zaawansowane"
#: any.pm:847
#, c-format
msgid "Input method:"
-msgstr "Metoda wejściowa:"
+msgstr "Metoda wejściowa:"
#: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154
#: network/netconnect.pm:314 network/netconnect.pm:319
@@ -1392,12 +1391,12 @@ msgstr "Brak"
#: any.pm:963
#, c-format
msgid "No sharing"
-msgstr "Bez współdzielenia"
+msgstr "Bez współdzielenia"
#: any.pm:963
#, c-format
msgid "Allow all users"
-msgstr "Zezwól wszystkim użytkownikom"
+msgstr "ZezwĂłl wszystkim uĹźytkownikom"
#: any.pm:967
#, c-format
@@ -1408,12 +1407,12 @@ msgid ""
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
-"Czy chcesz zezwolić użytkownikom na eksport niektórych katalogów w ich "
+"Czy chcesz zezwolić użytkownikom na eksport niektórych katalogów w ich "
"katalogu domowym?\n"
-"Udostępnienie tej opcji pozwoli użytkownikom na kliknięcie przycisku"
-"\"Współdziel\" w Konquerorze i Nautilusie.\n"
+"Udostępnienie tej opcji pozwoli użytkownikom na kliknięcie przycisku"
+"\"Współdziel\" w Konquerorze i Nautilusie.\n"
"\n"
-"\"Własne\" pozwoli na ustawienia indywidualne dla każdego użytkownika.\n"
+"\"Własne\" pozwoli na ustawienia indywidualne dla każdego użytkownika.\n"
#: any.pm:979
#, c-format
@@ -1421,8 +1420,8 @@ msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
-"NFS: tradycyjny system współdzielenia plików Uniksa, z mniejszym wsparciem "
-"dla systemów Mac i Windows."
+"NFS: tradycyjny system współdzielenia plików Uniksa, z mniejszym wsparciem "
+"dla systemĂłw Mac i Windows."
#: any.pm:982
#, c-format
@@ -1430,15 +1429,13 @@ msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
-"SMB: system współdzielenia plików używany przez systemy Windows, Mac OS X "
-"oraz wiele nowoczesnych systemów linuksowych."
+"SMB: system współdzielenia plików używany przez systemy Windows, Mac OS X "
+"oraz wiele nowoczesnych systemĂłw linuksowych."
#: any.pm:990
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
-msgstr ""
-"Można eksportować używając NFP lub Samby. Którego protokołu chcesz użyć?"
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgstr "Można eksportować używając NFP lub Samby. Którego protokołu chcesz użyć?"
#: any.pm:1015
#, c-format
@@ -1461,8 +1458,8 @@ msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
-"Współdzielenie zależne od użytkownika używa grupy \"fileshare\". \n"
-"Można użyć programu userdrake aby dodać użytkownika do tej grupy."
+"Współdzielenie zależne od użytkownika używa grupy \"fileshare\". \n"
+"Można użyć programu userdrake aby dodać użytkownika do tej grupy."
#: authentication.pm:23
#, c-format
@@ -1506,11 +1503,10 @@ msgstr "Plik lokalny:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
-"Użycie lokalnego pliku dla każdego uwierzytelniania i informacji o "
-"użytkowniku"
+"UĹźycie lokalnego pliku dla kaĹźdego uwierzytelniania i informacji o "
+"uĹźytkowniku"
#: authentication.pm:56
#, c-format
@@ -1523,8 +1519,8 @@ msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
-"Określa, że komputer ma używać LDAP do niektórych lub wszystkich operacji "
-"uwierzytelniania. LDAP konsoliduje niektóre typy informacji wewnątrz "
+"Określa, że komputer ma używać LDAP do niektórych lub wszystkich operacji "
+"uwierzytelniania. LDAP konsoliduje niektóre typy informacji wewnątrz "
"organizacji."
#: authentication.pm:57
@@ -1538,8 +1534,8 @@ msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
-"Umożliwia uruchomienie grupy komputerów z tą samą domeną Usług Informacji "
-"Sieciowych (NIS) ze wspólnym plikiem haseł i grup."
+"Umożliwia uruchomienie grupy komputerów z tą samą domeną Usług Informacji "
+"Sieciowych (NIS) ze wspólnym plikiem haseł i grup."
#: authentication.pm:58
#, c-format
@@ -1552,8 +1548,8 @@ msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
-"Winbind umożliwia systemowi pobranie informacji i uwierzytelnianie "
-"użytkowników w domenie Windows."
+"Winbind umoĹźliwia systemowi pobranie informacji i uwierzytelnianie "
+"uĹźytkownikĂłw w domenie Windows."
#: authentication.pm:59
#, c-format
@@ -1562,10 +1558,9 @@ msgstr "Active Directory z SFU"
#: authentication.pm:59 authentication.pm:60
#, c-format
-msgid ""
-"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
-"Kerberos to bezpieczny system świadczenia dla usług uwierzytelniania "
+"Kerberos to bezpieczny system świadczenia dla usług uwierzytelniania "
"sieciowego."
#: authentication.pm:60
@@ -1606,7 +1601,7 @@ msgstr "SSL"
#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
-msgstr "warstwa bezpieczeństwa (SASL/Kerberos)"
+msgstr "warstwa bezpieczeństwa (SASL/Kerberos)"
#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
@@ -1628,22 +1623,22 @@ msgstr "Serwer"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
-msgstr "Baza danych użytkowników LDAP"
+msgstr "Baza danych uĹźytkownikĂłw LDAP"
#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
-msgstr "Użycie anonimowego BIND-a "
+msgstr "UĹźycie anonimowego BIND-a "
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
-msgstr "Użytkownik LDAP uprawniony do przeglądania Active Directory"
+msgstr "Użytkownik LDAP uprawniony do przeglądania Active Directory"
#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
-msgstr "Hasło dla użytkownika"
+msgstr "Hasło dla użytkownika"
#: authentication.pm:118
#, c-format
@@ -1681,20 +1676,20 @@ msgid ""
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
-"Aby ta funkcja działała z podstawowym kontrolerem domeny (PDC) Windows 2000, "
-"prawdopodobnie należy z konta administratora wpisać: C:\\>net localgroup "
-"\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add oraz ponownie uruchomić "
+"Aby ta funkcja działała z podstawowym kontrolerem domeny (PDC) Windows 2000, "
+"prawdopodobnie należy z konta administratora wpisać: C:\\>net localgroup "
+"\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add oraz ponownie uruchomić "
"serwer.\n"
-"Będzie potrzebna także nazwa użytkownika/hasło administratora domeny aby "
-"przyłączyć komputer do domeny Windows(TM).\n"
-"Jeśli sieć jeszcze nie jest włączona, instalator spróbuje dołączyć komputer "
+"Będzie potrzebna także nazwa użytkownika/hasło administratora domeny aby "
+"przyłączyć komputer do domeny Windows(TM).\n"
+"Jeśli sieć jeszcze nie jest włączona, instalator spróbuje dołączyć komputer "
"do domeny po kroku konfiguracji sieci.\n"
-"Jeśli ta instalacja nie powiedzie się z różnych powodów i uwierzytelnianie "
-"Windows PDC nie działa, uruchom 'smbpasswd -j DOMENA -U UŻYTKOWNIK%%HASŁO' "
-"wykorzystując swoją domenę Windows(tm) i nazwę administratora/hasło po "
+"Jeśli ta instalacja nie powiedzie się z różnych powodów i uwierzytelnianie "
+"Windows PDC nie działa, uruchom 'smbpasswd -j DOMENA -U UŻYTKOWNIK%%HASŁO' "
+"wykorzystując swoją domenę Windows(tm) i nazwę administratora/hasło po "
"uruchomieniu systemu.\n"
"Polecenie 'wbinfo -t' sprawdzi czy uwierzytelnianie przebiega w bezpieczny "
-"sposób."
+"sposĂłb."
#: authentication.pm:148
#, c-format
@@ -1709,27 +1704,27 @@ msgstr "Nazwa administratora domeny"
#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
-msgstr "Hasło administratora domeny"
+msgstr "Hasło administratora domeny"
#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
-msgstr "Użycie ldmap do przechowywania UID/SID "
+msgstr "UĹźycie ldmap do przechowywania UID/SID "
#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Default Idmap "
-msgstr "Domyślny ldmap "
+msgstr "Domyślny ldmap "
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr "Ustaw hasło administratora (root) i metody uwierzytelniania sieciowego"
+msgstr "Ustaw hasło administratora (root) i metody uwierzytelniania sieciowego"
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
-msgstr "Konfiguracja hasła administratora (root)"
+msgstr "Konfiguracja hasła administratora (root)"
#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
@@ -1740,12 +1735,12 @@ msgstr "Metoda uwierzytelniania"
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
-msgstr "Bez hasła"
+msgstr "Bez hasła"
#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr "To hasło jest zbyt krótkie (musi zawierać co najmniej %d znaków)"
+msgstr "To hasło jest zbyt krótkie (musi zawierać co najmniej %d znaków)"
#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:319 network/netconnect.pm:574
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
@@ -1756,7 +1751,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie"
#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
-msgstr "Nie używaj rozgłaszania przy braku domeny NIS"
+msgstr "Nie używaj rozgłaszania przy braku domeny NIS"
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
@@ -1772,10 +1767,10 @@ msgid ""
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Witamy w programie wybierającym system operacyjny!\n"
+"Witamy w programie wybierającym system operacyjny!\n"
"\n"
-"Wybierz system operacyjny z listy powyżej lub\n"
-"poczekaj na uruchomienie domyślnego systemu.\n"
+"Wybierz system operacyjny z listy powyĹźej lub\n"
+"poczekaj na uruchomienie domyślnego systemu.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:853
@@ -1811,7 +1806,7 @@ msgstr "brak miejsca na /boot"
#: bootloader.pm:1414
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr "Nie można zainstalować programu rozruchowego na partycji %s\n"
+msgstr "Nie można zainstalować programu rozruchowego na partycji %s\n"
#: bootloader.pm:1448
#, c-format
@@ -1819,7 +1814,7 @@ msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
-"Konfiguracja programu rozruchowego musi być uaktualniona ponieważ został "
+"Konfiguracja programu rozruchowego musi być uaktualniona ponieważ został "
"zmieniony numer partycji"
#: bootloader.pm:1461
@@ -1828,8 +1823,8 @@ msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
-"Nie można zainstalować poprawnie programu rozruchowego. Należy ponownie "
-"uruchomić ratunkowo komputer i wybrać \"%s\""
+"Nie można zainstalować poprawnie programu rozruchowego. Należy ponownie "
+"uruchomić ratunkowo komputer i wybrać \"%s\""
#: bootloader.pm:1462
#, c-format
@@ -1977,7 +1972,7 @@ msgstr "Grecja"
#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
-msgstr "Węgry"
+msgstr "Węgry"
#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
@@ -1995,7 +1990,7 @@ msgstr "Izrael"
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
-msgstr "Włochy"
+msgstr "Włochy"
#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
@@ -2046,7 +2041,7 @@ msgstr "Szwecja"
#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
-msgstr "Słowacja"
+msgstr "Słowacja"
#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
@@ -2061,7 +2056,7 @@ msgstr "Tajwan"
#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
-msgstr "Afryka Południowa"
+msgstr "Afryka Południowa"
#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
@@ -2076,10 +2071,10 @@ msgid ""
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
-"WebDAV jest protokołem umożliwiającym montowanie katalogu serwera www\n"
-"lokalnie i korzystanie z niego jak z lokalnego systemu plików\n"
-"(zakładając, że serwer webowy jest skonfigurowany jako serwer WebDAV).\n"
-"Jeśli chcesz dodać punkty montowania WebDAV wybierz opcję \"Nowy\"."
+"WebDAV jest protokołem umożliwiającym montowanie katalogu serwera www\n"
+"lokalnie i korzystanie z niego jak z lokalnego systemu plikĂłw\n"
+"(zakładając, że serwer webowy jest skonfigurowany jako serwer WebDAV).\n"
+"Jeśli chcesz dodać punkty montowania WebDAV wybierz opcję \"Nowy\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
@@ -2111,7 +2106,7 @@ msgstr "Podaj adres URL serwera WebDAV"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
-msgstr "URL powinien zaczynać się od http:// lub https://"
+msgstr "URL powinien zaczynać się od http:// lub https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
@@ -2141,8 +2136,8 @@ msgid ""
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
-"Jeżeli masz zamiar używać aboot pamiętaj, by zostawić\n"
-"wolne miejsce na początku dysku - wystarczy 2048 sektorów."
+"Jeżeli masz zamiar używać aboot pamiętaj, by zostawić\n"
+"wolne miejsce na początku dysku - wystarczy 2048 sektorów."
#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
@@ -2152,7 +2147,7 @@ msgstr "Druid"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
-msgstr "Wybierz czynność"
+msgstr "Wybierz czynność"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
@@ -2162,24 +2157,24 @@ msgid ""
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Na dysku jest jedna wielka partycja MS Windows.\n"
-"Należy zacząć od zmiany rozmiaru tej partycji\n"
-"(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"Zmień rozmiar\")"
+"Należy zacząć od zmiany rozmiaru tej partycji\n"
+"(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"Zmień rozmiar\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
-msgstr "Kliknij na partycję"
+msgstr "Kliknij na partycję"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998
#, c-format
msgid "Details"
-msgstr "Szczegóły"
+msgstr "Szczegóły"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
-msgstr "Nie znaleziono twardych dysków"
+msgstr "Nie znaleziono twardych dyskĂłw"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
@@ -2219,17 +2214,17 @@ msgstr "Pusty"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
-msgstr "Typy systemu plików:"
+msgstr "Typy systemu plikĂłw:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
-msgstr "Użyj zamiast tego \"%s\""
+msgstr "UĹźyj zamiast tego \"%s\""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+msgstr "UtwĂłrz"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
@@ -2244,7 +2239,7 @@ msgstr "Typ"
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:236
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Usuń"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
@@ -2254,17 +2249,17 @@ msgstr "Najpierw \"Odmontuj\"."
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
-msgstr "Utwórz inną partycję"
+msgstr "Utwórz inną partycję"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
-msgstr "Wybierz partycję"
+msgstr "Wybierz partycję"
#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
-msgstr "Wyjdź"
+msgstr "WyjdĹş"
#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
@@ -2274,38 +2269,38 @@ msgstr "Cofnij"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
-msgstr "Przełącz na tryb standardowy"
+msgstr "Przełącz na tryb standardowy"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
-msgstr "Przełącz na tryb zaawansowany"
+msgstr "Przełącz na tryb zaawansowany"
#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
-msgstr "Kontynuować mimo to?"
+msgstr "Kontynuować mimo to?"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
-msgstr "Wyjście bez zapisywania"
+msgstr "Wyjście bez zapisywania"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
-msgstr "Opuścić program bez zapisywania tablicy partycji?"
+msgstr "Opuścić program bez zapisywania tablicy partycji?"
#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-msgstr "Chcesz zapisać modyfikacje /etc/fstab?"
+msgstr "Chcesz zapisać modyfikacje /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
-"Należy ponownie uruchomić komputer w celu uaktywnienia zmian w tablicy "
+"Należy ponownie uruchomić komputer w celu uaktywnienia zmian w tablicy "
"partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:297
@@ -2315,26 +2310,26 @@ msgid ""
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
-"Należy sformatować partycję %s.\n"
+"Należy sformatować partycję %s.\n"
"W przeciwnym wypadku informacja o punkie montowania %s nie zostanie zapisana "
"w pliku fstab.\n"
-"Czy wyjść mimo to?"
+"Czy wyjść mimo to?"
#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
-msgstr "Rozmieść automatycznie"
+msgstr "Rozmieść automatycznie"
#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "More"
-msgstr "Więcej"
+msgstr "Więcej"
#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
@@ -2344,12 +2339,12 @@ msgstr "Informacje o twardym dysku"
#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
-msgstr "Wszystkie partycje podstawowe są używane"
+msgstr "Wszystkie partycje podstawowe są używane"
#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
-msgstr "Nie można dodać więcej partycji"
+msgstr "Nie można dodać więcej partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
@@ -2357,8 +2352,8 @@ msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
-"Żeby mieć więcej partycji, należy usunąć jedną,\n"
-"tak aby było możliwe utworzenie partycji rozszerzonej."
+"Żeby mieć więcej partycji, należy usunąć jedną,\n"
+"tak aby było możliwe utworzenie partycji rozszerzonej."
#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
@@ -2373,32 +2368,32 @@ msgstr "Supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
-msgstr "Supermount z pominięciem napędów CDROM"
+msgstr "Supermount z pominięciem napędów CDROM"
#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
-msgstr "Zapisz tablicę partycji"
+msgstr "Zapisz tablicę partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
-msgstr "Przywróć tablicę partycji"
+msgstr "Przywróć tablicę partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
-msgstr "Odzyskaj tablicę partycji"
+msgstr "Odzyskaj tablicę partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
-msgstr "Przeładuj tablicę partycji"
+msgstr "Przeładuj tablicę partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
-msgstr "Automatyczne montowanie nośników wymiennych"
+msgstr "Automatyczne montowanie nośników wymiennych"
#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
@@ -2412,22 +2407,22 @@ msgid ""
"Still continue?"
msgstr ""
"Zapasowa tablica partycji ma inny rozmiar.\n"
-"Kontynuować?"
+"Kontynuować?"
#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
-msgstr "Próba odzyskania tablicy partycji"
+msgstr "PrĂłba odzyskania tablicy partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
-msgstr "Szczegółowe informacje"
+msgstr "Szczegółowe informacje"
#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
-msgstr "Zmień rozmiar"
+msgstr "Zmień rozmiar"
#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
@@ -2447,12 +2442,12 @@ msgstr "Dodaj do LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
-msgstr "Usuń z RAID"
+msgstr "Usuń z RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
-msgstr "Usuń z LVM"
+msgstr "Usuń z LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
@@ -2462,12 +2457,12 @@ msgstr "Modyfikuj RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
-msgstr "Użyj na plikopartycję"
+msgstr "Użyj na plikopartycję"
#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
-msgstr "Utwórz nową partycję"
+msgstr "Utwórz nową partycję"
#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
@@ -2482,7 +2477,7 @@ msgstr "Rozmiar w MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
-msgstr "Typ systemu plików: "
+msgstr "Typ systemu plikĂłw: "
#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
@@ -2501,20 +2496,19 @@ msgid ""
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej partycji\n"
-"(osiągnięto maksymalną liczbę partycji podstawowych).\n"
-"Najpierw usuń partycję podstawową i utwórz partycję rozszerzoną."
+"Nie można utworzyć nowej partycji\n"
+"(osiągnięto maksymalną liczbę partycji podstawowych).\n"
+"Najpierw usuń partycję podstawową i utwórz partycję rozszerzoną."
#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
-msgstr "Usunąć plikopartycję?"
+msgstr "Usunąć plikopartycję?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostaną utracone"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostaną utracone"
#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
@@ -2524,22 +2518,22 @@ msgstr "Zmiana typu partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
-msgstr "Jakiego systemu plików potrzebujesz?"
+msgstr "Jakiego systemu plikĂłw potrzebujesz?"
#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
-msgstr "Przełączenie z ext2 do ext3"
+msgstr "Przełączenie z ext2 do ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
-msgstr "Gdzie chcesz zamontować plikopartycję %s?"
+msgstr "Gdzie chcesz zamontować plikopartycję %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
-msgstr "Gdzie chcesz zamontować urządzenie %s?"
+msgstr "Gdzie chcesz zamontować urządzenie %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
@@ -2547,13 +2541,13 @@ msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
-"Nie można odmontować tej partycji, gdyż jest używana przez plikopartycję.\n"
-"Zacznij od usunięcia plikopartycji."
+"Nie można odmontować tej partycji, gdyż jest używana przez plikopartycję.\n"
+"Zacznij od usunięcia plikopartycji."
#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
-msgstr "Gdzie chcesz zamontować %s?"
+msgstr "Gdzie chcesz zamontować %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
@@ -2564,28 +2558,27 @@ msgstr "Zmiana rozmiaru"
#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
-msgstr "Obliczanie granic systemu plików FAT"
+msgstr "Obliczanie granic systemu plikĂłw FAT"
#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
-msgstr "Tej partycji nie można zmniejszyć"
+msgstr "Tej partycji nie można zmniejszyć"
#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
-msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zostać zarchiwizowane"
+msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zostać zarchiwizowane"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Po zmianie rozmiaru partycji %s wszystkie dane na niej zostaną utracone"
+msgstr "Po zmianie rozmiaru partycji %s wszystkie dane na niej zostaną utracone"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
-msgstr "Określ nowy rozmiar"
+msgstr "Określ nowy rozmiar"
#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
@@ -2598,14 +2591,14 @@ msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
-"Aby upewnić się co do spójności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n"
+"Aby upewnić się co do spójności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n"
"podczas kolejnego uruchamiania systemu Windows(TM) zostanie\n"
-"uruchomione sprawdzanie systemu plików"
+"uruchomione sprawdzanie systemu plikĂłw"
#: diskdrake/interactive.pm:840
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
-msgstr "Wybierz istniejący RAID aby dodać do niego"
+msgstr "Wybierz istniejący RAID aby dodać do niego"
#: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
@@ -2615,7 +2608,7 @@ msgstr "nowy"
#: diskdrake/interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
-msgstr "Wybierz istniejący LVM aby dodać do niego"
+msgstr "Wybierz istniejący LVM aby dodać do niego"
#: diskdrake/interactive.pm:863
#, c-format
@@ -2628,19 +2621,19 @@ msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
-"Fizyczny wolumin %s jest nadal w użyciu.\n"
-"Czy chcesz przenieść fizyczne obszary wykorzystane na tym urządzeniu na inne "
-"urządzenie?"
+"Fizyczny wolumin %s jest nadal w uĹźyciu.\n"
+"Czy chcesz przenieść fizyczne obszary wykorzystane na tym urządzeniu na inne "
+"urządzenie?"
#: diskdrake/interactive.pm:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving physical extents"
-msgstr "Przenoszenie obszarów"
+msgstr "Przenoszenie fizycznych obszarĂłw"
#: diskdrake/interactive.pm:911
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
-msgstr "Na tej partycji nie można założyć plikopartycji"
+msgstr "Na tej partycji nie można założyć plikopartycji"
#: diskdrake/interactive.pm:924
#, c-format
@@ -2655,17 +2648,17 @@ msgstr "Nazwa plikopartycji: "
#: diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Give a file name"
-msgstr "Podaj nazwę pliku"
+msgstr "Podaj nazwę pliku"
#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
-msgstr "Plik jest już używany przez inną plikopartycję, wybierz inny"
+msgstr "Plik jest już używany przez inną plikopartycję, wybierz inny"
#: diskdrake/interactive.pm:934
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
-msgstr "Plik już istnieje. Użyć go?"
+msgstr "Plik już istnieje. Użyć go?"
#: diskdrake/interactive.pm:957
#, c-format
@@ -2680,7 +2673,7 @@ msgstr "Zmienne"
#: diskdrake/interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "device"
-msgstr "urządzenie"
+msgstr "urządzenie"
#: diskdrake/interactive.pm:1029
#, c-format
@@ -2690,37 +2683,37 @@ msgstr "poziom"
#: diskdrake/interactive.pm:1030
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
-msgstr "rozmiar kawałka w KiB"
+msgstr "rozmiar kawałka w KiB"
#: diskdrake/interactive.pm:1047
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
-msgstr "Uważaj: ta operacja jest niebezpieczna"
+msgstr "UwaĹźaj: ta operacja jest niebezpieczna"
#: diskdrake/interactive.pm:1062
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
-msgstr "Określ sposób partycjonowania."
+msgstr "Określ sposób partycjonowania."
#: diskdrake/interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
-msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer przed uaktywnieniem zmian"
+msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer przed uaktywnieniem zmian"
#: diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
-msgstr "Tablica partycji napędu %s zostanie zapisana na dysk!"
+msgstr "Tablica partycji napędu %s zostanie zapisana na dysk!"
#: diskdrake/interactive.pm:1118
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Po sformatowaniu, wszystkie dane na partycji %s zostaną utracone"
+msgstr "Po sformatowaniu, wszystkie dane na partycji %s zostaną utracone"
#: diskdrake/interactive.pm:1134
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
-msgstr "Przenieś pliki do nowej partycji"
+msgstr "Przenieś pliki do nowej partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:1134
#, c-format
@@ -2733,13 +2726,13 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"Katalog %s już zawiera pewne dane\n"
+"Katalog %s juĹź zawiera pewne dane\n"
"(%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
-msgstr "Przenoszenie plików na nową partycję"
+msgstr "Przenoszenie plików na nową partycję"
#: diskdrake/interactive.pm:1150
#, c-format
@@ -2754,17 +2747,17 @@ msgstr "Usuwanie %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
-msgstr "partycja %s nazywa się teraz %s"
+msgstr "partycja %s nazywa się teraz %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1169
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
-msgstr "Numery partycji zostały przypisane od nowa:"
+msgstr "Numery partycji zostały przypisane od nowa:"
#: diskdrake/interactive.pm:1189 diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Device: "
-msgstr "Urządzenie: "
+msgstr "Urządzenie: "
#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
@@ -2795,7 +2788,7 @@ msgstr "Nazwa:"
#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
-msgstr "Początek: sektor %s\n"
+msgstr "Początek: sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
@@ -2805,7 +2798,7 @@ msgstr "Rozmiar: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid ", %s sectors"
-msgstr ", %s sektorów"
+msgstr ", %s sektorĂłw"
#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
@@ -2813,9 +2806,9 @@ msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylinder %d do %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
-msgstr "Liczba logicznych obszarów: %d\n"
+msgstr "Liczba logicznych obszarĂłw: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1214
#, c-format
@@ -2852,7 +2845,7 @@ msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
-"Domyślna partycja startowa\n"
+"Domyślna partycja startowa\n"
" (uruchamianie MS-DOS, nie dla lilo)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1225
@@ -2863,7 +2856,7 @@ msgstr "Poziom %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
-msgstr "Rozmiar kawałka %d KiB\n"
+msgstr "Rozmiar kawałka %d KiB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
@@ -2884,9 +2877,9 @@ msgid ""
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Istnieje możliwość, że ta partycja\n"
-"jest partycją sterowania (Driver partition).\n"
-"Lepiej zostawić ją w spokoju.\n"
+"Istnieje możliwość, że ta partycja\n"
+"jest partycją sterowania (Driver partition).\n"
+"Lepiej zostawić ją w spokoju.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
@@ -2898,8 +2891,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ta specjalna partycja rozruchowa\n"
-"(bootstrap partition) jest używana\n"
-"przy podwójnym rozruchu systemu (dual-booting).\n"
+"(bootstrap partition) jest uĹźywana\n"
+"przy podwĂłjnym rozruchu systemu (dual-booting).\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
@@ -2914,7 +2907,7 @@ msgstr "Rozmiar: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1254
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
-msgstr "Geometria: %s cylindrów, %s głowic, %s sektorów\n"
+msgstr "Geometria: %s cylindrów, %s głowic, %s sektorów\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
@@ -2939,33 +2932,33 @@ msgstr "na kanale %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1301
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
-msgstr "Klucz szyfrujący system plików"
+msgstr "Klucz szyfrujący system plików"
#: diskdrake/interactive.pm:1302
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
-msgstr "Wybierz klucz szyfrujący system plików"
+msgstr "Wybierz klucz szyfrujący system plików"
#: diskdrake/interactive.pm:1305
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr "Ten klucz jest zbyt prosty (musi posiadać co najmniej %d znaków)"
+msgstr "Ten klucz jest zbyt prosty (musi posiadać co najmniej %d znaków)"
#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
-msgstr "Klucze szyfrujące nie zgadzają się"
+msgstr "Klucze szyfrujące nie zgadzają się"
#: diskdrake/interactive.pm:1309 network/netconnect.pm:1022
#: standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Encryption key"
-msgstr "Klucz szyfrujący"
+msgstr "Klucz szyfrujący"
#: diskdrake/interactive.pm:1310
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
-msgstr "Klucz szyfrujący (ponownie)"
+msgstr "Klucz szyfrujący (ponownie)"
#: diskdrake/interactive.pm:1311 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
@@ -2981,8 +2974,7 @@ msgstr "Zmiana typu"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
-msgstr ""
-"Nie można zalogować się z użyciem nazwy użytkownika %s (niepoprawne hasło?)"
+msgstr "Nie można zalogować się z użyciem nazwy użytkownika %s (niepoprawne hasło?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175
#, c-format
@@ -2992,7 +2984,7 @@ msgstr "Wymagane uwierzytelnianie domenowe"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167
#, c-format
msgid "Which username"
-msgstr "Jaka nazwa użytkownika"
+msgstr "Jaka nazwa uĹźytkownika"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167
#, c-format
@@ -3001,16 +2993,15 @@ msgstr "Jeszcze jedna"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
-"Wprowadź swoją nazwę użytkownika, hasło oraz nazwę domeny aby uzyskać dostęp "
+"Wprowadź swoją nazwę użytkownika, hasło oraz nazwę domeny aby uzyskać dostęp "
"do tego komputera."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489
#, c-format
msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr "Nazwa uĹźytkownika"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204
#, c-format
@@ -3025,7 +3016,7 @@ msgstr "Wyszukaj nowe serwery"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
-msgstr "Należy zainstalować pakiet %s. Czy chcesz go zainstalować?"
+msgstr "Należy zainstalować pakiet %s. Czy chcesz go zainstalować?"
#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
@@ -3035,12 +3026,12 @@ msgstr "Brak wymaganego pakietu %s"
#: do_pkgs.pm:182
#, c-format
msgid "Installing packages..."
-msgstr "Instalowanie pakietów..."
+msgstr "Instalowanie pakietĂłw..."
#: do_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "Removing packages..."
-msgstr "Usuwanie pakietów..."
+msgstr "Usuwanie pakietĂłw..."
#: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64
#, c-format
@@ -3055,17 +3046,17 @@ msgstr "Tworzenie i formatowanie plikopartycji %s"
#: fs/format.pm:114
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
-msgstr "Nie wiadomo jak sformatować %s typu %s"
+msgstr "Nie wiadomo jak sformatować %s typu %s"
#: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
-msgstr "%s formatowania z %s zakończone niepowodzeniem"
+msgstr "%s formatowania z %s zakończone niepowodzeniem"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
-msgstr "Zapętlone montowanie %s\n"
+msgstr "Zapętlone montowanie %s\n"
#: fs/mount.pm:72
#, c-format
@@ -3075,7 +3066,7 @@ msgstr "Montowanie partycji %s"
#: fs/mount.pm:73
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
-msgstr "montowanie partycji %s do katalogu %s zakończyło się niepowodzeniem"
+msgstr "montowanie partycji %s do katalogu %s zakończyło się niepowodzeniem"
#: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95
#, c-format
@@ -3085,18 +3076,17 @@ msgstr "Sprawdzanie %s"
#: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
-msgstr "błąd odmontowania %s; %s"
+msgstr "błąd odmontowania %s; %s"
#: fs/mount.pm:140
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
-msgstr "Włączanie partycji swap %s"
+msgstr "Włączanie partycji swap %s"
#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla grup i opcjonalnie narzuć limity"
+msgstr "Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla grup i opcjonalnie narzuć limity"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
@@ -3104,8 +3094,8 @@ msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"Nie aktualizuj czasów dostępu do węzłów na tym systemie plików\n"
-"(np. dla szybszego dostępu w kolejce nowości aby przyspieszyć serwery grup)."
+"Nie aktualizuj czasów dostępu do węzłów na tym systemie plików\n"
+"(np. dla szybszego dostępu w kolejce nowości aby przyspieszyć serwery grup)."
#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
@@ -3113,15 +3103,15 @@ msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
-"Może być montowany tylko wyłącznie (np.,\n"
-"opcja -a nie spowoduje zamontowanie systemu plików)."
+"Może być montowany tylko wyłącznie (np.,\n"
+"opcja -a nie spowoduje zamontowanie systemu plikĂłw)."
#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
-"Bez interpretowania specjalnych urządzeń znakowych lub blokowych w systemie "
-"plików."
+"Bez interpretowania specjalnych urządzeń znakowych lub blokowych w systemie "
+"plikĂłw."
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
@@ -3130,10 +3120,10 @@ msgid ""
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
-"Bez zezwolenia na uruchamianie jakichkolwiek plików binarnych\n"
-"na zamontowanym systemie plików. Ta opcja może być użyteczna dla\n"
-"serwera, którego systemy plików zawierają pliki wykonywalne dla\n"
-"architektur innych niż własna."
+"Bez zezwolenia na uruchamianie jakichkolwiek plikĂłw binarnych\n"
+"na zamontowanym systemie plików. Ta opcja może być użyteczna dla\n"
+"serwera, którego systemy plików zawierają pliki wykonywalne dla\n"
+"architektur innych niż własna."
#: fs/mount_options.pm:125
#, c-format
@@ -3142,20 +3132,19 @@ msgid ""
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
-"Bez interpretowania bitów set-user-identifier oraz set-group-identifier\n"
-"(To wygląda na bezpieczne ustawienie, lecz w rzeczywistości jest raczej\n"
+"Bez interpretowania bitĂłw set-user-identifier oraz set-group-identifier\n"
+"(To wygląda na bezpieczne ustawienie, lecz w rzeczywistości jest raczej\n"
"niebezpieczne w przypadku zainstalowania pakietu suidperl(1).)"
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Montowanie systemu plików w trybie tylko-do-odczytu."
+msgstr "Montowanie systemu plikĂłw w trybie tylko-do-odczytu."
#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Wszystkie operacje wej./wyj. pliku powinny być dokonywane synchronicznie."
+msgstr "Wszystkie operacje wej./wyj. pliku powinny być dokonywane synchronicznie."
#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
@@ -3167,39 +3156,38 @@ msgid ""
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
-"Zezwalanie użytkownikowi na montowanie systemu plików. Nazwa\n"
-"montującego użytkownika jest zapisana do pliku mtab, tak więc nie może\n"
-"on odmontować ponownie systemu plików. Ta opcja określa ustawienie opcji\n"
-"\"noexec\", \"nosuid\" oraz \"nodev\" (chyba że zostanie ono pominięte\n"
+"Zezwalanie uĹźytkownikowi na montowanie systemu plikĂłw. Nazwa\n"
+"montującego użytkownika jest zapisana do pliku mtab, tak więc nie może\n"
+"on odmontować ponownie systemu plików. Ta opcja określa ustawienie opcji\n"
+"\"noexec\", \"nosuid\" oraz \"nodev\" (chyba że zostanie ono pominięte\n"
"przez inne opcje w wierszu opcji user, exec, dev, suid)."
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
-msgid ""
-"Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
+msgid "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
msgstr ""
-"Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla użytkowników i opcjonalnie narzuć "
+"Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla użytkowników i opcjonalnie narzuć "
"limity"
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
-msgstr "Nadanie uprawnień do zapisu zwykłym użytkownikom"
+msgstr "Nadanie uprawnień do zapisu zwykłym użytkownikom"
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
-msgstr "Nadanie uprawnień tylko do odczytu zwykłym użytkownikom"
+msgstr "Nadanie uprawnień tylko do odczytu zwykłym użytkownikom"
#: fs/type.pm:375
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "Nie można używać JFS na partycji mniejszej niż 16MB"
+msgstr "Nie można używać JFS na partycji mniejszej niż 16MB"
#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "Nie można używać ReiserFS na partycji mniejszej niż 32MB"
+msgstr "Nie można używać ReiserFS na partycji mniejszej niż 32MB"
#: fsedit.pm:27
#, c-format
@@ -3222,23 +3210,23 @@ msgid ""
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
-"Nie można odczytać tablicy partycji %s jest zbyt uszkodzona :(\n"
-"Można kontynuować USUWAJĄC WSZYSTKIE DANE\n"
-"Innym rozwiązaniem jest zabronienie instalatorowi modyfikowania tabeli "
+"Nie można odczytać tablicy partycji %s jest zbyt uszkodzona :(\n"
+"Można kontynuować USUWAJĄC WSZYSTKIE DANE\n"
+"Innym rozwiązaniem jest zabronienie instalatorowi modyfikowania tabeli "
"partycji\n"
-" (wystąpił błąd: %s)\n"
+" (wystąpił błąd: %s)\n"
"\n"
-"Czy zgadzasz się na utratę wszystkich partycji?\n"
+"Czy zgadzasz się na utratę wszystkich partycji?\n"
#: fsedit.pm:381
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
-msgstr "Punkty montowania muszą zaczynać się od /"
+msgstr "Punkty montowania muszą zaczynać się od /"
#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
-msgstr "Punkty montowania powinny składać się ze znaków alfanumerycznych"
+msgstr "Punkty montowania powinny składać się ze znaków alfanumerycznych"
#: fsedit.pm:383
#, c-format
@@ -3252,18 +3240,18 @@ msgid ""
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
-"Jako partycję root (/) wybrano programową partycję RAID.\n"
-"Żaden program rozruchowy nie jest w stanie obsłużyć jej bez partycji /boot.\n"
-"Pamiętaj więc o dodaniu partycji /boot."
+"Jako partycję root (/) wybrano programową partycję RAID.\n"
+"Żaden program rozruchowy nie jest w stanie obsłużyć jej bez partycji /boot.\n"
+"Pamiętaj więc o dodaniu partycji /boot."
#: fsedit.pm:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
-"Nie można użyć logicznego woluminu LVM dla punktu montowania %s jeżeli "
-"zakres przekracza wielkość fizyczną woluminów"
+"Nie można użyć logicznego woluminu LVM dla punktu montowania %s jeżeli "
+"zakres przekracza fizyczną wielkość woluminów"
#: fsedit.pm:392
#, c-format
@@ -3273,15 +3261,15 @@ msgid ""
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
-"Logiczny wolumin LVM został określony jako root (/)\n"
-"Menedżer ładowania nie obsługuje tej opcji jeżeli wielkość woluminu "
-"przekracza fizyczny rozmiar woluminów.\n"
+"Logiczny wolumin LVM został określony jako root (/)\n"
+"Menedżer ładowania nie obsługuje tej opcji jeżeli wielkość woluminu "
+"przekracza fizyczny rozmiar woluminĂłw.\n"
"Rozpocznij od utworzenia partycji /boot"
#: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
-msgstr "Ten katalog powinien być wewnątrz systemu plików / (root)"
+msgstr "Ten katalog powinien być wewnątrz systemu plików / (root)"
#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402
#, c-format
@@ -3289,13 +3277,13 @@ msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
-"Dla tego punktu montowania wymagany jest porządny system plików (ext2, "
+"Dla tego punktu montowania wymagany jest porządny system plików (ext2, "
"reiserfs, xfs, jfs)\n"
#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr "Nie można użyć zaszyfrowanego systemu plików dla punktu montowania %s"
+msgstr "Nie można użyć zaszyfrowanego systemu plików dla punktu montowania %s"
#: fsedit.pm:465
#, c-format
@@ -3305,17 +3293,17 @@ msgstr "Brak wolnego miejsca dla automatycznego rozmieszczenia"
#: fsedit.pm:467
#, c-format
msgid "Nothing to do"
-msgstr "Brak czynności do wykonania"
+msgstr "Brak czynności do wykonania"
#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1665
#, c-format
msgid "Floppy"
-msgstr "Stacja dysków"
+msgstr "Stacja dyskĂłw"
#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
-msgstr "Napęd zip"
+msgstr "Napęd zip"
#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666
#, c-format
@@ -3340,7 +3328,7 @@ msgstr "DVD-ROM"
#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036
#, c-format
msgid "Tape"
-msgstr "Taśma"
+msgstr "Taśma"
#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
@@ -3360,12 +3348,12 @@ msgstr "Karta TV"
#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
-msgstr "Inne urządzenia multimedialne"
+msgstr "Inne urządzenia multimedialne"
#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
-msgstr "Karta dźwiękowa"
+msgstr "Karta dźwiękowa"
#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
@@ -3385,7 +3373,7 @@ msgstr "Karty ISDN"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
-msgstr "Urządzenia dźwiękowe USB"
+msgstr "Urządzenia dźwiękowe USB"
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
@@ -3405,7 +3393,7 @@ msgstr "Karty sieciowe WAN"
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
-msgstr "Urządzenia Bluetooth"
+msgstr "Urządzenia Bluetooth"
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
@@ -3425,7 +3413,7 @@ msgstr "Karty ADSL"
#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
-msgstr "Pamięć"
+msgstr "Pamięć"
#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
@@ -3442,7 +3430,7 @@ msgstr "Drukarka"
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
-msgstr "Kontrolery portów gier"
+msgstr "Kontrolery portĂłw gier"
#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
@@ -3497,7 +3485,7 @@ msgstr "Kontrolery SMBus"
#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
-msgstr "Kontrolery mostków i systemu"
+msgstr "Kontrolery mostkĂłw i systemu"
#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117
#: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29
@@ -3539,7 +3527,7 @@ msgstr "cpu # "
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Proszę czekać... Stosowanie konfiguracji"
+msgstr "Proszę czekać... Stosowanie konfiguracji"
#: harddrake/sound.pm:226
#, c-format
@@ -3552,13 +3540,13 @@ msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
-"Brak alternatywnego sterownika OSS/ALSA dla twojej karty dźwiękowej (%s) "
-"aktualnie wykorzystującej \"%s\""
+"Brak alternatywnego sterownika OSS/ALSA dla twojej karty dźwiękowej (%s) "
+"aktualnie wykorzystującej \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:233
#, c-format
msgid "Sound configuration"
-msgstr "Konfiguracja dźwięku"
+msgstr "Konfiguracja dźwięku"
#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
@@ -3566,10 +3554,10 @@ msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
-"Tutaj można wybrać alternatywny sterownik (OSS lub ALSA) dla twojej karty "
-"dźwiękowej (%s)"
+"Tutaj można wybrać alternatywny sterownik (OSS lub ALSA) dla twojej karty "
+"dźwiękowej (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:240
@@ -3582,7 +3570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Twoja karta aktualnie wykorzystuje sterownik %s\"%s\" (domyślnym "
+"Twoja karta aktualnie wykorzystuje sterownik %s\"%s\" (domyślnym "
"sterownikiem dla karty jest \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:242
@@ -3604,20 +3592,20 @@ msgid ""
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
-"OSS (Open Source Sound) był pierwszym interfejsem API dla dźwięku. Jest on "
-"niezależnym od systemu interfejsem API (dostępnym na większości platform "
-"uniksowych) lecz oferuje jedynie ograniczone możliwości.\n"
-"Co więcej, wszystkie sterowniki OSS ponownie odkrywają koło.\n"
+"OSS (Open Source Sound) był pierwszym interfejsem API dla dźwięku. Jest on "
+"niezależnym od systemu interfejsem API (dostępnym na większości platform "
+"uniksowych) lecz oferuje jedynie ograniczone możliwości.\n"
+"Co więcej, wszystkie sterowniki OSS ponownie odkrywają koło.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) jest zmodularyzowaną architekturą\n"
-"obsługującą szeroką gamę kart ISA, USB i PCI.\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) jest zmodularyzowaną architekturą\n"
+"obsługującą szeroką gamę kart ISA, USB i PCI.\n"
"\n"
-"Udostępnia także znacznie bardziej rozbudowane API niż OSS.\n"
+"Udostępnia także znacznie bardziej rozbudowane API niż OSS.\n"
"\n"
-"Aby użyć alsy, można wybrać spośród:\n"
-"- wstecznej zgodności z API OSS\n"
-"- nowego interfejsu API ALSA udostępniającego ulepszone funkcje wymagające "
-"jednak użycia biblioteki ALSA.\n"
+"Aby użyć alsy, można wybrać spośród:\n"
+"- wstecznej zgodności z API OSS\n"
+"- nowego interfejsu API ALSA udostępniającego ulepszone funkcje wymagające "
+"jednak uĹźycia biblioteki ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146
#, c-format
@@ -3627,7 +3615,7 @@ msgstr "Sterownik:"
#: harddrake/sound.pm:261
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
-msgstr "Wyszukiwanie problemów"
+msgstr "Wyszukiwanie problemĂłw"
#: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:467
@@ -3645,7 +3633,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie problemów"
#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
+msgstr "OstrzeĹźenie"
#: harddrake/sound.pm:269
#, c-format
@@ -3656,16 +3644,16 @@ msgid ""
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
-"Stary sterownik \"%s\" znajduje się na czarnej liście.\n"
+"Stary sterownik \"%s\" znajduje się na czarnej liście.\n"
"\n"
-"Zanotowano, że spowodował on błąd jądra podczas odładowywania.\n"
+"Zanotowano, że spowodował on błąd jądra podczas odładowywania.\n"
"\n"
-"Nowy sterownik \"%s\" zostanie wykorzystany po następnym uruchomieniu."
+"Nowy sterownik \"%s\" zostanie wykorzystany po następnym uruchomieniu."
#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
msgid "No open source driver"
-msgstr "Brak wolnodostępnego sterownika"
+msgstr "Brak wolnodostępnego sterownika"
#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
@@ -3673,7 +3661,7 @@ msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
-"Brak wolnodostępnego sterownika dla twojej karty dźwiękowej (%s) lecz "
+"Brak wolnodostępnego sterownika dla twojej karty dźwiękowej (%s) lecz "
"istnieje sterownik komercyjny na \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:281
@@ -3684,7 +3672,7 @@ msgstr "Brak znanego sterownika"
#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
-msgstr "Brak znanego sterownika dla twojej karty dźwiękowej (%s)"
+msgstr "Brak znanego sterownika dla twojej karty dźwiękowej (%s)"
#: harddrake/sound.pm:286
#, c-format
@@ -3694,12 +3682,12 @@ msgstr "Nieznany sterownik"
#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-msgstr "Błąd: Sterownik \"%s\" dla twojej karty dźwiękowej nie został wypisany"
+msgstr "Błąd: Sterownik \"%s\" dla twojej karty dźwiękowej nie został wypisany"
#: harddrake/sound.pm:301
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
-msgstr "Wykrywanie problemów z dźwiękiem"
+msgstr "Wykrywanie problemów z dźwiękiem"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:304
@@ -3725,32 +3713,32 @@ msgid ""
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
-"Klasyczny tester błędów dźwięku może być uruchamiany przez\n"
-"następujące polecenia:\n"
+"Klasyczny tester błędów dźwięku może być uruchamiany przez\n"
+"następujące polecenia:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" powie, który ze sterowników jest\n"
-"domyślnie używany przez kartę\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" powie, ktĂłry ze sterownikĂłw jest\n"
+"domyślnie używany przez kartę\n"
"\n"
-"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" powie, który sterownik jest\n"
-"aktualnie używany\n"
+"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" powie, ktĂłry sterownik jest\n"
+"aktualnie uĹźywany\n"
"\n"
-"- \"/sbin/lsmod\" umożliwi sprawdzenie czy moduł (sterownik)\n"
-"karty jest załadowany czy nie\n"
+"- \"/sbin/lsmod\" umożliwi sprawdzenie czy moduł (sterownik)\n"
+"karty jest załadowany czy nie\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
"powie\n"
-"czy usługi sound i alsa są skonfigurowane do uruchomienia na\n"
+"czy usługi sound i alsa są skonfigurowane do uruchomienia na\n"
"poziomie 3 inicjacji (initlevel)\n"
"\n"
-"- \"aumix -q\" powie czy dźwięk jest wyciszony czy nie\n"
+"- \"aumix -q\" powie czy dźwięk jest wyciszony czy nie\n"
"\n"
-"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" powie czy program używa karty dźwiękowej.\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" powie czy program używa karty dźwiękowej.\n"
#: harddrake/sound.pm:330
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
-msgstr "Pozwól mi wybrać jakiś sterownik"
+msgstr "Pozwól mi wybrać jakiś sterownik"
#: harddrake/sound.pm:333
#, c-format
@@ -3767,10 +3755,10 @@ msgid ""
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
-"Jeśli naprawdę sądzisz, że wiesz który sterownik pasuje do twojej karty\n"
-"możesz wybrać jeden z listy.\n"
+"Jeśli naprawdę sądzisz, że wiesz który sterownik pasuje do twojej karty\n"
+"możesz wybrać jeden z listy.\n"
"\n"
-"Bieżącym sterownikiem dla twojej karty dźwiękowej \"%s\" jest \"%s\""
+"Bieżącym sterownikiem dla twojej karty dźwiękowej \"%s\" jest \"%s\""
#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:63 standalone/net_applet:64
#: standalone/net_applet:66
@@ -3786,12 +3774,12 @@ msgstr "Nieznana|Standardowa"
#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
-msgstr "Nieznana|CPH05X (bt878) [wielu producentów]"
+msgstr "Nieznana|CPH05X (bt878) [wielu producentĂłw]"
#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
-msgstr "Nieznana|CPH06X (bt878) [wielu producentów]"
+msgstr "Nieznana|CPH06X (bt878) [wielu producentĂłw]"
#: harddrake/v4l.pm:392
#, c-format
@@ -3801,11 +3789,11 @@ msgid ""
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
-"W przypadku większości kart telewizyjnych, moduł bttv jądra GNU/Linux "
+"W przypadku większości kart telewizyjnych, moduł bttv jądra GNU/Linux "
"automatycznie wykrywa poprawne parametry.\n"
-"Jeśli karta została wykryta niepoprawnie, można wymusić w tym miejscu "
-"poprawne typy tunera i karty. Wystarczy wybrać parametry swojej karty TV,"
-"jeśli są one wymagane."
+"Jeśli karta została wykryta niepoprawnie, można wymusić w tym miejscu "
+"poprawne typy tunera i karty. Wystarczy wybrać parametry swojej karty TV,"
+"jeśli są one wymagane."
#: harddrake/v4l.pm:395
#, c-format
@@ -3820,12 +3808,12 @@ msgstr "Typ tunera:"
#: harddrake/v4l.pm:397
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
-msgstr "Liczba buforów pobierania :"
+msgstr "Liczba buforĂłw pobierania :"
#: harddrake/v4l.pm:397
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-msgstr "liczba buforów pobierania dla pobierania mmap"
+msgstr "liczba buforĂłw pobierania dla pobierania mmap"
#: harddrake/v4l.pm:399
#, c-format
@@ -3835,12 +3823,12 @@ msgstr "Ustawienia PLL:"
#: harddrake/v4l.pm:400
#, c-format
msgid "Radio support:"
-msgstr "Obsługa radia:"
+msgstr "Obsługa radia:"
#: harddrake/v4l.pm:400
#, c-format
msgid "enable radio support"
-msgstr "włączona obsługa radia"
+msgstr "włączona obsługa radia"
#: help.pm:11
#, c-format
@@ -3850,10 +3838,10 @@ msgid ""
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
-"Przed kontynuowaniem, należy przeczytać uważnie warunki licencji dotyczącej "
-"całej dystrybucji Mandriva Linux. Jeśli zgadzasz się\n"
-"z wszystkimi warunkami w niej zawartymi, zaznacz opcję \"%s\".\n"
-"Jeśli nie kliknij na przycisk \"%s\" w celu ponownego uruchomienia\n"
+"Przed kontynuowaniem, należy przeczytać uważnie warunki licencji dotyczącej "
+"całej dystrybucji Mandriva Linux. Jeśli zgadzasz się\n"
+"z wszystkimi warunkami w niej zawartymi, zaznacz opcję \"%s\".\n"
+"Jeśli nie kliknij na przycisk \"%s\" w celu ponownego uruchomienia\n"
"komputera."
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91
@@ -3902,44 +3890,44 @@ msgid ""
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
-"GNU/Linux jest systemem wielodostępnym, co oznacza że każdy użytkownik\n"
-"posiada własne ustawienia, własne pliki, może pracować równocześnie\n"
-"z innymi użytkownikami na tym samym komputerze itd. Jednak, \n"
-"w przeciwieństwie do użytkownika \"root\", będącym administratorem,\n"
-"użytkownicy tutaj dodani nie będą mieli możliwości zmiany czegokolwiek\n"
-"ponad swoje własne ustawienia, co chroni przed niezamierzonymi lub\n"
-"złośliwymi zmianami mogącymi wpływać na działanie całego systemu.\n"
-"Należy utworzyć co najmniej jednego zwykłego użytkownika dla siebie. Należy "
-"się logować do tego konta w trakcie normalnej pracy. Pomimo, że\n"
-"logowanie jako \"root\" jest bardzo praktyczne to jednak może być\n"
-"bardzo niebezpieczne! Najmniejsza pomyłka może spowodować nieodwracalne\n"
-"uszkodzenie systemu. Jeśli z konta zwykłego użytkownika zostanie \n"
-"wykonany nawet poważny błąd, utracona zostanie tylko część danych tego\n"
-"użytkownika a nie cały system.\n"
-"\n"
-"Najpierw należy wprowadzić rzeczywiste imię. Nie jest to czynność wymagana\n"
-"-- można wprowadzić dowolny ciąg znaków. Instalator pobierze pierwszy wyraz "
+"GNU/Linux jest systemem wielodostępnym, co oznacza że każdy użytkownik\n"
+"posiada własne ustawienia, własne pliki, może pracować równocześnie\n"
+"z innymi uĹźytkownikami na tym samym komputerze itd. Jednak, \n"
+"w przeciwieństwie do użytkownika \"root\", będącym administratorem,\n"
+"użytkownicy tutaj dodani nie będą mieli możliwości zmiany czegokolwiek\n"
+"ponad swoje własne ustawienia, co chroni przed niezamierzonymi lub\n"
+"złośliwymi zmianami mogącymi wpływać na działanie całego systemu.\n"
+"Należy utworzyć co najmniej jednego zwykłego użytkownika dla siebie. Należy "
+"się logować do tego konta w trakcie normalnej pracy. Pomimo, że\n"
+"logowanie jako \"root\" jest bardzo praktyczne to jednak może być\n"
+"bardzo niebezpieczne! Najmniejsza pomyłka może spowodować nieodwracalne\n"
+"uszkodzenie systemu. Jeśli z konta zwykłego użytkownika zostanie \n"
+"wykonany nawet poważny błąd, utracona zostanie tylko część danych tego\n"
+"użytkownika a nie cały system.\n"
+"\n"
+"Najpierw należy wprowadzić rzeczywiste imię. Nie jest to czynność wymagana\n"
+"-- można wprowadzić dowolny ciąg znaków. Instalator pobierze pierwszy wyraz "
"z\n"
-"wprowadzonego ciągu i przeniesie go do pola \"%s\", określającego nazwę\n"
-"użytkownika wprowadzaną podczas logowania się do systemu. Oczywiście\n"
-"można ją zmienić. Ważna jest wielkość liter - dla Linuksa \"a\" i \"A\" to\n"
-"dwie różne litery. Następnie należy ustawić dla tego użytkownika hasło.\n"
-"Mimo, że hasło zwykłego użytkownika nie jest tak newralgiczne jak,\n"
-"hasło \"roota\", to jednak z powodów bezpieczeństwa nie należy go pomijać.\n"
-"\n"
-"Po kliknięciu \"%s\", można dodać kolejnych użytkowników, Nie ma żadnych\n"
-"ograniczeń na ich liczbę. Dodaj np. konta dla wszystkich przyjaciół, dla\n"
-"ojca, siostry itd. Po zakończeniu dodawania wybierz \"%s\".\n"
-"\n"
-"Po kliknięciu przycisku \"%s\" można zmienić domyślną \"powłokę\"\n"
-"dla użytkownika (domyślnie bash).\n"
-"\n"
-"Po zakończeniu dodawania wszystkich użytkowników, zostanie zadane\n"
-"pytanie o to, który użytkownik będzie automatycznie logowany\n"
-"podczas uruchamiania komputera. Jeśli masz ochotę używać tej funkcji\n"
-"(oraz nie dbasz za bardzo o bezpieczeństwo lokalne), wybierz żądanego\n"
-"użytkownika oraz menedżera okien, a następnie kliknij \"%s\".\n"
-"Jeśli nie chcesz używać tej funkcji, odznacz opcję \"%s\"."
+"wprowadzonego ciągu i przeniesie go do pola \"%s\", określającego nazwę\n"
+"użytkownika wprowadzaną podczas logowania się do systemu. Oczywiście\n"
+"można ją zmienić. Ważna jest wielkość liter - dla Linuksa \"a\" i \"A\" to\n"
+"dwie różne litery. Następnie należy ustawić dla tego użytkownika hasło.\n"
+"Mimo, że hasło zwykłego użytkownika nie jest tak newralgiczne jak,\n"
+"hasło \"roota\", to jednak z powodów bezpieczeństwa nie należy go pomijać.\n"
+"\n"
+"Po kliknięciu \"%s\", można dodać kolejnych użytkowników, Nie ma żadnych\n"
+"ograniczeń na ich liczbę. Dodaj np. konta dla wszystkich przyjaciół, dla\n"
+"ojca, siostry itd. Po zakończeniu dodawania wybierz \"%s\".\n"
+"\n"
+"Po kliknięciu przycisku \"%s\" można zmienić domyślną \"powłokę\"\n"
+"dla użytkownika (domyślnie bash).\n"
+"\n"
+"Po zakończeniu dodawania wszystkich użytkowników, zostanie zadane\n"
+"pytanie o to, który użytkownik będzie automatycznie logowany\n"
+"podczas uruchamiania komputera. Jeśli masz ochotę używać tej funkcji\n"
+"(oraz nie dbasz za bardzo o bezpieczeństwo lokalne), wybierz żądanego\n"
+"użytkownika oraz menedżera okien, a następnie kliknij \"%s\".\n"
+"Jeśli nie chcesz używać tej funkcji, odznacz opcję \"%s\"."
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783
#, c-format
@@ -3959,7 +3947,7 @@ msgstr "Dalej"
#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
-msgstr "Czy chcesz wykorzystać tą funkcję?"
+msgstr "Czy chcesz wykorzystać tą funkcję?"
#: help.pm:54
#, c-format
@@ -3994,25 +3982,25 @@ msgid ""
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
-"Powyżej pokazano wykryte na Twoim dysku istniejące partycje linuksowe.\n"
-"Można zastosować wybory określone przez druida, są one odpowiednie\n"
-"w większości przypadków. Jeśli wprowadza się zmiany, należy określić "
-"przynajmniej partycję root (\"/\"). Nie należy wybierać zbyt małej \n"
-"partycji - nie będzie można wówczas zainstalować zbyt dużo \n"
-"oprogramowania. Jeśli dane mają być przechowywane na \n"
-"oddzielnej partycji, należy także utworzyć partycję \"/home\"\n"
-"(jest to możliwe tylko, jeśli\n"
-"dostępnych jest więcej niż jedna partycja linuksowa)\n"
-"\n"
-"Dla informacji, każda partycja jest określona przez \"Nazwę\" i \"Rozmiar"
+"Powyżej pokazano wykryte na Twoim dysku istniejące partycje linuksowe.\n"
+"Można zastosować wybory określone przez druida, są one odpowiednie\n"
+"w większości przypadków. Jeśli wprowadza się zmiany, należy określić "
+"przynajmniej partycję root (\"/\"). Nie należy wybierać zbyt małej \n"
+"partycji - nie będzie można wówczas zainstalować zbyt dużo \n"
+"oprogramowania. Jeśli dane mają być przechowywane na \n"
+"oddzielnej partycji, należy także utworzyć partycję \"/home\"\n"
+"(jest to możliwe tylko, jeśli\n"
+"dostępnych jest więcej niż jedna partycja linuksowa)\n"
+"\n"
+"Dla informacji, każda partycja jest określona przez \"Nazwę\" i \"Rozmiar"
"\".\n"
"\n"
-"\"Nazwa\" jest określana następująco: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
-"\"numer partycji\". (na przykład \"hda1\").\n"
+"\"Nazwa\" jest określana następująco: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
+"\"numer partycji\". (na przykład \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysków IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
+"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dyskĂłw IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
"\n"
-"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysków IDE:\n"
+"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dyskĂłw IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" oznacza \"pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\";\n"
"\n"
@@ -4022,8 +4010,8 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"d\" oznacza \"drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\"\n"
"\n"
-"W przypadku dysków SCSI, \"a\" oznacza \"najniższy ID SCSI\", zaś \"b\",\n"
-"oznacza \"drugi w kolejności ID SCSI\", itd."
+"W przypadku dysków SCSI, \"a\" oznacza \"najniższy ID SCSI\", zaś \"b\",\n"
+"oznacza \"drugi w kolejności ID SCSI\", itd."
#: help.pm:85
#, c-format
@@ -4034,11 +4022,11 @@ msgid ""
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
-"Instalacja Mandriva Linux jest rozpowszechniana na kilku płytach CD.\n"
-"Jeśli wybrany pakiet jest zlokalizowany na innej płycie CD\n"
-" instalator wysunie bieżącą płytę CD oraz wyświetli prośbę\n"
-"o włożenie wymaganej płyty CD. Jeśli nie posiadasz wymaganej\n"
-"płyty CD w ręku, kliknij \"%s\", związane z nią pakiety nie zostaną\n"
+"Instalacja Mandriva Linux jest rozpowszechniana na kilku płytach CD.\n"
+"Jeśli wybrany pakiet jest zlokalizowany na innej płycie CD\n"
+" instalator wysunie bieżącą płytę CD oraz wyświetli prośbę\n"
+"o włożenie wymaganej płyty CD. Jeśli nie posiadasz wymaganej\n"
+"płyty CD w ręku, kliknij \"%s\", związane z nią pakiety nie zostaną\n"
"zainstalowane."
#: help.pm:92
@@ -4101,65 +4089,65 @@ msgid ""
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
-"Nadszedł czas na określenie, jakie programy mają zostać zainstalowane w\n"
-"systemie. Dla Mandriva Linux są dostępne tysiące pakietów. Aby uczynić\n"
-"zarządzanie pakietami łatwiejszym, zostały one uporządkowane na podstawie\n"
-"podobieństwa aplikacji.\n"
+"Nadszedł czas na określenie, jakie programy mają zostać zainstalowane w\n"
+"systemie. Dla Mandriva Linux są dostępne tysiące pakietów. Aby uczynić\n"
+"zarządzanie pakietami łatwiejszym, zostały one uporządkowane na podstawie\n"
+"podobieństwa aplikacji.\n"
"\n"
-"Pakiety są podzielone na grupy tematyczne. Dostępne są cztery wstępnie\n"
-"zdefiniowane kategorie instalacji. Można mieszać i dopasowywać aplikacje\n"
-"z różnych sekcji, tak więc na przykład instalacja \"Stacja robocza\"\n"
-"może także zawierać aplikacje z sekcji \"Serwer\".\n"
+"Pakiety są podzielone na grupy tematyczne. Dostępne są cztery wstępnie\n"
+"zdefiniowane kategorie instalacji. Można mieszać i dopasowywać aplikacje\n"
+"z różnych sekcji, tak więc na przykład instalacja \"Stacja robocza\"\n"
+"może także zawierać aplikacje z sekcji \"Serwer\".\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli komputer będzie pracował jako stacja\n"
-"robocza, należy wybrać jedną lub więcej związanych z tą sekcją grup.\n"
+" * \"%s\": jeśli komputer będzie pracował jako stacja\n"
+"robocza, należy wybrać jedną lub więcej związanych z tą sekcją grup.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli komputer będzie używany do programowania, należy\n"
-"wybrać odpowiednie grupy związane z tą sekcją. Specjalna grupa \"LSB\"\n"
-"skonfiguruje system, tak aby był jak najbardziej zgodny ze standardem\n"
+" * \"%s\": jeśli komputer będzie używany do programowania, należy\n"
+"wybrać odpowiednie grupy związane z tą sekcją. Specjalna grupa \"LSB\"\n"
+"skonfiguruje system, tak aby był jak najbardziej zgodny ze standardem\n"
"Linux Standard Base.\n"
"\n"
-" Wybranie grupy \"LSB\" zainstaluje także jądro serii \"2.4\", zamiast\n"
-"domyślnego \"2.6\". Dzieje się tak dlatego, aby mieć 100%% pewność,\n"
-"że komputer jest zgodny z LSB. Jednak jeśli nie zaznaczysz\n"
-"grupy \"LSB\", system wciąż będzie niemal 100%% zgodny z LSB.\n"
+" Wybranie grupy \"LSB\" zainstaluje także jądro serii \"2.4\", zamiast\n"
+"domyślnego \"2.6\". Dzieje się tak dlatego, aby mieć 100%% pewność,\n"
+"że komputer jest zgodny z LSB. Jednak jeśli nie zaznaczysz\n"
+"grupy \"LSB\", system wciąż będzie niemal 100%% zgodny z LSB.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli komputer będzie pracował jako serwer, pojawi się\n"
-"możliwość wyboru różnych usług, które mogą być zainstalowane na komputerze;\n"
+" * \"%s\": jeśli komputer będzie pracował jako serwer, pojawi się\n"
+"możliwość wyboru różnych usług, które mogą być zainstalowane na komputerze;\n"
"\n"
-" * \"%s\": na końcu można określić preferowane środowisko\n"
-"graficzne. Co najmniej jedna grupa musi zostać wybrana, jeśli komputer\n"
-"ma pracować jako stacja z interfejsem graficznym!\n"
+" * \"%s\": na końcu można określić preferowane środowisko\n"
+"graficzne. Co najmniej jedna grupa musi zostać wybrana, jeśli komputer\n"
+"ma pracować jako stacja z interfejsem graficznym!\n"
"\n"
-"Przesuwając kursor myszy nad nazwą grupy, wyświetli się krótki tekst\n"
-"opisujący daną grupę.\n"
+"Przesuwając kursor myszy nad nazwą grupy, wyświetli się krótki tekst\n"
+"opisujący daną grupę.\n"
"\n"
-"Można zaznaczyć \"%s\", która to opcja jest\n"
-"użyteczna jeśli użytkownik zna przeznaczenie pakietów i jeśli chce mieć\n"
-"całkowitą kontrolę nad tym co zostanie zainstalowane w systemie.\n"
+"Można zaznaczyć \"%s\", która to opcja jest\n"
+"użyteczna jeśli użytkownik zna przeznaczenie pakietów i jeśli chce mieć\n"
+"całkowitą kontrolę nad tym co zostanie zainstalowane w systemie.\n"
"\n"
-"Jeśli została uruchomiona instalacja w trybie \"%s\", można\n"
-"odznaczyć wszystkie grupy, zapobiegając w ten sposób instalacji nowych\n"
-"pakietów. Ta opcja jest użyteczna przy naprawianiu lub aktualizacji\n"
-"już istniejącego systemu\n"
+"Jeśli została uruchomiona instalacja w trybie \"%s\", można\n"
+"odznaczyć wszystkie grupy, zapobiegając w ten sposób instalacji nowych\n"
+"pakietĂłw. Ta opcja jest uĹźyteczna przy naprawianiu lub aktualizacji\n"
+"już istniejącego systemu\n"
"\n"
-"Jeśli odznaczone zostaną wszystkie grupy w trakcie\n"
-"przeprowadzania zwykłej instalacji (przeciwieństwo do aktualizacji),\n"
-"wyświetlone zostanie okienko z propozycjami grup określających\n"
-"inne opcje związane z instalacją minimalną:\n"
+"Jeśli odznaczone zostaną wszystkie grupy w trakcie\n"
+"przeprowadzania zwykłej instalacji (przeciwieństwo do aktualizacji),\n"
+"wyświetlone zostanie okienko z propozycjami grup określających\n"
+"inne opcje związane z instalacją minimalną:\n"
". \n"
-" * \"%s\": instalacja minimalnej liczby pakietów koniecznej do\n"
+" * \"%s\": instalacja minimalnej liczby pakietĂłw koniecznej do\n"
"uruchomienia stacji graficznej.\n"
"\n"
" * \"%s\": instalacja systemu podstawego wraz z podstawowymi\n"
-"narzędziami i dokumentacją dla nich. Ta instalacja jest zalecana\n"
+"narzędziami i dokumentacją dla nich. Ta instalacja jest zalecana\n"
"przy pracy jako serwer.\n"
"\n"
-" * \"%s\": instalacja absolutnie minimalnej liczby pakietów\n"
-"koniecznych do otrzymania działającego Linuksa. Po wyraniu\n"
-"tej opcji użytkownik będzie miał dostęp jedynie do interfejsu\n"
-"wiersza poleceń. Całkowity rozmiar tej instalacji to ok. 65\n"
-"megabajtów."
+" * \"%s\": instalacja absolutnie minimalnej liczby pakietĂłw\n"
+"koniecznych do otrzymania działającego Linuksa. Po wyraniu\n"
+"tej opcji użytkownik będzie miał dostęp jedynie do interfejsu\n"
+"wiersza poleceń. Całkowity rozmiar tej instalacji to ok. 65\n"
+"megabajtĂłw."
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
@@ -4175,12 +4163,12 @@ msgstr "Programowanie"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
-msgstr "Środowisko graficzne"
+msgstr "Środowisko graficzne"
#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
-msgstr "Samodzielny wybór pakietów"
+msgstr "Samodzielny wybĂłr pakietĂłw"
#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
@@ -4195,12 +4183,12 @@ msgstr "Z X Window"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
-msgstr "Z podstawową dokumentacją"
+msgstr "Z podstawową dokumentacją"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
-msgstr "Naprawdę minimalna instalacja"
+msgstr "Naprawdę minimalna instalacja"
#: help.pm:149
#, c-format
@@ -4239,42 +4227,42 @@ msgid ""
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
-"W zależności od tego czy zaznaczono opcję wyboru indywidualnych\n"
-"pakietów, wyświetlona zostanie struktura drzewa zawierająca\n"
-"wszystkie pakiety podzielone na grupy i podgrupy. W trakcie przeglądania\n"
-"drzewa można wybrać całą grupę, podgrupę lub pojedyncze pakiety.\n"
-"\n"
-"Po wybraniu pakietu ze struktury, po prawej stronie wyświetlony zostanie\n"
-"jego opis, pomagający w zorientowaniu się do czego on służy.\n"
-"\n"
-"!! Jeśli zostanie wybrany pakiet serwera, niezależnie czy wybrany został\n"
-"on w drodze indywidualnego wyboru pakietów, lub też jako pakiet grupy,\n"
-"zostanie wyświetlona prośba o potwierdzenie wyboru pakietu serwera\n"
-"przed jego instalacją. W systemie Mandriva Linux, wszystkie zainstalowane\n"
-"serwery są uruchamiane domyślnie w trakcie\n"
-"uruchamiania całego systemu. Nawet jeśli dany pakiet jest uważany\n"
-"za bezpieczny i w trakcie instalacji nie są znane żadne problemy z nim\n"
-"związane, może się zdarzyć, że zostaną wykryte luki w jego\n"
-"zabezpieczeniach już po instalacji. Jeśli użytkownik nie posiada\n"
-"informacji o tym do czego dana usługa jest przeznaczona lub też dlaczego\n"
-"jest instalowana, wówczas powinien kliknąć przycisk \"%s\".\n"
-"Kliknięcie \"%s\" spowoduje zainstalowanie wypisanych usług, które\n"
-"będą automatycznie uruchamiane w trakcie uruchamiania całego systemu. !!\n"
-"\n"
-"Opcja \"%s\" jest używana do zablokowania okna ostrzeżeń\n"
-"pojawiającego się w momencie automatycznego wyboru pakietów przez\n"
-"instalatora w celu spełnienia zależności. Niektóre pakiety zależą od innych\n"
-"tak więc instalacja określonego pakietu może wymagać instalacji innego.\n"
-"Instalator potrafi określić jakie pakiety są wymagane do spełnienia\n"
-"zależności oraz do pomyślnego zakończenia instalacji.\n"
-"\n"
-"Niewielka ikona dyskietki na dole listy umożliwia wczytanie listy pakietów\n"
-"wybranych w trakcie poprzedniej instalacji. Jest to użyteczna opcja\n"
-"w przypadku posiadania wielu maszyn, które muszą zostać skonfigurowane\n"
-"w identyczny sposób. Kliknięcie tej ikony spowoduje wyświetlenie prośby\n"
-"o włożenie dyskietki utworzonej po zakończeniu poprzedniego procesu\n"
-"instalacji. Zobacz drugą podpowiedź ostatniego kroku zawierającą\n"
-"informację o tym jak utworzyć taką dyskietkę."
+"W zależności od tego czy zaznaczono opcję wyboru indywidualnych\n"
+"pakietów, wyświetlona zostanie struktura drzewa zawierająca\n"
+"wszystkie pakiety podzielone na grupy i podgrupy. W trakcie przeglądania\n"
+"drzewa można wybrać całą grupę, podgrupę lub pojedyncze pakiety.\n"
+"\n"
+"Po wybraniu pakietu ze struktury, po prawej stronie wyświetlony zostanie\n"
+"jego opis, pomagający w zorientowaniu się do czego on służy.\n"
+"\n"
+"!! Jeśli zostanie wybrany pakiet serwera, niezależnie czy wybrany został\n"
+"on w drodze indywidualnego wyboru pakietĂłw, lub teĹź jako pakiet grupy,\n"
+"zostanie wyświetlona prośba o potwierdzenie wyboru pakietu serwera\n"
+"przed jego instalacją. W systemie Mandriva Linux, wszystkie zainstalowane\n"
+"serwery są uruchamiane domyślnie w trakcie\n"
+"uruchamiania całego systemu. Nawet jeśli dany pakiet jest uważany\n"
+"za bezpieczny i w trakcie instalacji nie są znane żadne problemy z nim\n"
+"związane, może się zdarzyć, że zostaną wykryte luki w jego\n"
+"zabezpieczeniach już po instalacji. Jeśli użytkownik nie posiada\n"
+"informacji o tym do czego dana usługa jest przeznaczona lub też dlaczego\n"
+"jest instalowana, wówczas powinien kliknąć przycisk \"%s\".\n"
+"Kliknięcie \"%s\" spowoduje zainstalowanie wypisanych usług, które\n"
+"będą automatycznie uruchamiane w trakcie uruchamiania całego systemu. !!\n"
+"\n"
+"Opcja \"%s\" jest używana do zablokowania okna ostrzeżeń\n"
+"pojawiającego się w momencie automatycznego wyboru pakietów przez\n"
+"instalatora w celu spełnienia zależności. Niektóre pakiety zależą od innych\n"
+"tak więc instalacja określonego pakietu może wymagać instalacji innego.\n"
+"Instalator potrafi określić jakie pakiety są wymagane do spełnienia\n"
+"zależności oraz do pomyślnego zakończenia instalacji.\n"
+"\n"
+"Niewielka ikona dyskietki na dole listy umoĹźliwia wczytanie listy pakietĂłw\n"
+"wybranych w trakcie poprzedniej instalacji. Jest to uĹźyteczna opcja\n"
+"w przypadku posiadania wielu maszyn, które muszą zostać skonfigurowane\n"
+"w identyczny sposób. Kliknięcie tej ikony spowoduje wyświetlenie prośby\n"
+"o włożenie dyskietki utworzonej po zakończeniu poprzedniego procesu\n"
+"instalacji. Zobacz drugą podpowiedź ostatniego kroku zawierającą\n"
+"informację o tym jak utworzyć taką dyskietkę."
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:904
#: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503
@@ -4295,7 +4283,7 @@ msgstr "Tak"
#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
-msgstr "Automatyczne zależności"
+msgstr "Automatyczne zależności"
#: help.pm:183
#, c-format
@@ -4305,11 +4293,11 @@ msgid ""
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
-"\"%s\": kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n"
-"druida konfiguracji drukarki. Przeczytaj odpowiedni rozdział\n"
-"podręcznika, aby uzyskać więcej informacji na temat sposobu konfiguracji\n"
+"\"%s\": kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n"
+"druida konfiguracji drukarki. Przeczytaj odpowiedni rozdział\n"
+"podręcznika, aby uzyskać więcej informacji na temat sposobu konfiguracji\n"
"nowej drukarki. Interfejs wykorzystywany w tym miejscu jest podobny\n"
-"do interfejsu używanego w czasie instalacji. "
+"do interfejsu uĹźywanego w czasie instalacji. "
#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331
@@ -4338,22 +4326,22 @@ msgid ""
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
-"To okno dialogowe jest używane do wybrania usług włączanych podczas\n"
+"To okno dialogowe jest używane do wybrania usług włączanych podczas\n"
"uruchamianiu systemu.\n"
"\n"
-"Zaprezentowane zostaną wszystkie dostępne usługi z bieżącej instalacji.\n"
-"Przejrzyj je uważnie i odznacz te z nich, które nie są zawsze potrzebne\n"
+"Zaprezentowane zostaną wszystkie dostępne usługi z bieżącej instalacji.\n"
+"Przejrzyj je uważnie i odznacz te z nich, które nie są zawsze potrzebne\n"
"przy uruchamianiu systemu.\n"
"\n"
-"Po zaznaczeniu elementu listy, pojawi się objaśnienie z opisem tej usługi.\n"
-"Jednak w przypadku braku pewności czy ta usługa jest\n"
-"potrzebna czy nie, bezpieczniej jest pozostawić domyślne zachowanie.\n"
+"Po zaznaczeniu elementu listy, pojawi się objaśnienie z opisem tej usługi.\n"
+"Jednak w przypadku braku pewności czy ta usługa jest\n"
+"potrzebna czy nie, bezpieczniej jest pozostawić domyślne zachowanie.\n"
"\n"
-"!! Należy zachować szczególną ostrożność przy wyborze. Jeżeli maszyna\n"
-"ma pracować jako serwer - zazwyczaj nie będzie potrzeby uruchamiania\n"
-"niektórych usług. Należy pamiętać, że uruchomienie niektórych z nich na\n"
-"serwerze może być niebezpieczne. W ogólności, należy uruchamiać tylko\n"
-"te usługi, które naprawdę są naprawdę potrzebne.\n"
+"!! Należy zachować szczególną ostrożność przy wyborze. Jeżeli maszyna\n"
+"ma pracować jako serwer - zazwyczaj nie będzie potrzeby uruchamiania\n"
+"niektórych usług. Należy pamiętać, że uruchomienie niektórych z nich na\n"
+"serwerze może być niebezpieczne. W ogólności, należy uruchamiać tylko\n"
+"te usługi, które naprawdę są naprawdę potrzebne.\n"
"!!"
#: help.pm:206
@@ -4372,24 +4360,24 @@ msgid ""
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
-"GNU/Linux zarządza czasem w formacie GMT (Greenwich Mean Time)\n"
-"i tłumaczy go na czas lokalny w zależności od wybranej strefy czasowej.\n"
-"Jest jednak możliwe wyłączenie tej opcji poprzez wybór \"%s\",\n"
-"co spowoduje, że zegar sprzętowy będzie wskazywał ten sam czas co zegar\n"
-"systemowy. Jest tu użyteczne jeśli komputer zarządza innym systemem\n"
+"GNU/Linux zarządza czasem w formacie GMT (Greenwich Mean Time)\n"
+"i tłumaczy go na czas lokalny w zależności od wybranej strefy czasowej.\n"
+"Jest jednak możliwe wyłączenie tej opcji poprzez wybór \"%s\",\n"
+"co spowoduje, że zegar sprzętowy będzie wskazywał ten sam czas co zegar\n"
+"systemowy. Jest tu użyteczne jeśli komputer zarządza innym systemem\n"
"operacyjnym.\n"
"\n"
-"Opcja \"%s\" automatycznie ustawi zegar łącząc się\n"
-"ze zdalnym serwerem czasu przez Internet. Oczywiście trzeba posiadać\n"
-"działające połączenie internetowe aby to udogodnienie zadziałało.\n"
-"Najlepiej wybrać serwer czasu zlokalizowany niedaleko miejsca instalacji.\n"
-"Na komputerze zostanie zainstalowany serwer czasu, który może być\n"
-"używany przez inne komputery w sieci lokalnej."
+"Opcja \"%s\" automatycznie ustawi zegar łącząc się\n"
+"ze zdalnym serwerem czasu przez Internet. Oczywiście trzeba posiadać\n"
+"działające połączenie internetowe aby to udogodnienie zadziałało.\n"
+"Najlepiej wybrać serwer czasu zlokalizowany niedaleko miejsca instalacji.\n"
+"Na komputerze zostanie zainstalowany serwer czasu, który może być\n"
+"uĹźywany przez inne komputery w sieci lokalnej."
#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
-msgstr "Ustawienie zegara sprzętowego na czas GMT"
+msgstr "Ustawienie zegara sprzętowego na czas GMT"
#: help.pm:217
#, c-format
@@ -4412,12 +4400,12 @@ msgstr ""
"Karta graficzna\n"
"\n"
" Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje\n"
-"kartę graficzną zainstalowaną na komputerze. Jeśli jednak nie zostanie\n"
-"wykryta, można wybrać posiadaną kartę z listy.\n"
+"kartę graficzną zainstalowaną na komputerze. Jeśli jednak nie zostanie\n"
+"wykryta, można wybrać posiadaną kartę z listy.\n"
"\n"
-" W przypadku gdy dla twojej karty dostępne są różne serwery, z lub bez\n"
-"akceleracji 3D, zostanie wyświetlona prośba o wybranie serwera\n"
-"najlepiej odpowiadającego potrzebom użytkownika."
+" W przypadku gdy dla twojej karty dostępne są różne serwery, z lub bez\n"
+"akceleracji 3D, zostanie wyświetlona prośba o wybranie serwera\n"
+"najlepiej odpowiadającego potrzebom użytkownika."
#: help.pm:231
#, c-format
@@ -4479,62 +4467,62 @@ msgid ""
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (od systemu X Window) to serce graficznego interfejsu GNU/Linux,\n"
-"z którego korzystają wszystkie środowiska graficzne (KDE, GNOME,\n"
-"AfterStep, WindowMaker, itd.) dostępne w systemie Mandriva Linux.\n"
+"z którego korzystają wszystkie środowiska graficzne (KDE, GNOME,\n"
+"AfterStep, WindowMaker, itd.) dostępne w systemie Mandriva Linux.\n"
"\n"
-"Zostanie wyświetlona lista różnych parametrów pozwalających\n"
-"na zmianę sposobu wyświetlania.\n"
+"Zostanie wyświetlona lista różnych parametrów pozwalających\n"
+"na zmianę sposobu wyświetlania.\n"
"\n"
"Karta graficzna\n"
"\n"
-" Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje kartę\n"
-"graficzną zainstalowaną na komputerze. Jeśli nie zostanie wykryta,\n"
-"użytkownik może wybrać posiadaną kartę z listy.\n"
+" Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje kartę\n"
+"graficzną zainstalowaną na komputerze. Jeśli nie zostanie wykryta,\n"
+"użytkownik może wybrać posiadaną kartę z listy.\n"
"\n"
-" W przypadku, gdy dla karty graficznej dostępne są różne serwery,\n"
-"z lub bez akceleracji 3D, użytkownik może wybrać serwer najlepiej\n"
-"odpowiadający jego potrzebom.\n"
+" W przypadku, gdy dla karty graficznej dostępne są różne serwery,\n"
+"z lub bez akceleracji 3D, użytkownik może wybrać serwer najlepiej\n"
+"odpowiadający jego potrzebom.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Instalator zazwyczaj automatycznie rozpoznaje i konfiguruje\n"
-"monitor podłączony do komputera. W innym przypadku należy\n"
-"ręcznie wybrać z listy posiadany monitor.\n"
+"monitor podłączony do komputera. W innym przypadku należy\n"
+"ręcznie wybrać z listy posiadany monitor.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"Rozdzielczość\n"
+"Rozdzielczość\n"
"\n"
-" W tym miejscu można wybrać rozdzielczość i głębię kolorów spośród\n"
-"dostępnych dla twojego sprzętu opcji. Wybierz tą, która najlepiej\n"
-"spełnia twoje wymagania (będzie można zmienić wybrane parametry\n"
-"także po instalacji). Przykład wybranej konfiguracji jest wyświetlony\n"
+" W tym miejscu można wybrać rozdzielczość i głębię kolorów spośród\n"
+"dostępnych dla twojego sprzętu opcji. Wybierz tą, która najlepiej\n"
+"spełnia twoje wymagania (będzie można zmienić wybrane parametry\n"
+"także po instalacji). Przykład wybranej konfiguracji jest wyświetlony\n"
"na monitorze.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
-"--W zależności od sprzętu ten wpis może się pojawić lub nie.\n"
+"--W zależności od sprzętu ten wpis może się pojawić lub nie.\n"
"\n"
-" System będzie próbował otworzyć ekran graficzny o żądanej\n"
-"rozdzielczości. Jeśli użytkownik będzie widział komunikat wyświetlany\n"
-"w trakcie testu oraz odpowie \"%s\", wówczas instalator podejmie\n"
-"kolejny krok. W przypadku, gdy komunikat nie będzie widoczny,\n"
-"oznacza to, że jakaś część automatycznie wykrytej konfiguracji jest\n"
-"niepoprawna. Test zakończy się automatycznie po 12 sekundach,\n"
-"przenosząc użytkownika z powrotem do menu. Należy zmieniać\n"
-"konfigurację, aż do momentu gdy otrzymamy poprawne wyświetlanie.\n"
+" System będzie próbował otworzyć ekran graficzny o żądanej\n"
+"rozdzielczości. Jeśli użytkownik będzie widział komunikat wyświetlany\n"
+"w trakcie testu oraz odpowie \"%s\", wĂłwczas instalator podejmie\n"
+"kolejny krok. W przypadku, gdy komunikat nie będzie widoczny,\n"
+"oznacza to, że jakaś część automatycznie wykrytej konfiguracji jest\n"
+"niepoprawna. Test zakończy się automatycznie po 12 sekundach,\n"
+"przenosząc użytkownika z powrotem do menu. Należy zmieniać\n"
+"konfigurację, aż do momentu gdy otrzymamy poprawne wyświetlanie.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opcje\n"
"\n"
-" W tym miejscu można wybrać czy komputer ma być automatycznie\n"
-"przełączany w tryb graficzny podczas uruchamiania. Oczywiście, lepiej\n"
-"jest wybrać \"%s\" jeśli maszyna ma pracować jako serwer lub też\n"
-"gdy nie udało się poprawnie skonfigurować wyświetlania."
+" W tym miejscu można wybrać czy komputer ma być automatycznie\n"
+"przełączany w tryb graficzny podczas uruchamiania. Oczywiście, lepiej\n"
+"jest wybrać \"%s\" jeśli maszyna ma pracować jako serwer lub też\n"
+"gdy nie udało się poprawnie skonfigurować wyświetlania."
#: help.pm:288
#, c-format
@@ -4548,8 +4536,8 @@ msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
" Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje monitor\n"
-"podłączony do komputera. Jeśli jednak ten przypadek nie nastąpi, można\n"
-"wybrać z listy aktualnie podłączony do komputera monitor."
+"podłączony do komputera. Jeśli jednak ten przypadek nie nastąpi, można\n"
+"wybrać z listy aktualnie podłączony do komputera monitor."
#: help.pm:295
#, c-format
@@ -4561,12 +4549,12 @@ msgid ""
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
-"Rozdzielczość\n"
+"Rozdzielczość\n"
"\n"
-" W tym miejscu można wybrać rozdzielczość oraz głębię kolorów spośród\n"
-"dostępnych dla twojego sprzętu opcji. Wybierz te opcje, które najlepiej\n"
-"odpowiadają twoim potrzebom (te ustawienia będzie można zmienić także\n"
-"po instalacji). Przykład wybranej konfiguracji jest wyświetlony na\n"
+" W tym miejscu można wybrać rozdzielczość oraz głębię kolorów spośród\n"
+"dostępnych dla twojego sprzętu opcji. Wybierz te opcje, które najlepiej\n"
+"odpowiadają twoim potrzebom (te ustawienia będzie można zmienić także\n"
+"po instalacji). Przykład wybranej konfiguracji jest wyświetlony na\n"
"monitorze."
#: help.pm:303
@@ -4576,9 +4564,9 @@ msgid ""
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
-"W przypadku, gdy dla twojej karty dostępne są różne serwery, z lub bez\n"
-"akceleracji 3D, będzie można wybrać serwer najlepiej odpowiadający\n"
-"potrzebom użytkownika."
+"W przypadku, gdy dla twojej karty dostępne są różne serwery, z lub bez\n"
+"akceleracji 3D, będzie można wybrać serwer najlepiej odpowiadający\n"
+"potrzebom uĹźytkownika."
#: help.pm:308
#, c-format
@@ -4592,10 +4580,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Opcje\n"
"\n"
-" Ten krok umożliwia wybór czy komputer ma przełączać się automatycznie\n"
-"do interfejsu graficznego podczas uruchamiania. Oczywiście, można zaznaczyć\n"
-"\"%s\" jeśli komputer ma działać jako serwer, lub jeśli nie udało się\n"
-"skonfigurować ekranu graficznego."
+" Ten krok umożliwia wybór czy komputer ma przełączać się automatycznie\n"
+"do interfejsu graficznego podczas uruchamiania. Oczywiście, można zaznaczyć\n"
+"\"%s\" jeśli komputer ma działać jako serwer, lub jeśli nie udało się\n"
+"skonfigurować ekranu graficznego."
#: help.pm:316
#, c-format
@@ -4662,67 +4650,67 @@ msgid ""
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
-"W tym etapie instalacji należy określić, gdzie na dysku zostanie\n"
-"zainstalowany system operacyjny Mandriva Linux. Jeśli dysk jest pusty\n"
-"lub istniejące systemy operacyjne zajmują całe dostępne miejsce,\n"
-"należy podzielić dysk na partycje.\n"
-"Partycjonowanie to po prostu logiczny podział twardego dysku na oddzielne\n"
+"W tym etapie instalacji należy określić, gdzie na dysku zostanie\n"
+"zainstalowany system operacyjny Mandriva Linux. Jeśli dysk jest pusty\n"
+"lub istniejące systemy operacyjne zajmują całe dostępne miejsce,\n"
+"należy podzielić dysk na partycje.\n"
+"Partycjonowanie to po prostu logiczny podział twardego dysku na oddzielne\n"
"obszary w celu zainstalowania systemu Mandriva Linux.\n"
"\n"
-"Ponieważ efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynność wydaje się\n"
-"niebezpieczna i jest stresująca dla niedoświadczonych użytkowników.\n"
-"Na szczęście, instalator zawiera druida upraszczającego ten proces.Przed "
-"zdecydowaniem się na ten krok warto poświęcić nieco czasu na\n"
-"zapoznanie się z dokumentacją.\n"
+"Ponieważ efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynność wydaje się\n"
+"niebezpieczna i jest stresująca dla niedoświadczonych użytkowników.\n"
+"Na szczęście, instalator zawiera druida upraszczającego ten proces.Przed "
+"zdecydowaniem się na ten krok warto poświęcić nieco czasu na\n"
+"zapoznanie się z dokumentacją.\n"
"\n"
-"Możliwych jest kilka rozwiązań zależnych od konfiguracji dysku twardego:\n"
+"Możliwych jest kilka rozwiązań zależnych od konfiguracji dysku twardego:\n"
"\n"
" * \"%s\": ta opcja po prostu oznacza automatyczne\n"
-"partycjonowanie niezapisanych dysków. Nie zostaną wyświetlone żadne\n"
+"partycjonowanie niezapisanych dysków. Nie zostaną wyświetlone żadne\n"
"dodatkowe pytania.\n"
"\n"
-" * \"%s\": gdy druid wykrył jedną lub więcej\n"
-"istniejących partycji linuksowych. Wybierz to rozwiązanie, jeśli\n"
-"chcesz użyć te partycje dla nowej instalacji. Zostanie wyświetlona\n"
-"prośba o wybranie punktu montowania dla każdej z tych partycji.\n"
-"Domyślnie wybierane są już zdefiniowane punkty montowania,\n"
-"w większości przypadków lepiej ich nie zmieniać.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": jeśli na komputerze\n"
-"został zainstalowany Microsoft Windows zajmuje on całą przestrzeń\n"
-"dyskową, należy utworzyć wolne miejsce dla Linuksa. Aby to zrobić, można\n"
-"usunąć partycję MS Windows wraz z danymi (zobacz rozwiązanie \"Kasowanie\n"
-"zawartości dysku\") lub też zmienić rozmiar partycji FAT lub NTFS Windows.\n"
-"Operacja zmiany wielkości partycji może być przeprowadzona bez utraty\n"
+" * \"%s\": gdy druid wykrył jedną lub więcej\n"
+"istniejących partycji linuksowych. Wybierz to rozwiązanie, jeśli\n"
+"chcesz użyć te partycje dla nowej instalacji. Zostanie wyświetlona\n"
+"prośba o wybranie punktu montowania dla każdej z tych partycji.\n"
+"Domyślnie wybierane są już zdefiniowane punkty montowania,\n"
+"w większości przypadków lepiej ich nie zmieniać.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": jeśli na komputerze\n"
+"został zainstalowany Microsoft Windows zajmuje on całą przestrzeń\n"
+"dyskową, należy utworzyć wolne miejsce dla Linuksa. Aby to zrobić, można\n"
+"usunąć partycję MS Windows wraz z danymi (zobacz rozwiązanie \"Kasowanie\n"
+"zawartości dysku\") lub też zmienić rozmiar partycji FAT lub NTFS Windows.\n"
+"Operacja zmiany wielkości partycji może być przeprowadzona bez utraty\n"
"danych, po przeprowadzeniu defragmentacji. Archiwizacja danych jest\n"
-"jednak wysoce wskazana. To rozwiązanie jest zalecane w przypadku chęci\n"
-"używania zarówno Linuksa jak i Windowsa na tym samym komputerze\n"
+"jednak wysoce wskazana. To rozwiązanie jest zalecane w przypadku chęci\n"
+"uĹźywania zarĂłwno Linuksa jak i Windowsa na tym samym komputerze\n"
"\n"
-" Przed wybraniem tej opcji, należy uświadomić sobie, że partycja Microsoft\n"
-"Windows będzie mniejsza niż jest obecnie. Oznacza to także mniej miejsca\n"
-"do instalacji nowych programów lub przechowywania danych.\n"
+" Przed wybraniem tej opcji, należy uświadomić sobie, że partycja Microsoft\n"
+"Windows będzie mniejsza niż jest obecnie. Oznacza to także mniej miejsca\n"
+"do instalacji nowych programĂłw lub przechowywania danych.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Jeśli chcesz usunąć z dysku\n"
-"wszystkie dane i wszystkie partycje istniejące na dysku oraz zainstalować\n"
-"w to miejsce nowy system Mandriva Linux, wybierz to rozwiązanie.\n"
-"Pamiętaj, że po zatwierdzeniu tego wyboru nie nie będzie możliwości "
+" * \"%s\": Jeśli chcesz usunąć z dysku\n"
+"wszystkie dane i wszystkie partycje istniejące na dysku oraz zainstalować\n"
+"w to miejsce nowy system Mandriva Linux, wybierz to rozwiązanie.\n"
+"Pamiętaj, że po zatwierdzeniu tego wyboru nie nie będzie możliwości "
"odwrotu.\n"
"\n"
-" !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostaną utracone !!\n"
+" !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostaną utracone !!\n"
"\n"
" * \"%s\": ta opcja spowoduje wymazanie wszystkich danych\n"
-"oraz rozpoczęcie instalacji na czystym dysku. Wszystkie zapisane dane\n"
-"zostaną utracone.\n"
+"oraz rozpoczęcie instalacji na czystym dysku. Wszystkie zapisane dane\n"
+"zostaną utracone.\n"
"\n"
-" !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostaną utracone !!\n"
+" !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostaną utracone !!\n"
"\n"
-"* \"%s\": wybierz tą opcję, jeśli chcesz\n"
-"partycjonować dysk ręcznie. Wybranie tej opcji daje duże możliwości, lecz\n"
-"jest bardzo niebezpieczne. Bardzo łatwo można utracić wszystkie dane.\n"
-"Ta opcja jest dlatego zalecana tylko dla użytkowników posiadających\n"
-"już doświadczenie w partycjonowaniu dysków. Aby uzyskać więcej informacji\n"
-"na temat tego, w jaki sposób korzystać z narzędzia DiskDrake, skonsultuj\n"
-"się z podręcznikiem (rozdział \"Zarządzanie partycjami\")."
+"* \"%s\": wybierz tą opcję, jeśli chcesz\n"
+"partycjonować dysk ręcznie. Wybranie tej opcji daje duże możliwości, lecz\n"
+"jest bardzo niebezpieczne. Bardzo łatwo można utracić wszystkie dane.\n"
+"Ta opcja jest dlatego zalecana tylko dla użytkowników posiadających\n"
+"już doświadczenie w partycjonowaniu dysków. Aby uzyskać więcej informacji\n"
+"na temat tego, w jaki sposób korzystać z narzędzia DiskDrake, skonsultuj\n"
+"się z podręcznikiem (rozdział \"Zarządzanie partycjami\")."
#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
@@ -4732,7 +4720,7 @@ msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
-msgstr "Użyj istniejących partycji"
+msgstr "Użyj istniejących partycji"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
@@ -4742,17 +4730,17 @@ msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
-msgstr "Wymaż cały dysk"
+msgstr "Wymaż cały dysk"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
-msgstr "Usuń Windows"
+msgstr "Usuń Windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr "Zaawansowany podział na partycje"
+msgstr "Zaawansowany podział na partycje"
#: help.pm:377
#, c-format
@@ -4791,42 +4779,42 @@ msgid ""
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
-"Tak więc instalacja zakończyła się, zaś system GNU/Linux jest gotowy do \n"
-"użycia. Kliknij przycisk \"%s\" aby ponownie uruchomić system.\n"
-"Nie zapomnij o usunięcie nośnika instalacyjnego (CD lub dyskietka).\n"
-"Pierwszą rzeczą jaką użytkownik zobaczy po zakończeniu testów sprzętu\n"
-"jest menu programu rozruchowego, dające możliwość wybrania systemu,\n"
-"który powinien zostać uruchomiony.\n"
+"Tak więc instalacja zakończyła się, zaś system GNU/Linux jest gotowy do \n"
+"użycia. Kliknij przycisk \"%s\" aby ponownie uruchomić system.\n"
+"Nie zapomnij o usunięcie nośnika instalacyjnego (CD lub dyskietka).\n"
+"Pierwszą rzeczą jaką użytkownik zobaczy po zakończeniu testów sprzętu\n"
+"jest menu programu rozruchowego, dające możliwość wybrania systemu,\n"
+"który powinien zostać uruchomiony.\n"
"\n"
-"Przycisk \"%s\" powoduje wyświetlenie dwóch dodatkowych przycisków:\n"
+"Przycisk \"%s\" powoduje wyświetlenie dwóch dodatkowych przycisków:\n"
"\n"
-" * \"%s\": aby utworzyć dyskietkę\n"
-"służącą do przeprowadzenia instalacji bez pomocy operatora, w ten\n"
-"sam sposób jak przeprowadzona przed chwilą instalacja.\n"
+" * \"%s\": aby utworzyć dyskietkę\n"
+"służącą do przeprowadzenia instalacji bez pomocy operatora, w ten\n"
+"sam sposób jak przeprowadzona przed chwilą instalacja.\n"
"\n"
-" Uwaga: po kliknięciu przycisku dostępne będą dwie różne opcje:\n"
+" Uwaga: po kliknięciu przycisku dostępne będą dwie różne opcje:\n"
"\n"
-" * \"%s\": określa częściowo zautomatyzowaną instalację, zaś\n"
+" * \"%s\": określa częściowo zautomatyzowaną instalację, zaś\n"
"w przypadku kroku partycjonowania (i tylko w tym) przypomina tryb \n"
"interaktywny\n"
"\n"
-" * \"%s\" Pełna automatyzacja instalacji: twardy dysk jest\n"
-"całkowicie przepisywany, wszystkie dane zostaną utracone.\n"
+" * \"%s\" Pełna automatyzacja instalacji: twardy dysk jest\n"
+"całkowicie przepisywany, wszystkie dane zostaną utracone.\n"
"\n"
-" Ta funkcja jest bardzo użyteczna w przypadku instalacji dużej liczby\n"
-"podobnych komputerów. Zajrzyj do rozdziału automatycznej instalacji na\n"
+" Ta funkcja jest bardzo uĹźyteczna w przypadku instalacji duĹźej liczby\n"
+"podobnych komputerów. Zajrzyj do rozdziału automatycznej instalacji na\n"
"naszej stronie www;\n"
"\n"
-" * \"%s\"(*): zapisuje listę pakietów wybranych\n"
-"w trakcie instalacji. Wówczas podczas przeprowadzania innych instalacji\n"
-"należy włożyć dyskietkę do napędu oraz uruchomić instalację\n"
-"rozpoczynającą się od ekranu pomocy przez naciśnięcie klawisza [F1],\n"
-"oraz wpisać polecenie >>linux defcfg=\"floppy\"<< oraz naciśnięcie klawisza\n"
+" * \"%s\"(*): zapisuje listę pakietów wybranych\n"
+"w trakcie instalacji. WĂłwczas podczas przeprowadzania innych instalacji\n"
+"należy włożyć dyskietkę do napędu oraz uruchomić instalację\n"
+"rozpoczynającą się od ekranu pomocy przez naciśnięcie klawisza [F1],\n"
+"oraz wpisać polecenie >>linux defcfg=\"floppy\"<< oraz naciśnięcie klawisza\n"
"[Enter].\n"
"\n"
-"(*) Wymagana jest dyskietka sformatowana z systemem plików FAT. Aby\n"
-"utworzyć taką dyskietkę w systemie GNU/Linux, wpisz polecenie\n"
-"\"mformat a:\", lub \"fdformat /dev/fd0\" a następnie \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
+"(*) Wymagana jest dyskietka sformatowana z systemem plikĂłw FAT. Aby\n"
+"utworzyć taką dyskietkę w systemie GNU/Linux, wpisz polecenie\n"
+"\"mformat a:\", lub \"fdformat /dev/fd0\" a następnie \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
#: help.pm:409
#, c-format
@@ -4836,7 +4824,7 @@ msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Replay"
-msgstr "Powtórzona"
+msgstr "PowtĂłrzona"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
@@ -4846,7 +4834,7 @@ msgstr "Automatyczna"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333
#, c-format
msgid "Save packages selection"
-msgstr "Zapisz listę wybranych pakietów"
+msgstr "Zapisz listę wybranych pakietów"
#: help.pm:412
#, c-format
@@ -4873,27 +4861,27 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
-"Jeśli wybierzesz ponowne użycie jakichś partycji GNU/Linux, może\n"
-"istnieć potrzeba ponownego sformatowania ich w celu usunięcia\n"
-"wszystkich danych, które zawierają. Aby to uczynić, wybierz także te\n"
+"Jeśli wybierzesz ponowne użycie jakichś partycji GNU/Linux, może\n"
+"istnieć potrzeba ponownego sformatowania ich w celu usunięcia\n"
+"wszystkich danych, które zawierają. Aby to uczynić, wybierz także te\n"
"partycje.\n"
"\n"
-"Należy pamiętać, że nie jest konieczne formatowanie wszystkich istniejących\n"
-"już partycji. Sformatowane muszą być partycje zawierające system "
+"Należy pamiętać, że nie jest konieczne formatowanie wszystkich istniejących\n"
+"już partycji. Sformatowane muszą być partycje zawierające system "
"operacyjny:\n"
"\"/\", \"/usr\" oraz \"/var\", nie jest natomiast konieczne formatowanie\n"
-"partycji zawierających dane, które chcesz zachować (zazwyczaj \"/home\").\n"
+"partycji zawierających dane, które chcesz zachować (zazwyczaj \"/home\").\n"
"\n"
-"Uważnie wybieraj partycje do sformatowania. Po sformatowaniu, wszystkie\n"
-"dane zostaną utracone bez możliwości ich odzyskania.\n"
+"UwaĹźnie wybieraj partycje do sformatowania. Po sformatowaniu, wszystkie\n"
+"dane zostaną utracone bez możliwości ich odzyskania.\n"
"\n"
-"Kliknij \"%s\", jeśli już można przystąpić do formatowania partycji.\n"
+"Kliknij \"%s\", jeśli już można przystąpić do formatowania partycji.\n"
"\n"
-"Kliknij \"%s\", jeśli chcesz wybrać inne partycje dla nowej instalacji\n"
+"Kliknij \"%s\", jeśli chcesz wybrać inne partycje dla nowej instalacji\n"
"Mandriva Linux.\n"
"\n"
-"Kliknij \"%s\" jeśli chcesz wybrać sprawdzanie niektórych partycji\n"
-"w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów na dysku."
+"Kliknij \"%s\" jeśli chcesz wybrać sprawdzanie niektórych partycji\n"
+"w poszukiwaniu uszkodzonych sektorĂłw na dysku."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676
@@ -4919,18 +4907,18 @@ msgid ""
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
-"Podczas instalacji Mandriva Linux, być może niektóre pakiety\n"
-"zostały zaktualizowane od wydania początkowego. Niektóre błędy mogą\n"
-"zostać naprawione, zaś problemy z bezpieczeństwem rozwiązane. Aby\n"
-"skorzystać z możliwości aktualizacji, dobrze jest pobrać część danych\n"
-"z Internetu. Wybierz \"%s\" jeśli posiadasz działające połączenie\n"
-"internetowe, lub \"%s\" jeśli wolisz zainstalować pakiety aktualizacyjne\n"
-"później.\n"
+"Podczas instalacji Mandriva Linux, być może niektóre pakiety\n"
+"zostały zaktualizowane od wydania początkowego. Niektóre błędy mogą\n"
+"zostać naprawione, zaś problemy z bezpieczeństwem rozwiązane. Aby\n"
+"skorzystać z możliwości aktualizacji, dobrze jest pobrać część danych\n"
+"z Internetu. Wybierz \"%s\" jeśli posiadasz działające połączenie\n"
+"internetowe, lub \"%s\" jeśli wolisz zainstalować pakiety aktualizacyjne\n"
+"później.\n"
"\n"
-"Po wybraniu \"%s\" zostanie wyświetlona lista miejsc, z których można\n"
-"pobrać dane aktualizacyjne. Wybierz najbliższą lokalizację. Pojawi się\n"
-"wówczas drzewo wyboru: przejrzyj informacje i naciśnij \"%s\"\n"
-"aby pobrać i zainstalować wybrane pakiety, lub \"%s\", aby anulować."
+"Po wybraniu \"%s\" zostanie wyświetlona lista miejsc, z których można\n"
+"pobrać dane aktualizacyjne. Wybierz najbliższą lokalizację. Pojawi się\n"
+"wówczas drzewo wyboru: przejrzyj informacje i naciśnij \"%s\"\n"
+"aby pobrać i zainstalować wybrane pakiety, lub \"%s\", aby anulować."
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097
@@ -4954,24 +4942,24 @@ msgid ""
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
-"Nadszedł czas na wybór poziomu bezpieczeństwa, który ma zostać ustawiony\n"
-"na komputerze. Jako żelazną zasadę należy przyjąć, że im komputer bardziej\n"
-"jest dostępny w sieci i dane przechowywane są ważniejsze, tym wyższy\n"
-"powinien być poziom bezpieczeństwa. Jednak wyższe bezpieczeństwo\n"
-"zazwyczaj okupione jest zwiększeniem poziomu trudności używania systemu.\n"
+"Nadszedł czas na wybór poziomu bezpieczeństwa, który ma zostać ustawiony\n"
+"na komputerze. Jako żelazną zasadę należy przyjąć, że im komputer bardziej\n"
+"jest dostępny w sieci i dane przechowywane są ważniejsze, tym wyższy\n"
+"powinien być poziom bezpieczeństwa. Jednak wyższe bezpieczeństwo\n"
+"zazwyczaj okupione jest zwiększeniem poziomu trudności używania systemu.\n"
"\n"
-"Jeśli nie wiesz co wybrać, użyj domyślnej opcji. Będzie można zmienić "
+"Jeśli nie wiesz co wybrać, użyj domyślnej opcji. Będzie można zmienić "
"poziom\n"
-"bezpieczeństwa w późniejszym czasie przy użyciu narzędzia draksec\n"
+"bezpieczeństwa w późniejszym czasie przy użyciu narzędzia draksec\n"
"uruchamianego z Centrum Sterowania Mandriva Linux.\n"
"\n"
-"Pole \"%s\" może informować system o użytkowniku komputera odpowiedzialnego\n"
-"za bezpieczeństwo. Komunikaty bezpieczeństwa będą przesyłane na ten adres."
+"Pole \"%s\" może informować system o użytkowniku komputera odpowiedzialnego\n"
+"za bezpieczeństwo. Komunikaty bezpieczeństwa będą przesyłane na ten adres."
#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
-msgstr "Administrator zabezpieczeń"
+msgstr "Administrator zabezpieczeń"
#: help.pm:461
#, c-format
@@ -5047,90 +5035,90 @@ msgid ""
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
-"W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na których będzie instalowany\n"
-"Mandriva Linux. Jeśli istnieją (np. pozostały po poprzedniej instalacji,\n"
-"lub też zostały założone innym narzędziem), można ich użyć do instalacji.\n"
-"W innym przypadku należy je utworzyć.\n"
+"W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na których będzie instalowany\n"
+"Mandriva Linux. Jeśli istnieją (np. pozostały po poprzedniej instalacji,\n"
+"lub też zostały założone innym narzędziem), można ich użyć do instalacji.\n"
+"W innym przypadku należy je utworzyć.\n"
"\n"
-"Utworzenie partycji należy rozpocząć od wybrania dysku. Robi się to przez\n"
-"kliknięcie na zakładce \"hda\" dla pierwszego dysku IDE, \"hdb\" dla "
+"Utworzenie partycji należy rozpocząć od wybrania dysku. Robi się to przez\n"
+"kliknięcie na zakładce \"hda\" dla pierwszego dysku IDE, \"hdb\" dla "
"drugiego,\n"
"lub \"sda1\" dla pierwszego dysku SCSI, itd.\n"
"\n"
-"W celu podzielenia dysku na partycje można użyć następujących opcji:\n"
+"W celu podzielenia dysku na partycje można użyć następujących opcji:\n"
"\n"
" * \"%s\": ta opcja kasuje wszystkie partycje na wybranym dysku.\n"
"\n"
" * \"%s\": ta opcja automatycznie tworzy partycje\n"
" ext3 oraz swap na wolnej (niespartycjonowanej) przestrzeni na dysku\n"
"\n"
-" * \"%s\": daje dostęp do dodatkowych opcji:\n"
+" * \"%s\": daje dostęp do dodatkowych opcji:\n"
"\n"
-" * \"%s\": zapisuje tablicę partycji na dyskietkę.\n"
-" Opcja ta jest użyteczna w przypadku konieczności odzyskania tablicy\n"
-" w późniejszym czasie. Zalecane jest wykonanie tego kroku.\n"
+" * \"%s\": zapisuje tablicę partycji na dyskietkę.\n"
+" Opcja ta jest użyteczna w przypadku konieczności odzyskania tablicy\n"
+" w późniejszym czasie. Zalecane jest wykonanie tego kroku.\n"
"\n"
-" * \"%s\": pozwala na przywrócenie poprzednio\n"
+" * \"%s\": pozwala na przywrĂłcenie poprzednio\n"
" zapisanej na dyskietce tablicy partycji.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli tablica partycji została\n"
-" uszkodzona można spróbować ją naprawić. Należy pamiętać że opcja ta\n"
-" może zakończyć się niepowodzeniem.\n"
+" * \"%s\": jeśli tablica partycji została\n"
+" uszkodzona można spróbować ją naprawić. Należy pamiętać że opcja ta\n"
+" może zakończyć się niepowodzeniem.\n"
"\n"
-" * \"%s\": porzuca wszelkie zmiany i wczytuje początkową tablicę "
+" * \"%s\": porzuca wszelkie zmiany i wczytuje początkową tablicę "
"partycji.\n"
"\n"
" * \"%s\": odznaczenie tej opcji\n"
-" powoduje, że konieczność ręcznego montowania napędów jak stacje\n"
-" dyskietek czy napędy CD.\n"
+" powoduje, że konieczność ręcznego montowania napędów jak stacje\n"
+" dyskietek czy napędy CD.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli chcesz skorzystać z druida aby wykonać proces\n"
-" partycjonowania dysku. Opcja zalecana w przypadku gdy użytkownik nie\n"
-" posiada wiedzy dotyczącej partycjonowania dysków.\n"
+" * \"%s\": jeśli chcesz skorzystać z druida aby wykonać proces\n"
+" partycjonowania dysku. Opcja zalecana w przypadku gdy uĹźytkownik nie\n"
+" posiada wiedzy dotyczącej partycjonowania dysków.\n"
"\n"
-" * \"%s\": użyj tej opcji jeśli chcesz wycofać wszystkie zmiany\n"
+" * \"%s\": użyj tej opcji jeśli chcesz wycofać wszystkie zmiany\n"
"\n"
-" * \"%s\": umożliwia uzyskanie\n"
-" dostępu do dodatkowych akcji dotyczących dysku (typ, opcje, format)\n"
-" oraz podaje więcej informacji na jego temat.\n"
+" * \"%s\": umoĹźliwia uzyskanie\n"
+" dostępu do dodatkowych akcji dotyczących dysku (typ, opcje, format)\n"
+" oraz podaje więcej informacji na jego temat.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Jeśli proces partycjonowania został zakończony, opcja ta\n"
+" * \"%s\": Jeśli proces partycjonowania został zakończony, opcja ta\n"
" zapisze zmiany na dysk.\n"
"\n"
-"Podczas definiowania rozmiaru partycji, można ustawić dokładnie\n"
-"rozmiar używając klawiszy strzałek na klawiaturze.\n"
+"Podczas definiowania rozmiaru partycji, można ustawić dokładnie\n"
+"rozmiar używając klawiszy strzałek na klawiaturze.\n"
"\n"
-"Uwaga: Można uzyskać dostęp do dowolnych opcji za pomocą klawiatury,\n"
-"przy pomocy klawiszy [Tab] oraz strzałek [Góra/Dół].\n"
+"Uwaga: Można uzyskać dostęp do dowolnych opcji za pomocą klawiatury,\n"
+"przy pomocy klawiszy [Tab] oraz strzałek [Góra/Dół].\n"
"\n"
-"Po wybraniu partycji można użyć klawiszy:\n"
+"Po wybraniu partycji można użyć klawiszy:\n"
"\n"
-" * Control-c aby utworzyć nową partycję (jeśli wybrano pustą partycję);\n"
+" * Control-c aby utworzyć nową partycję (jeśli wybrano pustą partycję);\n"
"\n"
-" * Control-d aby usunąć partycję;\n"
+" * Control-d aby usunąć partycję;\n"
"\n"
-" * Control-m aby ustawić punkt montowania;\n"
+" * Control-m aby ustawić punkt montowania;\n"
"\n"
-"Aby uzyskać informacje dotyczące różnych dostępnych rodzajów systemów\n"
-"plików, należy przeczytać rozdział ext2fs podręcznika.\n"
+"Aby uzyskać informacje dotyczące różnych dostępnych rodzajów systemów\n"
+"plików, należy przeczytać rozdział ext2fs podręcznika.\n"
"\n"
-"Jeśli instalacja odbywa się na komputerze PPC, system będzie wymagał\n"
-"utworzenia małej partycji HFS \"rozruchowej\" (bootstrap) o wielkości\n"
-"co najmniej 1MB, która będzie używana przez program rozruchowy yaboot.\n"
-"Jeśli chcesz aby ta partycja była większa, powiedzmy 50 MB, można\n"
-"ją traktować jako użyteczne miejsce np. do przechowywania zapasowego\n"
-"jądra oraz obrazów do uniknięcia ewentualnych awarii uniemożliwiających\n"
+"Jeśli instalacja odbywa się na komputerze PPC, system będzie wymagał\n"
+"utworzenia małej partycji HFS \"rozruchowej\" (bootstrap) o wielkości\n"
+"co najmniej 1MB, która będzie używana przez program rozruchowy yaboot.\n"
+"Jeśli chcesz aby ta partycja była większa, powiedzmy 50 MB, można\n"
+"ją traktować jako użyteczne miejsce np. do przechowywania zapasowego\n"
+"jądra oraz obrazów do uniknięcia ewentualnych awarii uniemożliwiających\n"
"rozruch systemu z normalnej partycji."
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
-msgstr "Automatyczne montowanie nośników wymiennych"
+msgstr "Automatyczne montowanie nośników wymiennych"
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
-msgstr "Przełącz między trybem zwykłym a zaawansowanym"
+msgstr "Przełącz między trybem zwykłym a zaawansowanym"
#: help.pm:533
#, c-format
@@ -5165,16 +5153,16 @@ msgid ""
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
-"Na dysku wykryto więcej niż jedną partycję Windows. Wybierz, którą\n"
-"z nich chcesz zmniejszyć w celu zainstalowania systemu Mandriva Linux\n"
+"Na dysku wykryto więcej niż jedną partycję Windows. Wybierz, którą\n"
+"z nich chcesz zmniejszyć w celu zainstalowania systemu Mandriva Linux\n"
"\n"
-"Każda partycja jest określana za pomocą informacji: \"Nazwa linuksowa\",\n"
+"Każda partycja jest określana za pomocą informacji: \"Nazwa linuksowa\",\n"
"\"Nazwa Windows\" i \"Rozmiar\".\n"
"\n"
-"Nazwa linuksowa jest określana następująco: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
-"\"numer partycji\". (na przykład \"hda1\").\n"
+"Nazwa linuksowa jest określana następująco: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
+"\"numer partycji\". (na przykład \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysków IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
+"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dyskĂłw IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
"\n"
"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysku IDE:\n"
"\n"
@@ -5186,7 +5174,7 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"d\" oznacza drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\n"
"\n"
-"W przypadku dysków SCSI \"a\" oznacza najniższy identyfikator SCSI,\n"
+"W przypadku dyskĂłw SCSI \"a\" oznacza najniĹźszy identyfikator SCSI,\n"
"\"b\" - drugi kolejny identyfikator SCSI, itd.\n"
"\n"
"\"Nazwa Windows\" to litera dysku pod Windows (pierwszy dysk \n"
@@ -5200,10 +5188,10 @@ msgid ""
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
-"\"%s\": zaznacz odpowiedni kraj. Jeśli nie znajdujesz się w tym kraju,\n"
-"kliknij przycisk \"%s\" oraz wybierz inny kraj. Jeśli twój kraj\n"
-"nie jest wyświetlony na pierwszej liście, kliknij przycisk \"%s\"\n"
-"aby otrzymać pełną listę krajów."
+"\"%s\": zaznacz odpowiedni kraj. Jeśli nie znajdujesz się w tym kraju,\n"
+"kliknij przycisk \"%s\" oraz wybierz inny kraj. Jeśli twój kraj\n"
+"nie jest wyświetlony na pierwszej liście, kliknij przycisk \"%s\"\n"
+"aby otrzymać pełną listę krajów."
#: help.pm:569
#, c-format
@@ -5230,28 +5218,28 @@ msgid ""
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
-"Ten krok jest aktywowany tylko jeśli na twoim komputerze została\n"
+"Ten krok jest aktywowany tylko jeśli na twoim komputerze została\n"
"znaleziona stara partycja GNU/Linux.\n"
"\n"
-"Instalator musi teraz otrzymać informację czy chcesz przeprowadzić nową\n"
-"instalację, czy też uaktualnić istniejący system Mandriva Linux:\n"
+"Instalator musi teraz otrzymać informację czy chcesz przeprowadzić nową\n"
+"instalację, czy też uaktualnić istniejący system Mandriva Linux:\n"
"\n"
-" * \"%s\": W większości przypadków, ta opcja powoduje całkowite\n"
-"usunięcie starego systemu. Jednak w zależności od schematu\n"
-"partycjonowania, można zapobiec nadpisaniu niektórych z istniejących\n"
-"danych (szczególnie katalogów \"home\"). Jeśli chcesz zmienić sposób\n"
-"partycjonowania twardych dysków, lub też system plików, należy użyć tej "
+" * \"%s\": W większości przypadków, ta opcja powoduje całkowite\n"
+"usunięcie starego systemu. Jednak w zależności od schematu\n"
+"partycjonowania, można zapobiec nadpisaniu niektórych z istniejących\n"
+"danych (szczególnie katalogów \"home\"). Jeśli chcesz zmienić sposób\n"
+"partycjonowania twardych dysków, lub też system plików, należy użyć tej "
"opcji.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Ta klasa instalacji umożliwia uaktualnienie pakietów\n"
-"aktualnie zainstalowanych w systemie Mandriva Linux. Twój bieżący\n"
-"schemat partycjonowania oraz dane użytkownika nie zostaną zmienione.\n"
-"Większość z innych kroków konfiguracyjnych pozostanie dostępnych,\n"
+" * \"%s\": Ta klasa instalacji umoĹźliwia uaktualnienie pakietĂłw\n"
+"aktualnie zainstalowanych w systemie Mandriva Linux. Twój bieżący\n"
+"schemat partycjonowania oraz dane użytkownika nie zostaną zmienione.\n"
+"Większość z innych kroków konfiguracyjnych pozostanie dostępnych,\n"
"podobnie do instalacji standardowej.\n"
"\n"
-"Użycie wersji \"Uaktualnienie\" powinno zadziałać dobrze na systemach\n"
-"Mandriva Linux w wersji \"8.1\" i późniejszych. Przeprowadzanie\n"
-"uaktualnienia z wersji wcześniejszych niż \"8.1\" nie jest zalecane."
+"Użycie wersji \"Uaktualnienie\" powinno zadziałać dobrze na systemach\n"
+"Mandriva Linux w wersji \"8.1\" i późniejszych. Przeprowadzanie\n"
+"uaktualnienia z wersji wcześniejszych niż \"8.1\" nie jest zalecane."
#: help.pm:591
#, c-format
@@ -5273,24 +5261,24 @@ msgid ""
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
-"W zależności od wybranego języka, instalator automatycznie\n"
-"dobierze określony typ konfiguracji klawiatury. Zaznacz, że wybór\n"
-"ci odpowiada lub wybierz inny układ klawiatury.\n"
+"W zależności od wybranego języka, instalator automatycznie\n"
+"dobierze określony typ konfiguracji klawiatury. Zaznacz, że wybór\n"
+"ci odpowiada lub wybierz inny układ klawiatury.\n"
"\n"
-"Jednak można nie posiadać\n"
-"klawiatury odpowiadającej danemu językowi: na przykład, Szwajcar mówiący\n"
-"po angielsku, może wciąż chcieć używać klawiatury szwajcarskiej. Albo\n"
-"jeśli osoba porozumiewa się po angielsku i mieszka w prowincji Quebec,\n"
-"język rodzimy oraz układ klawiatury nie będą się ze sobą zgadzać.\n"
-"Jeśli zachodzi taka sytuacja można wrócić aby wybrać odpowiedni\n"
-"układ klawiatury z listy.\n"
+"Jednak można nie posiadać\n"
+"klawiatury odpowiadającej danemu językowi: na przykład, Szwajcar mówiący\n"
+"po angielsku, może wciąż chcieć używać klawiatury szwajcarskiej. Albo\n"
+"jeśli osoba porozumiewa się po angielsku i mieszka w prowincji Quebec,\n"
+"język rodzimy oraz układ klawiatury nie będą się ze sobą zgadzać.\n"
+"Jeśli zachodzi taka sytuacja można wrócić aby wybrać odpowiedni\n"
+"układ klawiatury z listy.\n"
"\n"
-"Kliknij przycisk \"%s\", aby wyświetlić pełną listę\n"
-"obsługiwanych klawiatur.\n"
+"Kliknij przycisk \"%s\", aby wyświetlić pełną listę\n"
+"obsługiwanych klawiatur.\n"
"\n"
-"Po wybraniu układu klawiatury opartego na alfabecie niełacińskim, następne\n"
-"okno umożliwi wybranie skrótów klawiszowych przełączających układ\n"
-"klawiatury z łacińskiego na narodowy."
+"Po wybraniu układu klawiatury opartego na alfabecie niełacińskim, następne\n"
+"okno umożliwi wybranie skrótów klawiszowych przełączających układ\n"
+"klawiatury z łacińskiego na narodowy."
#: help.pm:609
#, c-format
@@ -5336,56 +5324,56 @@ msgid ""
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
-"Pierwszym krokiem jest wybór preferowanego języka.\n"
+"Pierwszym krokiem jest wybór preferowanego języka.\n"
"\n"
-"Twój wybór preferowanego języka będzie miał wpływ na język\n"
-"dokumentacji, instalatora oraz systemu w ogólności. Najpierw należy\n"
-"wybrać region, w którym znajduje się użytkownik a następnie język\n"
-"jakiego używa.\n"
+"Twój wybór preferowanego języka będzie miał wpływ na język\n"
+"dokumentacji, instalatora oraz systemu w ogólności. Najpierw należy\n"
+"wybrać region, w którym znajduje się użytkownik a następnie język\n"
+"jakiego uĹźywa.\n"
"\n"
-"Kliknięcie przycisku \"%s\", pozwoli na wybranie innych\n"
-"języków, które zostaną zainstalowane na twoim komputerze.\n"
-"Wybranie innych języków spowoduje zainstalowanie plików zależnych\n"
-"od języka dla dokumentacji oraz aplikacji. Na przykład, jeśli na komputerze\n"
-"pracują użytkownicy z Hiszpanii należy wybrać angielski z widoku\n"
-"głównego drzewa zaś w sekcji \"Zaawansowane\" zaznaczyć opcję\n"
+"Kliknięcie przycisku \"%s\", pozwoli na wybranie innych\n"
+"języków, które zostaną zainstalowane na twoim komputerze.\n"
+"Wybranie innych języków spowoduje zainstalowanie plików zależnych\n"
+"od języka dla dokumentacji oraz aplikacji. Na przykład, jeśli na komputerze\n"
+"pracują użytkownicy z Hiszpanii należy wybrać angielski z widoku\n"
+"głównego drzewa zaś w sekcji \"Zaawansowane\" zaznaczyć opcję\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
-"Uwaga dotycząca obsługi UTF-8 (unikodu): Unikod jest nowym kodowaniem\n"
-"znaków umożliwiającym równoczesną osługę wszystkich istniejących\n"
-"języków. Jednak pełna obsługa tego standardu jest wciąż w trakcie\n"
+"Uwaga dotycząca obsługi UTF-8 (unikodu): Unikod jest nowym kodowaniem\n"
+"znaków umożliwiającym równoczesną osługę wszystkich istniejących\n"
+"języków. Jednak pełna obsługa tego standardu jest wciąż w trakcie\n"
"rozwoju w systemach GNU/Linux. Z tego powodu, Mandriva Linux\n"
-"używa go lub nie w zależności od wyboru użytkownika:\n"
+"używa go lub nie w zależności od wyboru użytkownika:\n"
"\n"
-"* Po wybraniu języków z często używanym kodowaniem (języki latin1,\n"
-"rosyjski, japoński, chiński, koreański, rajski, grecki, turecki, większość\n"
-"języków używających iso-8859-2), kodowanie to będzie używane domyślnie;\n"
+"* Po wybraniu języków z często używanym kodowaniem (języki latin1,\n"
+"rosyjski, japoński, chiński, koreański, rajski, grecki, turecki, większość\n"
+"języków używających iso-8859-2), kodowanie to będzie używane domyślnie;\n"
"\n"
-"* Inne języki będą domyślnie używały Unicode;\n"
+"* Inne języki będą domyślnie używały Unicode;\n"
"\n"
-"* Jeśli wymaganych jest dwa lub więcej języków, i te języki nie używają\n"
-"identycznego kodowania, unicode będzie zainstalowany domyślnie dla\n"
-"całego systemu;\n"
+"* Jeśli wymaganych jest dwa lub więcej języków, i te języki nie używają\n"
+"identycznego kodowania, unicode będzie zainstalowany domyślnie dla\n"
+"całego systemu;\n"
"\n"
-"* W końcu, unicode może być także wymuszony dla systemu na żądanie\n"
-"użytkownika poprzez zaznaczenie opcji \"%s\" niezależnie od wybranego "
-"języka.\n"
+"* W końcu, unicode może być także wymuszony dla systemu na żądanie\n"
+"uĹźytkownika poprzez zaznaczenie opcji \"%s\" niezaleĹźnie od wybranego "
+"języka.\n"
"\n"
-"Nie ma ograniczeń na liczbę języków dodanych dodatkowo do już wybranego.\n"
-"Można wybrać kilka, lub nawet zainstalować je wszystkie wybierając\n"
-"opcję \"%s\". Zaznaczenie obsługi dla języka oznacza tłumaczenia, czcionki,\n"
-"słowniki, itd. dla każdego zainstalowanego języka.\n"
+"Nie ma ograniczeń na liczbę języków dodanych dodatkowo do już wybranego.\n"
+"Można wybrać kilka, lub nawet zainstalować je wszystkie wybierając\n"
+"opcję \"%s\". Zaznaczenie obsługi dla języka oznacza tłumaczenia, czcionki,\n"
+"słowniki, itd. dla każdego zainstalowanego języka.\n"
"\n"
-"Aby przełączać się pomiędzy różnymi językami zainstalowanymi w systemie,\n"
-"można uruchomić polecenie \"localedrake\" z poziomu\n"
-"użytkownika \"root\" co spowoduje zmianę języka używanego przez cały\n"
-"system. Uruchomienie polecenia z konta zwykłego użytkownika spowoduje\n"
-"zmianę ustawień językowych tylko dla tego użytkownika."
+"Aby przełączać się pomiędzy różnymi językami zainstalowanymi w systemie,\n"
+"można uruchomić polecenie \"localedrake\" z poziomu\n"
+"użytkownika \"root\" co spowoduje zmianę języka używanego przez cały\n"
+"system. Uruchomienie polecenia z konta zwykłego użytkownika spowoduje\n"
+"zmianę ustawień językowych tylko dla tego użytkownika."
#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
-msgstr "Hiszpański"
+msgstr "Hiszpański"
#: help.pm:650
#, c-format
@@ -5423,44 +5411,44 @@ msgid ""
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
-"Instalator zazwyczaj wykrywa liczbę przycisków myszy. W innym przypadku\n"
-"zakłada, że mysz posiada dwa przyciski i ustawi system na emulacje\n"
-"trzech przycisków. Trzeci przycisk myszy dwuprzyciskowej\n"
-"może być \"użyty\" poprzez równoczesne kliknięcie lewego i prawego\n"
-"przycisku myszy. Instalator automatycznie wykryje także czy mysz jest\n"
-"typu PS/2, szeregowa czy też USB.\n"
-"\n"
-"W przypadku posiadania myszy 3-przyciskowej bez kółka, można\n"
-"wybrać mysz \"%s\". Instalator następnie skonfiguruje mysz\n"
-"w taki sposób, że będzie można zasymulować za jej pomocą kółko.\n"
-"Robic się to poprzez naciśnięcie środkowego przycisku i poruszanie\n"
-"myszy w górę lub w dół.\n"
-"\n"
-"Jeśli z różnych powodów chcesz wybrać inny typ myszy należy wybrać\n"
-"odpowiednią pozycję z listy.\n"
-"\n"
-"Można wybrać opcję \"%s\" aby ustawić \"zwykły\" typ myszy, który\n"
-"będzie działać prawie z każdą myszą.\n"
-"\n"
-"Jeśli zostanie wybrana mysz inna niż domyślna, zostanie wyświetlony\n"
-"ekran testowy. Użytkownik powinien sprawdzić przyciski oraz kółka\n"
-"aby upewnić się co do poprawności konfiguracji. Jeśli mysz nie pracuje\n"
-"poprawnie, należy nacisnąć klawisz spacji lub [Enter] aby anulować test\n"
-"oraz wrócić do listy wyboru. \n"
-"\n"
-"Mysz z kółkiem czasem nie jest wykrywana automatycznie, więc należy\n"
-"wówczas wybrać odpowiednią wartość z listy. Upewnij się, żeby wybrać\n"
-"mysz podłączoną do odpowiedniego portu. Po zakończeniu wybierania\n"
-"i naciśnięciu przycisku \"%s\", zostanie wyświetlony na ekranie obraz\n"
-"myszy. Poruszaj kółkiem, aby upewnić się czy zostało ono poprawnie\n"
-"aktywowane. Jeśli mysz na ekranie będzie zmieniała ustawienie kółka\n"
-"podczas przesuwania kółka myszy, sprawdź przyciski oraz upewnij się,\n"
-"że wskaźnik przesuwa się po ekranie przy zmianie położenia."
+"Instalator zazwyczaj wykrywa liczbę przycisków myszy. W innym przypadku\n"
+"zakłada, że mysz posiada dwa przyciski i ustawi system na emulacje\n"
+"trzech przyciskĂłw. Trzeci przycisk myszy dwuprzyciskowej\n"
+"może być \"użyty\" poprzez równoczesne kliknięcie lewego i prawego\n"
+"przycisku myszy. Instalator automatycznie wykryje takĹźe czy mysz jest\n"
+"typu PS/2, szeregowa czy teĹź USB.\n"
+"\n"
+"W przypadku posiadania myszy 3-przyciskowej bez kółka, można\n"
+"wybrać mysz \"%s\". Instalator następnie skonfiguruje mysz\n"
+"w taki sposób, że będzie można zasymulować za jej pomocą kółko.\n"
+"Robic się to poprzez naciśnięcie środkowego przycisku i poruszanie\n"
+"myszy w górę lub w dół.\n"
+"\n"
+"Jeśli z różnych powodów chcesz wybrać inny typ myszy należy wybrać\n"
+"odpowiednią pozycję z listy.\n"
+"\n"
+"Można wybrać opcję \"%s\" aby ustawić \"zwykły\" typ myszy, który\n"
+"będzie działać prawie z każdą myszą.\n"
+"\n"
+"Jeśli zostanie wybrana mysz inna niż domyślna, zostanie wyświetlony\n"
+"ekran testowy. Użytkownik powinien sprawdzić przyciski oraz kółka\n"
+"aby upewnić się co do poprawności konfiguracji. Jeśli mysz nie pracuje\n"
+"poprawnie, należy nacisnąć klawisz spacji lub [Enter] aby anulować test\n"
+"oraz wrócić do listy wyboru. \n"
+"\n"
+"Mysz z kółkiem czasem nie jest wykrywana automatycznie, więc należy\n"
+"wówczas wybrać odpowiednią wartość z listy. Upewnij się, żeby wybrać\n"
+"mysz podłączoną do odpowiedniego portu. Po zakończeniu wybierania\n"
+"i naciśnięciu przycisku \"%s\", zostanie wyświetlony na ekranie obraz\n"
+"myszy. Poruszaj kółkiem, aby upewnić się czy zostało ono poprawnie\n"
+"aktywowane. Jeśli mysz na ekranie będzie zmieniała ustawienie kółka\n"
+"podczas przesuwania kółka myszy, sprawdź przyciski oraz upewnij się,\n"
+"że wskaźnik przesuwa się po ekranie przy zmianie położenia."
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
-msgstr "z emulacją kółka"
+msgstr "z emulacją kółka"
#: help.pm:681
#, c-format
@@ -5473,8 +5461,8 @@ msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
-"Wybierz właściwy port. Na przykład numer portu \"COM1\" z MS Windows\n"
-"w GNU/Linux nazywa się \"ttyS0\"."
+"Wybierz właściwy port. Na przykład numer portu \"COM1\" z MS Windows\n"
+"w GNU/Linux nazywa się \"ttyS0\"."
#: help.pm:688
#, c-format
@@ -5516,40 +5504,40 @@ msgid ""
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
-"Nadszedł czas na podjęcie najważniejszej decyzji dotyczącej bezpieczeństwa\n"
-"twojego systemu GNU/Linux: należy podać hasło użytkownika \"root\". \n"
-"\"root\" jest administratorem systemu i jedynym użytkownikiem mającym\n"
-"prawa do wykonywania aktualizacji, dodawania użytkowników, zmiany\n"
-"konfiguracji systemu itd. W skrócie \"root\" może zrobić w systemie\n"
-"wszystko! Z tego powodu hasło to nie może być łatwe do odgadnięcia\n"
-"i instalator poinformuje cię jeśli będzie ono zbyt proste. Można\n"
-"wcale nie ustawiać hasła, lecz zalecane jest nie pozostawianie go pustym\n"
-"z jednego powodu. Nie należy zakładać, że gdy uruchamiasz GNU/Linux to\n"
-"inne systemy operacyjne są wolne od błędów. Ponieważ \"root\" może\n"
-"obejść wszelkie zabezpieczenia i niechcący wymazać wszelkie dane z dysku,\n"
-"zalecana jest ostrożność przy logowaniu się na to konto.\n"
-"\n"
-"Hasło powinno zawierać znaki alfanumeryczne i posiadać długość\n"
-"co najmniej 8 znaków. Nigdy nie należy zapisywać hasła użytkownika\n"
-"\"root\", gdyż zostawia to zbyt dużą lukę bezpieczeństwa w systemie.\n"
-"\n"
-"Jednak zbyt długie lub zbyt skomplikowane hasło trudno jest zapamiętać!\n"
-"\n"
-"Hasło nie będzie wyświetlane na ekranie podczas wpisywania. Dlatego też\n"
-"musi być ono dodatkowo potwierdzone w celu zminimalizowania możliwości\n"
-"popełniania błędu. Jeśli dwa razy zostanie wpisane to samo \"błędne\"\n"
-"hasło, należy go użyć podczas pierwszego logowania i zmienić je na\n"
-"właściwe.\n"
-"\n"
-"Jeśli chcesz aby komputer, był kontrolowany\n"
+"Nadszedł czas na podjęcie najważniejszej decyzji dotyczącej bezpieczeństwa\n"
+"twojego systemu GNU/Linux: należy podać hasło użytkownika \"root\". \n"
+"\"root\" jest administratorem systemu i jedynym użytkownikiem mającym\n"
+"prawa do wykonywania aktualizacji, dodawania uĹźytkownikĂłw, zmiany\n"
+"konfiguracji systemu itd. W skrócie \"root\" może zrobić w systemie\n"
+"wszystko! Z tego powodu hasło to nie może być łatwe do odgadnięcia\n"
+"i instalator poinformuje cię jeśli będzie ono zbyt proste. Można\n"
+"wcale nie ustawiać hasła, lecz zalecane jest nie pozostawianie go pustym\n"
+"z jednego powodu. Nie należy zakładać, że gdy uruchamiasz GNU/Linux to\n"
+"inne systemy operacyjne są wolne od błędów. Ponieważ \"root\" może\n"
+"obejść wszelkie zabezpieczenia i niechcący wymazać wszelkie dane z dysku,\n"
+"zalecana jest ostrożność przy logowaniu się na to konto.\n"
+"\n"
+"Hasło powinno zawierać znaki alfanumeryczne i posiadać długość\n"
+"co najmniej 8 znaków. Nigdy nie należy zapisywać hasła użytkownika\n"
+"\"root\", gdyż zostawia to zbyt dużą lukę bezpieczeństwa w systemie.\n"
+"\n"
+"Jednak zbyt długie lub zbyt skomplikowane hasło trudno jest zapamiętać!\n"
+"\n"
+"Hasło nie będzie wyświetlane na ekranie podczas wpisywania. Dlatego też\n"
+"musi być ono dodatkowo potwierdzone w celu zminimalizowania możliwości\n"
+"popełniania błędu. Jeśli dwa razy zostanie wpisane to samo \"błędne\"\n"
+"hasło, należy go użyć podczas pierwszego logowania i zmienić je na\n"
+"właściwe.\n"
+"\n"
+"Jeśli chcesz aby komputer, był kontrolowany\n"
"przez serwer uwierzytelniania, kliknij przycisk \"%s\".\n"
"\n"
-"Można wybrać odpowiednią opcję \"%s\" spośród LDAP, NIS lub Domeny PDC\n"
-"Windows. Jeśli nie wiesz, której opcji wybrać, zapytaj administratora sieci\n"
+"Można wybrać odpowiednią opcję \"%s\" spośród LDAP, NIS lub Domeny PDC\n"
+"Windows. Jeśli nie wiesz, której opcji wybrać, zapytaj administratora sieci\n"
"\n"
-"Jeśli masz problemy z zapamiętywaniem haseł, można wybrać opcję \"%s\"\n"
-"w przypadku, gdy komputer nie jest połączony z Internetem i ufasz\n"
-"wszystkim osobom posiadającym do niego dostęp."
+"Jeśli masz problemy z zapamiętywaniem haseł, można wybrać opcję \"%s\"\n"
+"w przypadku, gdy komputer nie jest połączony z Internetem i ufasz\n"
+"wszystkim osobom posiadającym do niego dostęp."
#: help.pm:722
#, c-format
@@ -5576,23 +5564,23 @@ msgid ""
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
-"Program rozruchowy to niewielki program uruchamiający komputer tuż po\n"
-"jego włączeniu. Jest on odpowiedzialny za uruchomienie całego systemu.\n"
-"Zazwyczaj instalacja programu rozruchowego jest całkowicie zautomatyzowana\n"
-"Instalator przeanalizuje sektor rozruchowy oraz wykona operacje zależne od\n"
+"Program rozruchowy to niewielki program uruchamiający komputer tuż po\n"
+"jego włączeniu. Jest on odpowiedzialny za uruchomienie całego systemu.\n"
+"Zazwyczaj instalacja programu rozruchowego jest całkowicie zautomatyzowana\n"
+"Instalator przeanalizuje sektor rozruchowy oraz wykona operacje zaleĹźne od\n"
"tego co zostanie tam znalezione:\n"
"\n"
-" * jeśli zostanie znaleziony sektor rozruchowy Windows zostanie on\n"
-"zastąpiony sektorem rozruchowym GRUB/LILO. Dzięki temu będzie możliwość\n"
-"uruchamiania zarówno systemu GNU/Linux jak i innego systemu operacyjnego.\n"
+" * jeśli zostanie znaleziony sektor rozruchowy Windows zostanie on\n"
+"zastąpiony sektorem rozruchowym GRUB/LILO. Dzięki temu będzie możliwość\n"
+"uruchamiania zarĂłwno systemu GNU/Linux jak i innego systemu operacyjnego.\n"
"\n"
-" * jeśli zostanie znaleziony sektor rozruchowy grub lub LILO zostanie\n"
-"on zastąpiony nowym sektorem.\n"
+" * jeśli zostanie znaleziony sektor rozruchowy grub lub LILO zostanie\n"
+"on zastąpiony nowym sektorem.\n"
"\n"
-"W przypadku, gdy nie będzie można określić sektora rozruchowego, instalator\n"
-"wyświetli pytanie gdzie należy go umieścić. Zazwyczaj \"%s\" jest\n"
+"W przypadku, gdy nie będzie można określić sektora rozruchowego, instalator\n"
+"wyświetli pytanie gdzie należy go umieścić. Zazwyczaj \"%s\" jest\n"
"najbezpieczniejszym miejscem. Wybranie \"%s\" nie spowoduje zainstalowania\n"
-"żadnego programu rozruchowego. Użyj tej opcji tylko w przypadku gdy\n"
+"Ĺźadnego programu rozruchowego. UĹźyj tej opcji tylko w przypadku gdy\n"
"wiesz co robisz."
#: help.pm:742
@@ -5623,34 +5611,34 @@ msgid ""
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
-"Nadszedł czas na wybranie systemu drukowania. Inne systemy operacyjne\n"
-"mogą zaoferować jeden, lecz Mandriva Linux oferuje dwa. Każdy z tych\n"
-"systemów wydruku jest najlepszy dla określonego typu konfiguracji.\n"
+"Nadszedł czas na wybranie systemu drukowania. Inne systemy operacyjne\n"
+"mogą zaoferować jeden, lecz Mandriva Linux oferuje dwa. Każdy z tych\n"
+"systemów wydruku jest najlepszy dla określonego typu konfiguracji.\n"
"\n"
-" * \"%s\" oznaczający \"print, do not queue\" (drukuj, nie buforuj),\n"
-"może zostać wybrany jeśli komputer jest bezpośrednio połączony z drukarką,\n"
-"jeśli nie boisz się zatorów papieru w drukarce lub też nie posiadasz\n"
-"drukarki sieciowej. (\"%s\" obsłuży tylko bardzo proste sieci i jest\n"
+" * \"%s\" oznaczający \"print, do not queue\" (drukuj, nie buforuj),\n"
+"może zostać wybrany jeśli komputer jest bezpośrednio połączony z drukarką,\n"
+"jeśli nie boisz się zatorów papieru w drukarce lub też nie posiadasz\n"
+"drukarki sieciowej. (\"%s\" obsłuży tylko bardzo proste sieci i jest\n"
"cokolwiek wolny w przypadku korzystania z innych sieci.)\n"
-"Wybranie opcji \"pdq\" jest zalecane jeżeli jest to twoje pierwsze\n"
-"doświadczenie z GU/Linux.\n"
-"\n"
-" * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\"(zwykły system drukowania\n"
-"Unixa), jest niezastąpiony jeśli chodzi o drukowanie za pomocą drukarki\n"
-"lokalnej. Jest jednym z częściej używanych systemów drukowania. Jest on\n"
-"prosty i może pracować jako serwer lub też klient dla starożytnego systemu\n"
-"drukowania \"lpd\", więc pracować także ze starszymi systemami "
+"Wybranie opcji \"pdq\" jest zalecane jeĹźeli jest to twoje pierwsze\n"
+"doświadczenie z GU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\"(zwykły system drukowania\n"
+"Unixa), jest niezastąpiony jeśli chodzi o drukowanie za pomocą drukarki\n"
+"lokalnej. Jest jednym z częściej używanych systemów drukowania. Jest on\n"
+"prosty i może pracować jako serwer lub też klient dla starożytnego systemu\n"
+"drukowania \"lpd\", więc pracować także ze starszymi systemami "
"operacyjnymi,\n"
-"które wciąż potrzebują usług drukowania. Będąc całkiem wydajnym, podstawowa\n"
-"konfiguracja jest prawie tak łatwa jak w przypadku \"pdq\". Jeśli chcesz\n"
-"emulować serwer \"lpq\", upewnij się, że włączony jest demon \"cups-lpd\".\n"
-"\"%s\" zawiera graficzne nakładki do drukowania lub wyboru opcji\n"
-"służących do zarządzania drukarką.\n"
+"które wciąż potrzebują usług drukowania. Będąc całkiem wydajnym, podstawowa\n"
+"konfiguracja jest prawie tak łatwa jak w przypadku \"pdq\". Jeśli chcesz\n"
+"emulować serwer \"lpq\", upewnij się, że włączony jest demon \"cups-lpd\".\n"
+"\"%s\" zawiera graficzne nakładki do drukowania lub wyboru opcji\n"
+"służących do zarządzania drukarką.\n"
"\n"
-"Jeśli wybór zostanie dokonany w tymi miejscu, zaś później okaże się,\n"
-"że system wydruku nie odpowiada twoim potrzebom, można go zmienić\n"
-"uruchamiając program PrinterDrake z Centrum Sterowania Mandriva.\n"
-"Należy tam także kliknąć przycisk \"%s\"."
+"Jeśli wybór zostanie dokonany w tymi miejscu, zaś później okaże się,\n"
+"że system wydruku nie odpowiada twoim potrzebom, można go zmienić\n"
+"uruchamiając program PrinterDrake z Centrum Sterowania Mandriva.\n"
+"Należy tam także kliknąć przycisk \"%s\"."
#: help.pm:765
#, c-format
@@ -5687,25 +5675,25 @@ msgid ""
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
-"Instalator próbuje najpierw wykryć urządzenia IDE obecne w komputerze.\n"
-"Przeszukiwana jest także jedna (lub więcej) karta PCI SCSI. Jeśli karta "
+"Instalator próbuje najpierw wykryć urządzenia IDE obecne w komputerze.\n"
+"Przeszukiwana jest także jedna (lub więcej) karta PCI SCSI. Jeśli karta "
"SCSI\n"
"zostanie znaleziona, instalator automatycznie zainstaluje odpowiedni\n"
"sterownik.\n"
"\n"
-"Trzeba jednak przyznać, że proces wykrywania nie zawsze zakończy się\n"
-"wykryciem całego sprzętu. Jeśli taki przypadek zajdzie, należy ręcznie "
-"wybrać\n"
-"odpowiednie urządzenie.\n"
-"Jeśli istnieje potrzeba ręcznego wyboru karty SCSI, instalator zapyta czy\n"
-"dla niej mają zostać ustawione jakiś opcje. Należy zezwolić na zbadanie\n"
-"sprzętu w celu ustawienia opcji specyficznych dla karty, które powinny "
-"zostać\n"
-"zainicjowane. Zazwyczaj działa to dobrze.\n"
+"Trzeba jednak przyznać, że proces wykrywania nie zawsze zakończy się\n"
+"wykryciem całego sprzętu. Jeśli taki przypadek zajdzie, należy ręcznie "
+"wybrać\n"
+"odpowiednie urządzenie.\n"
+"Jeśli istnieje potrzeba ręcznego wyboru karty SCSI, instalator zapyta czy\n"
+"dla niej mają zostać ustawione jakiś opcje. Należy zezwolić na zbadanie\n"
+"sprzętu w celu ustawienia opcji specyficznych dla karty, które powinny "
+"zostać\n"
+"zainicjowane. Zazwyczaj działa to dobrze.\n"
"\n"
-"Jeśli instalator nie będzie potrafił zbadać sprzętu w celu określenia,\n"
-"które z parametrów muszą zostać ustawione do poprawnego działania sprzętu,\n"
-"należy ręcznie skonfigurować sterownik."
+"Jeśli instalator nie będzie potrafił zbadać sprzętu w celu określenia,\n"
+"które z parametrów muszą zostać ustawione do poprawnego działania sprzętu,\n"
+"należy ręcznie skonfigurować sterownik."
#: help.pm:786
#, c-format
@@ -5714,16 +5702,16 @@ msgid ""
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
-"\"%s\": jeśli karta dźwiękowa została wykryta w systemie, jest ona\n"
-"wyświetlana w tym miejscu. Jeśli zauważysz, że wyświetlana karta\n"
-"nie jest tą, która jest aktualnie obecna w systemie, możesz kliknąć\n"
-"przycisk i wybrać inny sterownik."
+"\"%s\": jeśli karta dźwiękowa została wykryta w systemie, jest ona\n"
+"wyświetlana w tym miejscu. Jeśli zauważysz, że wyświetlana karta\n"
+"nie jest tą, która jest aktualnie obecna w systemie, możesz kliknąć\n"
+"przycisk i wybrać inny sterownik."
#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011
#: install_steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "Sound card"
-msgstr "Karta dźwiękowa"
+msgstr "Karta dźwiękowa"
#: help.pm:791
#, c-format
@@ -5795,76 +5783,76 @@ msgid ""
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
-"Instalator przeglądowo zaprezentuje zestawienie różnych informacji jakie\n"
-"posiada na temat systemu. W zależności od zainstalowanego sprzętu, można\n"
-"przejrzeć kilka (lub wszystkie) z poniższych pozycji. Każdej pozycji\n"
-"towarzyszy narzędzie konfiguracyjne umożliwiające jej zmianę, uruchamiane\n"
-"po kliknięciu przycisku \"%s\".\n"
+"Instalator przeglądowo zaprezentuje zestawienie różnych informacji jakie\n"
+"posiada na temat systemu. W zależności od zainstalowanego sprzętu, można\n"
+"przejrzeć kilka (lub wszystkie) z poniższych pozycji. Każdej pozycji\n"
+"towarzyszy narzędzie konfiguracyjne umożliwiające jej zmianę, uruchamiane\n"
+"po kliknięciu przycisku \"%s\".\n"
"\n"
-" * \"%s\": sprawdzanie aktualnej konfiguracji układu klawiatury\n"
-"oraz możliwość jej zmiany.\n"
+" * \"%s\": sprawdzanie aktualnej konfiguracji układu klawiatury\n"
+"oraz możliwość jej zmiany.\n"
"\n"
-" * \"%s\": sprawdzanie bieżącego wyboru kraju. Jeśli nie przebywasz\n"
-"w danym kraju, kliknij przycisk \"%s\" oraz zmień kraj na inny.\n"
-"Jeśli twój kraj nie znajduje się na pierwszej wyświetlanej liście,\n"
-"należy kliknąć przycisk \"%s\" aby uzyskać możliwość wyboru pozycji z\n"
-"pełnej listy krajów.\n"
+" * \"%s\": sprawdzanie bieżącego wyboru kraju. Jeśli nie przebywasz\n"
+"w danym kraju, kliknij przycisk \"%s\" oraz zmień kraj na inny.\n"
+"Jeśli twój kraj nie znajduje się na pierwszej wyświetlanej liście,\n"
+"należy kliknąć przycisk \"%s\" aby uzyskać możliwość wyboru pozycji z\n"
+"pełnej listy krajów.\n"
"\n"
-" * \"%s\": domyślnie instalator ustawia strefę czasową\n"
-"w oparciu o wybrany kraj. Można kliknąć przycisk \"%s\" jeśli\n"
+" * \"%s\": domyślnie instalator ustawia strefę czasową\n"
+"w oparciu o wybrany kraj. Można kliknąć przycisk \"%s\" jeśli\n"
"to ustawienie nie jest poprawne.\n"
"\n"
-" * \"%s\": sprawdzanie bieżącej konfiguracji myszy oraz możliwość\n"
+" * \"%s\": sprawdzanie bieżącej konfiguracji myszy oraz możliwość\n"
"jej zmiany w razie potrzeby.\n"
"\n"
-" * \"%s\": kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n"
-"druida konfiguracji drukarki. Skonsultuj się z odpowiednim rozdziałem\n"
-"podręcznika aby uzyskać więcej informacji na temat konfiguracji nowej\n"
+" * \"%s\": kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n"
+"druida konfiguracji drukarki. Skonsultuj się z odpowiednim rozdziałem\n"
+"podręcznika aby uzyskać więcej informacji na temat konfiguracji nowej\n"
"drukarki. Interfejs wykorzystywany w tym miejscu jest podobny do tego,\n"
-"który jest używany w trakcie instalacji.\n"
+"ktĂłry jest uĹźywany w trakcie instalacji.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli karta dźwiękowa została wykryta w systemie,\n"
-"zostanie ona tutaj wyświetlona. Jeśli zauważysz, że wyświetlona karta\n"
-"nie jest tą, która jest obecna w systemie, kliknij przycisk i wybierz\n"
+" * \"%s\": jeśli karta dźwiękowa została wykryta w systemie,\n"
+"zostanie ona tutaj wyświetlona. Jeśli zauważysz, że wyświetlona karta\n"
+"nie jest tą, która jest obecna w systemie, kliknij przycisk i wybierz\n"
"inny sterownik.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli w systemie została wykryta karta TV,\n"
-"jest ona tutaj wyświetlana. Jeśli posiadasz kartę telewizyjną a nie\n"
-"została ona wykryta, kliknij przycisk \"%s\" aby spróbować\n"
-"skonfigurować ją ręcznie.\n"
+" * \"%s\": jeśli w systemie została wykryta karta TV,\n"
+"jest ona tutaj wyświetlana. Jeśli posiadasz kartę telewizyjną a nie\n"
+"została ona wykryta, kliknij przycisk \"%s\" aby spróbować\n"
+"skonfigurować ją ręcznie.\n"
"\n"
-" * \"%s\": można kliknąć przycisk \"%s\" aby zmienić parametry\n"
-"powiązane z kartą w przypadku niepoprawnej konfiguracji.\n"
+" * \"%s\": można kliknąć przycisk \"%s\" aby zmienić parametry\n"
+"powiązane z kartą w przypadku niepoprawnej konfiguracji.\n"
"\n"
-" * \"%s\": domyślnie instalator konfiguruje interfejs\n"
-"graficzny w rozdzielczości \"800x600\" lub \"1024x768\". Jeśli chcesz\n"
-"wybrać inną opcję, kliknij przycisk \"%s\" aby zmienić ustawienie\n"
+" * \"%s\": domyślnie instalator konfiguruje interfejs\n"
+"graficzny w rozdzielczości \"800x600\" lub \"1024x768\". Jeśli chcesz\n"
+"wybrać inną opcję, kliknij przycisk \"%s\" aby zmienić ustawienie\n"
"interfejsu graficznego.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli chcesz skonfigurować połączenie z Internetem lub\n"
-"sieć lokalną użyj tej opcji. Zobacz na wydrukowaną dokumentację lub\n"
-"użyj Centrum Sterownia Mandriva Linux po zakończeniu instalacji\n"
-"aby otrzymać pełną pomoc.\n"
+" * \"%s\": jeśli chcesz skonfigurować połączenie z Internetem lub\n"
+"sieć lokalną użyj tej opcji. Zobacz na wydrukowaną dokumentację lub\n"
+"użyj Centrum Sterownia Mandriva Linux po zakończeniu instalacji\n"
+"aby otrzymać pełną pomoc.\n"
"\n"
-" * \"%s\": umożliwia konfigurację adresów pośrednika HTTP i FTP,\n"
-"w przypadku gdy komputer znajduje się za serwerem pośrednika.\n"
+" * \"%s\": umożliwia konfigurację adresów pośrednika HTTP i FTP,\n"
+"w przypadku gdy komputer znajduje się za serwerem pośrednika.\n"
"\n"
-" * \"%s\": ta pozycja umożliwia zmianę ustawień\n"
-"poziomu bezpieczeństwa ustawioną w poprzednim kroku ().\n"
+" * \"%s\": ta pozycja umożliwia zmianę ustawień\n"
+"poziomu bezpieczeństwa ustawioną w poprzednim kroku ().\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli planujesz łączenie komputera z Internetem.\n"
-"dobrym pomysłem jest zapewnienie ochrony przed włamaniami poprzez\n"
-"ustawienie zapory sieciowej. Skonsultuj się z odpowiednim\n"
-"rozdziałem podręcznika aby uzyskać szczegóły dotyczące ustawień\n"
+" * \"%s\": jeśli planujesz łączenie komputera z Internetem.\n"
+"dobrym pomysłem jest zapewnienie ochrony przed włamaniami poprzez\n"
+"ustawienie zapory sieciowej. Skonsultuj się z odpowiednim\n"
+"rozdziałem podręcznika aby uzyskać szczegóły dotyczące ustawień\n"
"zapory sieciowej.\n"
"\n"
-" * \"%s\": w razie potrzeby można zmienić konfigurację programu\n"
-"rozruchowego kliknij odpowiedni przycisk. Ta opcja powinna być używana\n"
-"przez doświadczonych użytkowników.\n"
+" * \"%s\": w razie potrzeby można zmienić konfigurację programu\n"
+"rozruchowego kliknij odpowiedni przycisk. Ta opcja powinna być używana\n"
+"przez doświadczonych użytkowników.\n"
"\n"
-" * \"%s\": tutaj można wybrać, które usługi będą uruchamiane na\n"
-"komputerze. Jeśli planujesz używać tego komputera jako serwera,\n"
-"dobrze jest przejrzeć te ustawienia."
+" * \"%s\": tutaj można wybrać, które usługi będą uruchamiane na\n"
+"komputerze. Jeśli planujesz używać tego komputera jako serwera,\n"
+"dobrze jest przejrzeć te ustawienia."
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100
#, c-format
@@ -5890,17 +5878,17 @@ msgstr "Interfejs graficzny"
#: standalone/drakbackup:2021
#, c-format
msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
+msgstr "Sieć"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "Proxies"
-msgstr "Serwery pośredniczące"
+msgstr "Serwery pośredniczące"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Security Level"
-msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
+msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099
#, c-format
@@ -5915,7 +5903,7 @@ msgstr "Program rozruchowy"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
-msgstr "Usługi"
+msgstr "Usługi"
#: help.pm:858
#, c-format
@@ -5924,9 +5912,9 @@ msgid ""
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
-"Wybierz dysk, który chcesz wykasować, by założyć na nim\n"
-"partycję Mandriva Linux. Pamiętaj, że wszystkie dane z tego\n"
-"dysku zostaną utracone bez możliwości odzyskania!"
+"Wybierz dysk, który chcesz wykasować, by założyć na nim\n"
+"partycję Mandriva Linux. Pamiętaj, że wszystkie dane z tego\n"
+"dysku zostaną utracone bez możliwości odzyskania!"
#: help.pm:863
#, c-format
@@ -5939,12 +5927,12 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
-"Wybierz \"%s\", jeśli chcesz usunąć wszystkie dane i partycje zapisane\n"
-"na tym dysku. Pamiętaj, po wybraniu \"%s\", nie będzie\n"
-"możliwe odzyskanie żadnych danych oraz partycji obecnych na dysku,\n"
-"włączając w to dane partycji Windows.\n"
+"Wybierz \"%s\", jeśli chcesz usunąć wszystkie dane i partycje zapisane\n"
+"na tym dysku. Pamiętaj, po wybraniu \"%s\", nie będzie\n"
+"moĹźliwe odzyskanie Ĺźadnych danych oraz partycji obecnych na dysku,\n"
+"włączając w to dane partycji Windows.\n"
"\n"
-"Wybierz \"%s\", by anulować tą operację bez utraty danych i partycji\n"
+"Wybierz \"%s\", by anulować tą operację bez utraty danych i partycji\n"
"obecnych w systemie."
#: help.pm:869
@@ -5964,19 +5952,19 @@ msgid ""
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
-"Nie można uzyskać dostępu do modułów związanych z jądrem (brak pliku %s). "
-"Oznacza to zazwyczaj, że dyskietka rozruchowa nie jest zsynchronizowana z "
-"nośnikiem instalacyjnym (stwórz nową dyskietkę rozruchową)"
+"Nie można uzyskać dostępu do modułów związanych z jądrem (brak pliku %s). "
+"Oznacza to zazwyczaj, Ĺźe dyskietka rozruchowa nie jest zsynchronizowana z "
+"nośnikiem instalacyjnym (stwórz nową dyskietkę rozruchową)"
#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
-msgstr "Należy także sformatować %s"
+msgstr "Należy także sformatować %s"
#: install_any.pm:405
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Czy posiadasz inne dodatkowe nośniki?"
+msgstr "Czy posiadasz inne dodatkowe nośniki?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:408
@@ -5987,11 +5975,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
-"Znaleziono poniższe nośniki, które zostaną wykorzystane przy instalacji: %"
+"Znaleziono poniższe nośniki, które zostaną wykorzystane przy instalacji: %"
"s.\n"
"\n"
"\n"
-"Czy posiadasz dodatkowe nośniki instalacyjne do skonfigurowania?"
+"Czy posiadasz dodatkowe nośniki instalacyjne do skonfigurowania?"
#: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3022
#: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182
@@ -6004,37 +5992,37 @@ msgstr "CD-ROM"
#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
-msgstr "Sieć (HTTP)"
+msgstr "Sieć (HTTP)"
#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
-msgstr "Sieć (FTP)"
+msgstr "Sieć (FTP)"
#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
-msgstr "Sieć (NFS)"
+msgstr "Sieć (NFS)"
#: install_any.pm:451
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
-msgstr "Włóż ponownie płytę CD 1"
+msgstr "Włóż ponownie płytę CD 1"
#: install_any.pm:477 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
-msgstr "Nie znaleziono urządzeń"
+msgstr "Nie znaleziono urządzeń"
#: install_any.pm:482
#, c-format
msgid "Insert the CD"
-msgstr "Włóż płytę CD"
+msgstr "Włóż płytę CD"
#: install_any.pm:487
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
-msgstr "Nie można zamontować CD-ROM-u"
+msgstr "Nie można zamontować CD-ROM-u"
#: install_any.pm:520 install_any.pm:539
#, c-format
@@ -6049,12 +6037,12 @@ msgstr "Konfiguracja NFS"
#: install_any.pm:525
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr "Wprowadź nazwę komputera i katalog nośnika NFS"
+msgstr "Wprowadź nazwę komputera i katalog nośnika NFS"
#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa komputera udostępniające udziały NFS?"
#: install_any.pm:526
#, c-format
@@ -6066,7 +6054,7 @@ msgstr "Katalog"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "Nie można znaleźć pliku hdlist dla tego serwera zwierciadlanego"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku hdlist dla tego serwera zwierciadlanego"
#: install_any.pm:740
#, c-format
@@ -6075,9 +6063,9 @@ msgid ""
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
-"Zmień płytę CD!\n"
+"Zmień płytę CD!\n"
"\n"
-"Włóż płytę opisaną \"%s\" do kieszeni napędu i naciśnij Ok."
+"Włóż płytę opisaną \"%s\" do kieszeni napędu i naciśnij Ok."
#: install_any.pm:753
#, c-format
@@ -6098,15 +6086,15 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
-"Wybrano następujące serwery: %s\n"
+"Wybrano następujące serwery: %s\n"
"\n"
"\n"
-"Będą one domyślnie uruchamiane. Nie zawierają one żadnych znanych błędów\n"
-"związanych z bezpieczeństwem, lecz mogą one zostać w przyszłości ujawnione.\n"
-"W takiej sytuacji należy dokonać jak najszybszego uaktualnienia.\n"
+"Będą one domyślnie uruchamiane. Nie zawierają one żadnych znanych błędów\n"
+"związanych z bezpieczeństwem, lecz mogą one zostać w przyszłości ujawnione.\n"
+"W takiej sytuacji należy dokonać jak najszybszego uaktualnienia.\n"
"\n"
"\n"
-"Czy na pewno chcesz zainstalować te serwery?\n"
+"Czy na pewno chcesz zainstalować te serwery?\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:918
@@ -6117,25 +6105,25 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Następujące pakiety zostaną usunięte, by umożliwić aktualizację systemu: %s\n"
+"Następujące pakiety zostaną usunięte, by umożliwić aktualizację systemu: %s\n"
"\n"
"\n"
-"czy naprawdę chcesz usunąć te pakiety?\n"
+"czy naprawdę chcesz usunąć te pakiety?\n"
#: install_any.pm:1354 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
-msgstr "Błąd odczytu pliku %s"
+msgstr "Błąd odczytu pliku %s"
#: install_any.pm:1585
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
-msgstr "Zmieniono nazwy następujących dysków: "
+msgstr "Zmieniono nazwy następujących dysków: "
#: install_any.pm:1587
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
-msgstr "%s (wcześniejsza nazwa: %s)"
+msgstr "%s (wcześniejsza nazwa: %s)"
#: install_any.pm:1625
#, c-format
@@ -6143,8 +6131,8 @@ msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
-"Wystąpił błąd - nie znaleziono urządzeń, na których można utworzyć nowe\n"
-"systemy plików. Sprawdź sprzęt, by wykryć przyczynę problemu"
+"Wystąpił błąd - nie znaleziono urządzeń, na których można utworzyć nowe\n"
+"systemy plików. Sprawdź sprzęt, by wykryć przyczynę problemu"
#: install_any.pm:1669
#, c-format
@@ -6164,17 +6152,17 @@ msgstr "NFS"
#: install_any.pm:1692
#, c-format
msgid "Please choose a media"
-msgstr "Proszę wybrać nośnik"
+msgstr "Proszę wybrać nośnik"
#: install_any.pm:1708
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać?"
+msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać?"
#: install_any.pm:1712
#, c-format
msgid "Permission denied"
-msgstr "Dostęp zabroniony"
+msgstr "Dostęp zabroniony"
#: install_any.pm:1761
#, c-format
@@ -6184,17 +6172,17 @@ msgstr "Niepoprawna nazwa NFS"
#: install_any.pm:1782
#, c-format
msgid "Bad media %s"
-msgstr "Nieprawidłowy nośnik %s"
+msgstr "Nieprawidłowy nośnik %s"
#: install_any.pm:1829
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
-msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu przed partycjonowaniem"
+msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu przed partycjonowaniem"
#: install_any.pm:1836
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "Zrzuty ekranu będą dostępne po instalacji w %s"
+msgstr "Zrzuty ekranu będą dostępne po instalacji w %s"
#: install_gtk.pm:136
#, c-format
@@ -6212,8 +6200,8 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Część sprzętu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterowników.\n"
-"Więcej informacji na ten temat uzyskasz z %s"
+"Część sprzętu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterowników.\n"
+"Więcej informacji na ten temat uzyskasz z %s"
#: install_interactive.pm:62
#, c-format
@@ -6222,9 +6210,9 @@ msgid ""
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
-"Wymagana jest obecność partycji root.\n"
-"W tym celu, należy utworzyć partycję (lub kliknąć istniejącą),\n"
-"a następnie wybrać \"Punkt montowania\" `/'"
+"Wymagana jest obecność partycji root.\n"
+"W tym celu, należy utworzyć partycję (lub kliknąć istniejącą),\n"
+"a następnie wybrać \"Punkt montowania\" `/'"
#: install_interactive.pm:67
#, c-format
@@ -6235,12 +6223,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Brak partycji wymiany (swap).\n"
"\n"
-"Czy chcesz mimo to kontynuować?"
+"Czy chcesz mimo to kontynuować?"
#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-msgstr "Partycja FAT musi być zamontowana w /boot/efi"
+msgstr "Partycja FAT musi być zamontowana w /boot/efi"
#: install_interactive.pm:97
#, c-format
@@ -6250,27 +6238,27 @@ msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji"
#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
-msgstr "Użyj istniejących partycji"
+msgstr "Użyj istniejących partycji"
#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
-msgstr "Brak istniejących partycji do wykorzystania"
+msgstr "Brak istniejących partycji do wykorzystania"
#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
-msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycję"
+msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycję"
#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-msgstr "Którą partycję chcesz użyć dla Linux4Win?"
+msgstr "Którą partycję chcesz użyć dla Linux4Win?"
#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
-msgstr "Określ rozmiary"
+msgstr "Określ rozmiary"
#: install_interactive.pm:120
#, c-format
@@ -6286,13 +6274,13 @@ msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: "
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
-"Brak partycji FAT do użycia jako plikopartycji (lub brak wystarczającej "
-"ilości wolnego miejsca)"
+"Brak partycji FAT do użycia jako plikopartycji (lub brak wystarczającej "
+"ilości wolnego miejsca)"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
-msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?"
+msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?"
#: install_interactive.pm:153
#, c-format
@@ -6300,8 +6288,8 @@ msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
-"Program zmniejszający partycję FAT nie potrafi obsłużyć\n"
-"Twojej partycji. Wystąpił następujący błąd: %s"
+"Program zmniejszający partycję FAT nie potrafi obsłużyć\n"
+"Twojej partycji. Wystąpił następujący błąd: %s"
#: install_interactive.pm:156
#, c-format
@@ -6315,9 +6303,9 @@ msgid ""
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
-"Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić komputer pod "
-"systemem Windows, uruchomić narzędzie \"defrag\" i następnie ponownie "
-"rozpocząć instalację Mandriva Linux."
+"Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić komputer pod "
+"systemem Windows, uruchomić narzędzie \"defrag\" i następnie ponownie "
+"rozpocząć instalację Mandriva Linux."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
@@ -6334,23 +6322,23 @@ msgid ""
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE!\n"
+"OSTRZEĹťENIE!\n"
"\n"
"Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n"
-"Należy uważać, ta operacja jest niebezpieczna. Jeśli wcześniej\n"
-"tego nie robiono należy przerwać instalację, wrócić do Windows,\n"
-"uruchomić polecenie \"chkdsk c:\" z wiersza poleceń (uwaga,\n"
-"uruchomienie graficznego narzędzia \"scandisk\" nie wystarcza\n"
-"należy się upewnić, że \"chkdsk\" znajduje się w wierszu poleceń!),\n"
-"opcjonalnie zdefragmentować dysk (uruchomienie defrag) po czym\n"
-"powtórnie uruchomić instalację. Warto również zarchiwizować\n"
+"Należy uważać, ta operacja jest niebezpieczna. Jeśli wcześniej\n"
+"tego nie robiono należy przerwać instalację, wrócić do Windows,\n"
+"uruchomić polecenie \"chkdsk c:\" z wiersza poleceń (uwaga,\n"
+"uruchomienie graficznego narzędzia \"scandisk\" nie wystarcza\n"
+"należy się upewnić, że \"chkdsk\" znajduje się w wierszu poleceń!),\n"
+"opcjonalnie zdefragmentować dysk (uruchomienie defrag) po czym\n"
+"powtórnie uruchomić instalację. Warto również zarchiwizować\n"
"dane na dysku.\n"
-"W razie pewności, wybierz OK."
+"W razie pewności, wybierz OK."
#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
-msgstr "Jaki powinien być rozmiar partycji Windows?"
+msgstr "Jaki powinien być rozmiar partycji Windows?"
#: install_interactive.pm:179
#, c-format
@@ -6365,36 +6353,34 @@ msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows"
#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
-msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s"
+msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s"
#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości miejsca)"
+msgstr "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości miejsca)"
#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
-msgstr "Usuń Windows(TM)"
+msgstr "Usuń Windows(TM)"
#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr ""
-"Masz więcej niż 1 dysk twardy, na którym z nich ma być zainstalowany Linux?"
+msgstr "Masz więcej niż 1 dysk twardy, na którym z nich ma być zainstalowany Linux?"
#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
-"WSZYSTKIE istniejące partycje i dane na nich zapisane zostaną usunięte z "
+"WSZYSTKIE istniejące partycje i dane na nich zapisane zostaną usunięte z "
"dysku %s"
#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
-msgstr "Użyj programu fdisk"
+msgstr "UĹźyj programu fdisk"
#: install_interactive.pm:235
#, c-format
@@ -6402,23 +6388,23 @@ msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
-"Możesz teraz tworzyć partycje %s \n"
-"Gdy skończysz, pamiętaj o zapisaniu używając \"w\""
+"Możesz teraz tworzyć partycje %s \n"
+"Gdy skończysz, pamiętaj o zapisaniu używając \"w\""
#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
-msgstr "Brak miejsca na instalację"
+msgstr "Brak miejsca na instalację"
#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr "Druid podziału na partycje proponuje następujące rozwiązania:"
+msgstr "Druid podziału na partycje proponuje następujące rozwiązania:"
#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
-msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się: %s"
+msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się: %s"
#: install_interactive.pm:288
#, c-format
@@ -6554,118 +6540,118 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wprowadzenie\n"
"\n"
-"System operacyjny wraz z innymi komponentami dostępnymi w dystrybucji "
+"System operacyjny wraz z innymi komponentami dostępnymi w dystrybucji "
"Mandriva Linux\n"
-"zwany jest dalej \"Oprogramowaniem\". Oprogramowanie zawiera między innymi "
-"zbiór \n"
-"programów, metod, zasad oraz dokumentacji związanej z systemem operacyjnym "
+"zwany jest dalej \"Oprogramowaniem\". Oprogramowanie zawiera między innymi "
+"zbiĂłr \n"
+"programów, metod, zasad oraz dokumentacji związanej z systemem operacyjnym "
"oraz \n"
-"innych komponentów dystrybucji Mandriva Linux.\n"
+"innych komponentĂłw dystrybucji Mandriva Linux.\n"
"\n"
"1. Umowa licencyjna\n"
"\n"
-"Należy przeczytać uważnie ten dokument. Jest on umową licencyjną pomiędzy "
-"użytkownikiem\n"
-"a Mandriva S.A. dotyczącą Oprogramowania.\n"
-"Instalacja, kopiowanie lub używanie Oprogramowania w dowolny sposób, oznacza "
-"pełną\n"
-"i wyraźną zgodę na warunki licencyjne tej umowy.\n"
-"Jeśli nie akceptujesz dowolnej części niniejszej umowy, nie możesz "
-"zainstalować, skopiować\n"
-"lub też używać Oprogramowania.\n"
-"Dowolna próba instalacji, kopiowania lub używania Oprogramowania w sposób "
-"inny niż\n"
-"określają to warunki tej licencji jest przestępstwem i oznacza wygaśnięcie "
+"Należy przeczytać uważnie ten dokument. Jest on umową licencyjną pomiędzy "
+"uĹźytkownikiem\n"
+"a Mandriva S.A. dotyczącą Oprogramowania.\n"
+"Instalacja, kopiowanie lub uĹźywanie Oprogramowania w dowolny sposĂłb, oznacza "
+"pełną\n"
+"i wyraźną zgodę na warunki licencyjne tej umowy.\n"
+"Jeśli nie akceptujesz dowolnej części niniejszej umowy, nie możesz "
+"zainstalować, skopiować\n"
+"lub też używać Oprogramowania.\n"
+"Dowolna prĂłba instalacji, kopiowania lub uĹźywania Oprogramowania w sposĂłb "
+"inny niĹź\n"
+"określają to warunki tej licencji jest przestępstwem i oznacza wygaśnięcie "
"twoich praw \n"
-"wynikających z tej umowy. Po zerwaniu umowy należy natychmiast zniszczyć\n"
+"wynikających z tej umowy. Po zerwaniu umowy należy natychmiast zniszczyć\n"
"wszystkie kopie Oprogramowania.\n"
"\n"
"2. Ograniczona gwarancja\n"
"\n"
-"Oprogramowanie oraz dołączona dokumentacja dostarczana jest w formie "
+"Oprogramowanie oraz dołączona dokumentacja dostarczana jest w formie "
"\"takiej jaka jest\",\n"
-"bez żadnej gwarancji, w stopniu w jakim pozwala na to prawo.\n"
-"Firma Mandriva S.A. nie będzie, bez względu na okoliczności i w zakresie "
-"określonym przez \n"
-"prawo, odpowiedzialna za żadne specjalne, uboczne, bezpośrednie i pośrednie "
+"bez Ĺźadnej gwarancji, w stopniu w jakim pozwala na to prawo.\n"
+"Firma Mandriva S.A. nie będzie, bez względu na okoliczności i w zakresie "
+"określonym przez \n"
+"prawo, odpowiedzialna za żadne specjalne, uboczne, bezpośrednie i pośrednie "
"uszkodzenia\n"
-"jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, "
-"przerwanie działalności\n"
-"firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
-"powstałe w wyniku\n"
-"używania lub niemożności używania Oprogramowania, nawet jeśli firma Mandriva "
+"jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, "
+"przerwanie działalności\n"
+"firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
+"powstałe w wyniku\n"
+"używania lub niemożności używania Oprogramowania, nawet jeśli firma Mandriva "
"S.A.\n"
-"została ostrzeżona o możliwości wystąpienia takich uszkodzeń.\n"
-"\n"
-"OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZWIĄZANA Z POSIADANIEM LUB UŻYWANIEM\n"
-"OPROGRAMOWANIA W NIEKTÓRYCH KRAJACH\n"
-"\n"
-"W zakresie określonym przez prawo firma Mandriva S.A. lub jej dystrybutorzy "
-"bez względu\n"
-"na okoliczności nie będą odpowiedzialni za żadne specjalne, uboczne, "
-"bezpośrednie i pośrednie uszkodzenia\n"
-"jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, "
-"przerwanie działalności\n"
-"firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
-"powstałe w wyniku\n"
-"używania lub niemożności używania Oprogramowania lub w wyniku pobrania "
-"komponentów\n"
-"oprogramowania z jednej ze stron Mandriva Linux, które są zabronione lub "
-"zastrzeżone w niektórych\n"
-"krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialność dotyczy między "
-"innymi komponentów\n"
-"silnej kryptografii dołączonych do Oprogramowania.\n"
+"została ostrzeżona o możliwości wystąpienia takich uszkodzeń.\n"
+"\n"
+"OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZWIĄZANA Z POSIADANIEM LUB UŻYWANIEM\n"
+"OPROGRAMOWANIA W NIEKTÓRYCH KRAJACH\n"
+"\n"
+"W zakresie określonym przez prawo firma Mandriva S.A. lub jej dystrybutorzy "
+"bez względu\n"
+"na okoliczności nie będą odpowiedzialni za żadne specjalne, uboczne, "
+"bezpośrednie i pośrednie uszkodzenia\n"
+"jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, "
+"przerwanie działalności\n"
+"firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
+"powstałe w wyniku\n"
+"używania lub niemożności używania Oprogramowania lub w wyniku pobrania "
+"komponentĂłw\n"
+"oprogramowania z jednej ze stron Mandriva Linux, które są zabronione lub "
+"zastrzeĹźone w niektĂłrych\n"
+"krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialność dotyczy między "
+"innymi komponentĂłw\n"
+"silnej kryptografii dołączonych do Oprogramowania.\n"
"\n"
"3. Licencja GPL oraz Licencje Pokrewne\n"
"\n"
-"Oprogramowania zawiera komponenty stworzone przez różne osoby i instytucje. "
-"Większość z nich\n"
-"została wydana na zasadach licencji GNU General Public Licence, znanej pod "
-"nazwą \"GPL\",\n"
-"lub też na zasadach podobnych licencji. Większość z tych licencji pozwala na "
-"używanie,\n"
-"kopiowanie, przystosowywanie lub rozpowszechnianie komponentów przez nie "
+"Oprogramowania zawiera komponenty stworzone przez róşne osoby i instytucje. "
+"Większość z nich\n"
+"została wydana na zasadach licencji GNU General Public Licence, znanej pod "
+"nazwą \"GPL\",\n"
+"lub też na zasadach podobnych licencji. Większość z tych licencji pozwala na "
+"uĹźywanie,\n"
+"kopiowanie, przystosowywanie lub rozpowszechnianie komponentĂłw przez nie "
"licencjonowanych.\n"
-"Należy uważnie przeczytać warunki i terminy umowy licencyjnej każdego "
+"Należy uważnie przeczytać warunki i terminy umowy licencyjnej każdego "
"komponentu przed\n"
-"jego użyciem. Dowolne pytanie dotyczące licencji powinno być przesyłane do "
+"jego użyciem. Dowolne pytanie dotyczące licencji powinno być przesyłane do "
"autora, nie\n"
-"do firmy Mandriva. Programy stworzone przez Mandriva S.A. są wydane na "
+"do firmy Mandriva. Programy stworzone przez Mandriva S.A. są wydane na "
"zasadach\n"
"licencji GPL. Dokumentacja napisana przez Mandriva S.A. jest wydana na "
"zasadach\n"
-"wybranej licencji. Zajrzyj do dokumentacji, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
+"wybranej licencji. Zajrzyj do dokumentacji, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
"\n"
"\n"
-"4. Prawa Własności Intelektualnej\n"
+"4. Prawa Własności Intelektualnej\n"
"\n"
-"Wszystkie prawa do komponentów Oprogramowania należą do ich autorów oraz są "
+"Wszystkie prawa do komponentów Oprogramowania należą do ich autorów oraz są "
"chronione\n"
-"przez prawo własności intelektualnej i prawo autorskie stosowane do "
-"programów komputerowych.\n"
+"przez prawo własności intelektualnej i prawo autorskie stosowane do "
+"programĂłw komputerowych.\n"
"Firma Mandriva S.A. zastrzega sobie prawo do zmiany lub przystosowania "
"Oprogramowania,\n"
-"jako całości lub w częściach, w każdym sensie i w dowolny celu.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" oraz związane znaki graficzne są znakami "
+"jako całości lub w częściach, w każdym sensie i w dowolny celu.\n"
+"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" oraz związane znaki graficzne są znakami "
"handlowymi firmy\n"
"Mandriva S.A.\n"
"\n"
"\n"
-"5. Prawa Nadrzędne\n"
+"5. Prawa Nadrzędne\n"
"\n"
-"Jeśli dowolna część tej umowy zostanie uznana za nielegalną lub "
-"nieakceptowaną w wyniku\n"
-"wyroku sądowego, ta część zostanie wyłączona z umowy. Wówczas zastosowanie "
-"znajdują\n"
-"pozostałe części warunków umowy.\n"
-"Terminy i warunki tej licencji są zgodne z prawem francuskim.\n"
-"Wszystkie ewentualne wątpliwości dotyczące warunków tej licencji będą "
-"rozpatrywane przez sąd.\n"
-"W ostateczności, wątpliwości będą rozpatrywane przez odpowiednie Sądy Prawa "
-"Paryża we Francji.\n"
-"W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących tego dokumentu, w celu ich "
-"wyjaśnienia\n"
-"można skontaktować się z firmą Mandriva S.A.\n"
+"Jeśli dowolna część tej umowy zostanie uznana za nielegalną lub "
+"nieakceptowaną w wyniku\n"
+"wyroku sądowego, ta część zostanie wyłączona z umowy. Wówczas zastosowanie "
+"znajdują\n"
+"pozostałe części warunków umowy.\n"
+"Terminy i warunki tej licencji są zgodne z prawem francuskim.\n"
+"Wszystkie ewentualne wątpliwości dotyczące warunków tej licencji będą "
+"rozpatrywane przez sąd.\n"
+"W ostateczności, wątpliwości będą rozpatrywane przez odpowiednie Sądy Prawa "
+"ParyĹźa we Francji.\n"
+"W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących tego dokumentu, w celu ich "
+"wyjaśnienia\n"
+"można skontaktować się z firmą Mandriva S.A.\n"
#: install_messages.pm:90
#, c-format
@@ -6678,12 +6664,12 @@ msgid ""
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: Wolnodostępne oprogramowanie może niekoniecznie być\n"
-"wolne od patentów i niektóre programy mogą być chronione patentami\n"
-"w Twoim kraju. Na przykład dołączone dekodery MP3 mogą wymagać licencji\n"
-"na dalsze używanie (zajrzyj na stronę http://www.mp3licensing.com\n"
-"aby uzyskać więcej szczegółów). Jeśli nie masz pewności czy\n"
-"patent ma zastosowanie w odniesieniu do Ciebie, sprawdź prawo\n"
+"Ostrzeżenie: Wolnodostępne oprogramowanie może niekoniecznie być\n"
+"wolne od patentów i niektóre programy mogą być chronione patentami\n"
+"w Twoim kraju. Na przykład dołączone dekodery MP3 mogą wymagać licencji\n"
+"na dalsze używanie (zajrzyj na stronę http://www.mp3licensing.com\n"
+"aby uzyskać więcej szczegółów). Jeśli nie masz pewności czy\n"
+"patent ma zastosowanie w odniesieniu do Ciebie, sprawdĹş prawo\n"
"w swoim kraju."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
@@ -6720,36 +6706,36 @@ msgid ""
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ostrzeżenie\n"
+"OstrzeĹźenie\n"
"\n"
-"Proszę przeczytać uważnie poniższe zasady. Jeśli nie zgadzasz się\n"
-"z jakąkolwiek ich częścią, nie masz prawa do instalacji kolejnego\n"
-"nośnika CD. Naciśnij \"Odrzuć\" aby kontynuować instalację bez\n"
-"używania tego nośnika.\n"
+"Proszę przeczytać uważnie poniższe zasady. Jeśli nie zgadzasz się\n"
+"z jakąkolwiek ich częścią, nie masz prawa do instalacji kolejnego\n"
+"nośnika CD. Naciśnij \"Odrzuć\" aby kontynuować instalację bez\n"
+"używania tego nośnika.\n"
"\n"
"\n"
-"Niektóre komponenty zawarte na następnym nośniku nie podlegają\n"
-"zasadom licencji GPL lub licencji pokrewnych. Każdy taki komponent\n"
-"podlega zasadom własnej licencji. Należy przeczytać uważnie\n"
-"licencję każdego komponentu przed jego rozpowszechnianiem lub\n"
-"instalacją.\n"
-"Takie licencje w ogólności ograniczają przesyłanie, kopiowanie\n"
-"(z wyjątkiem celów archiwizacyjnych), rozpowszechnianie,\n"
-"dezasemblację, dekompilację lub modyfikację.\n"
+"Niektóre komponenty zawarte na następnym nośniku nie podlegają\n"
+"zasadom licencji GPL lub licencji pokrewnych. KaĹźdy taki komponent\n"
+"podlega zasadom własnej licencji. Należy przeczytać uważnie\n"
+"licencję każdego komponentu przed jego rozpowszechnianiem lub\n"
+"instalacją.\n"
+"Takie licencje w ogólności ograniczają przesyłanie, kopiowanie\n"
+"(z wyjątkiem celów archiwizacyjnych), rozpowszechnianie,\n"
+"dezasemblację, dekompilację lub modyfikację.\n"
"Jakiekolwiek naruszenie zasad licencyjnych natychmiast\n"
-"powoduje wygaśnięcie twoich praw do komponentu. Pomimo\n"
-"specyficznych dla danej licencji zasad, zazwyczaj nie można\n"
-"instalować programów, które im podlegają, na więcej niż jednym\n"
-"systemie, lub też adaptować go do wykorzystania w sieci.\n"
-"W razie wątpliwości należy skontaktować się z dystrybutorem lub\n"
+"powoduje wygaśnięcie twoich praw do komponentu. Pomimo\n"
+"specyficznych dla danej licencji zasad, zazwyczaj nie moĹźna\n"
+"instalować programów, które im podlegają, na więcej niż jednym\n"
+"systemie, lub też adaptować go do wykorzystania w sieci.\n"
+"W razie wątpliwości należy skontaktować się z dystrybutorem lub\n"
"autorem danego komponentu.\n"
-"Przesyłanie do osób trzecich lub kopiowanie takich komponentów\n"
-"włączając dokumentację jest zazwyczaj zabronione.\n"
+"Przesyłanie do osób trzecich lub kopiowanie takich komponentów\n"
+"włączając dokumentację jest zazwyczaj zabronione.\n"
"\n"
"\n"
-"Wszelkie prawa do komponentów zawartych na kolejnym nośniku CD\n"
-"należą do ich autorów i są chronione przez prawa autorskie\n"
-"dotyczące oprogramowania komputerowego.\n"
+"Wszelkie prawa do komponentów zawartych na kolejnym nośniku CD\n"
+"należą do ich autorów i są chronione przez prawa autorskie\n"
+"dotyczące oprogramowania komputerowego.\n"
#: install_messages.pm:131
#, c-format
@@ -6769,19 +6755,19 @@ msgid ""
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
-"Gratulacje, instalacja została zakończona.\n"
-"Usuń nośniki wymienne i naciśnij enter, by ponownie uruchomić komputer.\n"
+"Gratulacje, instalacja została zakończona.\n"
+"Usuń nośniki wymienne i naciśnij enter, by ponownie uruchomić komputer.\n"
"\n"
"\n"
-"Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mandriva Linux\n"
+"Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mandriva Linux\n"
"znajdziesz na stronach:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Informacje o konfiguracji systemu znajdują się\n"
-"w Oficjalnym Podręczniku Użytkownika Mandriva Linux."
+"Informacje o konfiguracji systemu znajdują się\n"
+"w Oficjalnym Podręczniku Użytkownika Mandriva Linux."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
@@ -6802,15 +6788,15 @@ msgid ""
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
-"Pewne istotne pakiety nie zostały poprawnie zainstalowane.\n"
-"Prawdopodobnie uszkodzona jest płyta lub napęd CDROM.\n"
-"Sprawdź płytę w innym komputerze używając polecenia:\n"
+"Pewne istotne pakiety nie zostały poprawnie zainstalowane.\n"
+"Prawdopodobnie uszkodzona jest płyta lub napęd CDROM.\n"
+"Sprawdź płytę w innym komputerze używając polecenia:\n"
"\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
-msgstr "Przechodzę do kroku `%s'\n"
+msgstr "Przechodzę do kroku `%s'\n"
#: install_steps_gtk.pm:177
#, c-format
@@ -6820,14 +6806,14 @@ msgid ""
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Twój system ma mało zasobów. Mogą wystąpić problemy z instalacją.\n"
-"Jeśli tak się stanie, spróbuj instalacji w trybie tekstowym.\n"
-"By ją uruchomić, naciśnij F1 podczas startu z CD i wpisz \"text\"."
+"Twój system ma mało zasobów. Mogą wystąpić problemy z instalacją.\n"
+"Jeśli tak się stanie, spróbuj instalacji w trybie tekstowym.\n"
+"By ją uruchomić, naciśnij F1 podczas startu z CD i wpisz \"text\"."
#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Wybór grup pakietów"
+msgstr "WybĂłr grup pakietĂłw"
#: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
@@ -6857,27 +6843,27 @@ msgstr "%d KB\n"
#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Importance: "
-msgstr "Ważność: "
+msgstr "Ważność: "
#: install_steps_gtk.pm:332
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
-msgstr "Nie można zmienić statusu tego pakietu."
+msgstr "Nie można zmienić statusu tego pakietu."
#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "z powodu brakującego %s"
+msgstr "z powodu brakującego %s"
#: install_steps_gtk.pm:337
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "na skutek niespełnienia %s"
+msgstr "na skutek niespełnienia %s"
#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "próba aktualizacji wersji %s"
+msgstr "prĂłba aktualizacji wersji %s"
#: install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
@@ -6889,27 +6875,27 @@ msgstr "w celu utrzymania %s"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr "Nie możesz wybrać tego pakietu. Nie ma już miejsca, by go zainstalować"
+msgstr "Nie możesz wybrać tego pakietu. Nie ma już miejsca, by go zainstalować"
#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
-msgstr "Zostaną zainstalowane następujące pakiety"
+msgstr "Zostaną zainstalowane następujące pakiety"
#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
-msgstr "Zostaną usunięte następujące pakiety"
+msgstr "Zostaną usunięte następujące pakiety"
#: install_steps_gtk.pm:372
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
-msgstr "Ten pakiet jest wymagany, nie można go pominąć"
+msgstr "Ten pakiet jest wymagany, nie można go pominąć"
#: install_steps_gtk.pm:374
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
-msgstr "Nie można odznaczyć tego pakietu. Został już zainstalowany."
+msgstr "Nie można odznaczyć tego pakietu. Został już zainstalowany."
#: install_steps_gtk.pm:377
#, c-format
@@ -6917,18 +6903,18 @@ msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
-"Ten pakiet musi zostać uaktualniony.\n"
-"Na pewno chcesz go odznaczyć?"
+"Ten pakiet musi zostać uaktualniony.\n"
+"Na pewno chcesz go odznaczyć?"
#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Nie można odznaczyć tego pakietu. Musi zostać zaktualizowany"
+msgstr "Nie można odznaczyć tego pakietu. Musi zostać zaktualizowany"
#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
-msgstr "Pokaż automatycznie wybrane pakiety"
+msgstr "PokaĹź automatycznie wybrane pakiety"
#: install_steps_gtk.pm:390
#, c-format
@@ -6938,7 +6924,7 @@ msgstr "Wczytanie/Zapis zaznaczenia"
#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "Updating package selection"
-msgstr "Uaktualnianie listy wybranych pakietów"
+msgstr "Uaktualnianie listy wybranych pakietĂłw"
#: install_steps_gtk.pm:396
#, c-format
@@ -6963,22 +6949,22 @@ msgstr "Szacowanie"
#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "No details"
-msgstr "Bez szczegółów"
+msgstr "Bez szczegółów"
#: install_steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Time remaining "
-msgstr "Pozostały czas "
+msgstr "Pozostały czas "
#: install_steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
-msgstr "Proszę czekać, trwa przygotowywanie instalacji..."
+msgstr "Proszę czekać, trwa przygotowywanie instalacji..."
#: install_steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "%d packages"
-msgstr "%d pakietów"
+msgstr "%d pakietĂłw"
#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
@@ -6989,7 +6975,7 @@ msgstr "Instalowanie pakietu %s"
#: install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid "Refuse"
-msgstr "Odrzuć"
+msgstr "Odrzuć"
#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739
#, c-format
@@ -6999,27 +6985,27 @@ msgid ""
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
-"Zmień płytę CD!\n"
+"Zmień płytę CD!\n"
"\n"
-"Włóż płytę opisaną \"%s\" do kieszeni napędu i naciśnij Ok.\n"
-"Jeśli jej nie posiadasz, naciśnij Anuluj, by pominąć instalację pakietów z "
-"tej płyty."
+"Włóż płytę opisaną \"%s\" do kieszeni napędu i naciśnij Ok.\n"
+"Jeśli jej nie posiadasz, naciśnij Anuluj, by pominąć instalację pakietów z "
+"tej płyty."
#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
-msgstr "Wystąpił błąd porządkowania pakietów:"
+msgstr "Wystąpił błąd porządkowania pakietów:"
#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575
#: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Kontynuować?"
+msgstr "Kontynuować?"
#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania pakietów:"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania pakietów:"
#: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926
#: install_steps_interactive.pm:1075
@@ -7033,8 +7019,8 @@ msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
-"Znaleziono poniższe nośniki instalacyjne.\n"
-"Jeśli chcesz pominąć któreś z nich, możesz je teraz odznaczyć."
+"Znaleziono poniższe nośniki instalacyjne.\n"
+"Jeśli chcesz pominąć któreś z nich, możesz je teraz odznaczyć."
#: install_steps_gtk.pm:689
#, c-format
@@ -7044,15 +7030,15 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Istnieje możliwość skopiowania przed instalacją zawartości płyt CD na dysk "
+"Istnieje możliwość skopiowania przed instalacją zawartości płyt CD na dysk "
"twardy.\n"
-"Instalacja będzie kontynuowana z dysku twardego a skopiowane pakiety będą "
-"dostępne po zakończeniu instalacji."
+"Instalacja będzie kontynuowana z dysku twardego a skopiowane pakiety będą "
+"dostępne po zakończeniu instalacji."
#: install_steps_gtk.pm:691
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
-msgstr "Skopiuj wszystkie płyty CD"
+msgstr "Skopiuj wszystkie płyty CD"
#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
@@ -7067,12 +7053,12 @@ msgstr "Informacje na temat wydania"
#: install_steps_interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
-msgstr "Wybierz układ klawiatury."
+msgstr "Wybierz układ klawiatury."
#: install_steps_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
-msgstr "Oto pełna lista dostępnych klawiatur"
+msgstr "Oto pełna lista dostępnych klawiatur"
#: install_steps_interactive.pm:150
#, c-format
@@ -7092,7 +7078,7 @@ msgstr "Uaktualnienie %s"
#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
-msgstr "Klucz szyfrujący dla %s"
+msgstr "Klucz szyfrujący dla %s"
#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
@@ -7107,12 +7093,12 @@ msgstr "Port myszy"
#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
-msgstr "Do którego portu szeregowego jest podłączona mysz?"
+msgstr "Do którego portu szeregowego jest podłączona mysz?"
#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
-msgstr "Emulacja przycisków"
+msgstr "Emulacja przyciskĂłw"
#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
@@ -7147,12 +7133,12 @@ msgstr "Konfiguracja IDE"
#: install_steps_interactive.pm:256
#, c-format
msgid "No partition available"
-msgstr "Brak dostępnych partycji"
+msgstr "Brak dostępnych partycji"
#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu określenia punktów montowania"
+msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu określenia punktów montowania"
#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
@@ -7165,8 +7151,8 @@ msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
-"Brak wolnej przestrzeni na 1MB bootstrap! Instalacja będzie kontynuowana,\n"
-"lecz aby uruchomić system, należy utworzyć partycję bootstrap za pomocą "
+"Brak wolnej przestrzeni na 1MB bootstrap! Instalacja będzie kontynuowana,\n"
+"lecz aby uruchomić system, należy utworzyć partycję bootstrap za pomocą "
"programu DiskDrake."
#: install_steps_interactive.pm:317
@@ -7176,9 +7162,9 @@ msgid ""
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
-"Konieczne jest utworzenie bootstrap PPC PReP. Instalacja będzie "
+"Konieczne jest utworzenie bootstrap PPC PReP. Instalacja będzie "
"kontynuowana,\n"
-"lecz aby uruchomić system, należy utworzyć partycję bootstrap w programie "
+"lecz aby uruchomić system, należy utworzyć partycję bootstrap w programie "
"DiskDrake."
#: install_steps_interactive.pm:353
@@ -7189,7 +7175,7 @@ msgstr "Wybierz partycje do sformatowania"
#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
-msgstr "Sprawdzić partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów?"
+msgstr "Sprawdzić partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów?"
#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
@@ -7197,45 +7183,45 @@ msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
-"Błąd podczas sprawdzania systemu plików %s. Czy chcesz naprawić błędy? "
-"(uwaga - możesz utracić dane)"
+"Błąd podczas sprawdzania systemu plików %s. Czy chcesz naprawić błędy? "
+"(uwaga - możesz utracić dane)"
#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr "Wielkość partycji wymiany jest niewystarczająca, należy ją zwiększyć"
+msgstr "Wielkość partycji wymiany jest niewystarczająca, należy ją zwiększyć"
#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
-msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietów i przebudowywanie bazy danych rpm..."
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietów i przebudowywanie bazy danych rpm..."
#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Wyszukiwanie już zainstalowanych pakietów..."
+msgstr "Wyszukiwanie juĹź zainstalowanych pakietĂłw..."
#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Wyszukiwanie pakietów do uaktualnienia..."
+msgstr "Wyszukiwanie pakietĂłw do uaktualnienia..."
#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Wybierz serwer lustrzany, z którego chcesz pobrać pakiety"
+msgstr "Wybierz serwer lustrzany, z którego chcesz pobrać pakiety"
#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
-msgstr "Zbyt mało miejsca na instalację lub uaktualnienie (%d > %d)"
+msgstr "Zbyt mało miejsca na instalację lub uaktualnienie (%d > %d)"
#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
@@ -7243,7 +7229,7 @@ msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
-"Wybierz odczyt lub zapis listy wybranych pakietów.\n"
+"Wybierz odczyt lub zapis listy wybranych pakietĂłw.\n"
"Format jest identyczny z dyskiem automatycznej\n"
"instalacji."
@@ -7261,12 +7247,12 @@ msgstr "Zapisz"
#: install_steps_interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Bad file"
-msgstr "Nieprawidłowy plik"
+msgstr "Nieprawidłowy plik"
#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
-msgstr "Wybrany rozmiar przekracza dostępne miejsce"
+msgstr "Wybrany rozmiar przekracza dostępne miejsce"
#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
@@ -7279,18 +7265,18 @@ msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
-"Nie wybrano żadnej grupy pakietów.\n"
-"Wybierz minimalną żądaną instalację:"
+"Nie wybrano Ĺźadnej grupy pakietĂłw.\n"
+"Wybierz minimalną żądaną instalację:"
#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
-msgstr "Z podstawową dokumentacją (zalecane!)"
+msgstr "Z podstawową dokumentacją (zalecane!)"
#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
-msgstr "Naprawdę minimalna instalacja (w szczególności bez urpmi)"
+msgstr "Naprawdę minimalna instalacja (w szczególności bez urpmi)"
#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
@@ -7304,9 +7290,9 @@ msgid ""
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
-"Jeżeli posiadasz wszystkie płyty CD z listy, kliknij Ok.\n"
-"Jeżeli nie masz żadnej z płyt z listy, kliknij Anuluj.\n"
-"Jeżeli nie posiadasz niektórych płyt z listy, odznacz je i kliknij Ok."
+"Jeżeli posiadasz wszystkie płyty CD z listy, kliknij Ok.\n"
+"Jeżeli nie masz żadnej z płyt z listy, kliknij Anuluj.\n"
+"Jeżeli nie posiadasz niektórych płyt z listy, odznacz je i kliknij Ok."
#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
@@ -7335,7 +7321,7 @@ msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna"
#: install_steps_interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Upewnij się, że nośnik Update Modules znajduje się w napędzie %s"
+msgstr "Upewnij się, że nośnik Update Modules znajduje się w napędzie %s"
#: install_steps_interactive.pm:804
#, c-format
@@ -7349,46 +7335,45 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
-"Masz teraz możliwość pobrania zaktualizowanych pakietów, które\n"
-"zostały wydane po udostępnieniu dystrybucji. Mogą zawierać one poprawki\n"
-"poprawiające poziom bezpieczeństwa lub naprawiające błędy.\n"
+"Masz teraz możliwość pobrania zaktualizowanych pakietów, które\n"
+"zostały wydane po udostępnieniu dystrybucji. Mogą zawierać one poprawki\n"
+"poprawiające poziom bezpieczeństwa lub naprawiające błędy.\n"
"\n"
-"Aby pobrać te pakiety, wymagane jest połączenie internetowe.\n"
+"Aby pobrać te pakiety, wymagane jest połączenie internetowe.\n"
"\n"
-"Czy chcesz zainstalować uaktualnienia ?"
+"Czy chcesz zainstalować uaktualnienia ?"
#: install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Łączenie ze stroną Mandriva Linux w celu pobrania listy dostępnych "
-"serwerów..."
+"Łączenie ze stroną Mandriva Linux w celu pobrania listy dostępnych "
+"serwerĂłw..."
#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-msgstr "Łączenie z serwerem - pobieranie listy dostępnych pakietów..."
+msgstr "Łączenie z serwerem - pobieranie listy dostępnych pakietów..."
#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
-msgstr "Nie można skontaktować się z serwerem zwierciadlanym %s"
+msgstr "Nie można skontaktować się z serwerem zwierciadlanym %s"
#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
-msgstr "Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
+msgstr "Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
#: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
-msgstr "Wybierz strefę czasową."
+msgstr "Wybierz strefę czasową."
#: install_steps_interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
-msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (przy użyciu NTP)"
+msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (przy uĹźyciu NTP)"
#: install_steps_interactive.pm:888
#, c-format
@@ -7398,7 +7383,7 @@ msgstr "Serwer NTP"
#: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
-msgstr "Różne"
+msgstr "Róşne"
#: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951
#: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976
@@ -7413,7 +7398,7 @@ msgstr "System"
#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr "Sprzęt"
+msgstr "Sprzęt"
#: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998
#, c-format
@@ -7428,7 +7413,7 @@ msgstr "Brak drukarki"
#: install_steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
-msgstr "Czy posiadasz kartę dźwiękową ISA?"
+msgstr "Czy posiadasz kartę dźwiękową ISA?"
#: install_steps_interactive.pm:1033
#, c-format
@@ -7436,14 +7421,14 @@ msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
-"Uruchom \"alsaconf\" lub \"sndconfig\" po zakończeniu instalacji aby "
-"skonfigurować kartę dźwiękową"
+"Uruchom \"alsaconf\" lub \"sndconfig\" po zakończeniu instalacji aby "
+"skonfigurować kartę dźwiękową"
#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
-"Karta dźwiękowa nie została wykryta. Wypróbuj \"harddrake\" po zakończeniu "
+"Karta dźwiękowa nie została wykryta. Wypróbuj \"harddrake\" po zakończeniu "
"instalacji"
#: install_steps_interactive.pm:1055
@@ -7454,7 +7439,7 @@ msgstr "Interfejs graficzny"
#: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Sieć i Internet"
+msgstr "Sieć i Internet"
#: install_steps_interactive.pm:1075
#, c-format
@@ -7465,7 +7450,7 @@ msgstr "skonfigurowano"
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeństwo"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
#: install_steps_interactive.pm:1103
#, c-format
@@ -7475,7 +7460,7 @@ msgstr "aktywowano"
#: install_steps_interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "disabled"
-msgstr "wyłączono"
+msgstr "wyłączono"
#: install_steps_interactive.pm:1114
#, c-format
@@ -7491,7 +7476,7 @@ msgstr "%s na %s"
#: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
-msgstr "Usługi: %d aktywowanych na %d zarejestrowanych"
+msgstr "Usługi: %d aktywowanych na %d zarejestrowanych"
#: install_steps_interactive.pm:1142
#, c-format
@@ -7511,15 +7496,15 @@ msgid ""
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
-"Prawdopodobnie posiadasz przestarzały (OldWorld)lub też nieznany (Unknown) "
-"komputer. Program rozruchowyyaboot nie będzie działał. Instalacja będzie "
-"kontynuowana lecz konieczne jest użycie programu BootX, aby uruchomić "
-"komputer. Argument jądra dla głównego systemu plików \"/\": root=%s"
+"Prawdopodobnie posiadasz przestarzały (OldWorld)lub też nieznany (Unknown) "
+"komputer. Program rozruchowyyaboot nie będzie działał. Instalacja będzie "
+"kontynuowana lecz konieczne jest użycie programu BootX, aby uruchomić "
+"komputer. Argument jądra dla głównego systemu plików \"/\": root=%s"
#: install_steps_interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
-msgstr "Czy chcesz używać aboot?"
+msgstr "Czy chcesz używać aboot?"
#: install_steps_interactive.pm:1242
#, c-format
@@ -7527,8 +7512,8 @@ msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
-"Błąd podczas instalowania aboot. \n"
-"Wymusić instalację, nawet gdyby groziło to zniszczeniem pierwszej partycji?"
+"Błąd podczas instalowania aboot. \n"
+"Wymusić instalację, nawet gdyby groziło to zniszczeniem pierwszej partycji?"
#: install_steps_interactive.pm:1259
#, c-format
@@ -7536,18 +7521,18 @@ msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
-"W tym poziomie zabezpieczeń, dostęp do plików na partycji Windows jest "
+"W tym poziomie zabezpieczeń, dostęp do plików na partycji Windows jest "
"ograniczony do administratora."
#: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
-msgstr "Włóż pustą dyskietkę do stacji %s"
+msgstr "Włóż pustą dyskietkę do stacji %s"
#: install_steps_interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
-msgstr "Włóż kolejną dyskietkę startową na dyskietkę sterowników"
+msgstr "Włóż kolejną dyskietkę startową na dyskietkę sterowników"
#: install_steps_interactive.pm:1295
#, c-format
@@ -7561,9 +7546,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
-"Pewne etapy instalacji nie zostały zakończone\n"
+"Pewne etapy instalacji nie zostały zakończone\n"
"\n"
-"Czy na pewno chcesz teraz zakończyć?"
+"Czy na pewno chcesz teraz zakończyć?"
#: install_steps_interactive.pm:1323
#, c-format
@@ -7579,12 +7564,12 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
-"Automatyczna instalacja może być, jeśli zachodzi taka potrzeba,\n"
-"przeprowadzona w sposób całkowicie samodzielny.\n"
-"Zajmie ona wówczas cały dysk,\n"
+"Automatyczna instalacja może być, jeśli zachodzi taka potrzeba,\n"
+"przeprowadzona w sposób całkowicie samodzielny.\n"
+"Zajmie ona wówczas cały dysk,\n"
"co ma znaczenie przy instalacji na innym komputerze.\n"
"\n"
-"Można zażyczyć sobie odtworzenia instalacji.\n"
+"Można zażyczyć sobie odtworzenia instalacji.\n"
#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
@@ -7594,10 +7579,8 @@ msgstr "Instalacja Mandriva Linux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> między element. | <Spacja> wybór | <F12> następny ekran "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> między element. | <Spacja> wybór | <F12> następny ekran "
#: interactive.pm:192
#, c-format
@@ -7624,7 +7607,7 @@ msgstr "Modyfikuj"
#: standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Usuń"
#: interactive.pm:394
#, c-format
@@ -7634,7 +7617,7 @@ msgstr "Podstawowe"
#: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Finish"
-msgstr "Zakończ"
+msgstr "Zakończ"
#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
@@ -7644,12 +7627,12 @@ msgstr "Wykonaj"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
-msgstr "Niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"
+msgstr "Niepoprawny wybĂłr, sprĂłbuj ponownie\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
-msgstr "Twój wybór? (domyślnie %s)"
+msgstr "Twój wybór? (domyślnie %s)"
#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
@@ -7657,13 +7640,13 @@ msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pozycje wymagające wypełnienia:\n"
+"Pozycje wymagające wypełnienia:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
-msgstr "Twój wybór? (0/1 domyślnie \"%s\")"
+msgstr "Twój wybór? (0/1 domyślnie \"%s\")"
#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
@@ -7673,22 +7656,22 @@ msgstr "Przycisk \"%s\": %s"
#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
-msgstr "Czy chcesz kliknąć ten przycisk?"
+msgstr "Czy chcesz kliknąć ten przycisk?"
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-msgstr "Twój wybór? (domyślnie `%s'%s)"
+msgstr "Twój wybór? (domyślnie `%s'%s)"
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
-msgstr " wprowadź \"void\" aby uzyskać pusty wpis"
+msgstr " wprowadź \"void\" aby uzyskać pusty wpis"
#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
-msgstr "=> Istnieje wiele rzeczy które można wybrać z (%s).\n"
+msgstr "=> Istnieje wiele rzeczy które można wybrać z (%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
@@ -7697,9 +7680,9 @@ msgid ""
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
-"Wybierz pierwszą liczbę z zakresu 10 liczb, który chcesz zmienić,\n"
-"lub naciśnij Enter aby kontynuować.\n"
-"Twój wybór? "
+"Wybierz pierwszą liczbę z zakresu 10 liczb, który chcesz zmienić,\n"
+"lub naciśnij Enter aby kontynuować.\n"
+"TwĂłj wybĂłr? "
#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
@@ -7713,7 +7696,7 @@ msgstr ""
#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
-msgstr "Potwierdź ponownie"
+msgstr "PotwierdĹş ponownie"
#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
@@ -7741,14 +7724,14 @@ msgstr "Dvoraka"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
-msgstr "hiszpański"
+msgstr "hiszpański"
#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
-msgstr "fiński"
+msgstr "fiński"
#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
@@ -7793,35 +7776,35 @@ msgstr "angielski"
#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
-msgstr "amerykański"
+msgstr "amerykański"
#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
-msgstr "albański"
+msgstr "albański"
#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
-msgstr "armeński (stary)"
+msgstr "armeński (stary)"
#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
-msgstr "armeński - fonetyczny"
+msgstr "armeński - fonetyczny"
#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
-msgstr "armeński - fonetyczny"
+msgstr "armeński - fonetyczny"
#: keyboard.pm:189
#, c-format
@@ -7849,28 +7832,28 @@ msgstr "belgijski"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
-msgstr "bengalski (układ Inscript)"
+msgstr "bengalski (układ Inscript)"
#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
-msgstr "bengalski (układ Probhat)"
+msgstr "bengalski (układ Probhat)"
#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
-msgstr "bułgarski - fonetyczny"
+msgstr "bułgarski - fonetyczny"
#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
-msgstr "bułgarski (BSD)"
+msgstr "bułgarski (BSD)"
#: keyboard.pm:196
#, c-format
@@ -7884,28 +7867,28 @@ msgstr "brazylijski (ABNT-2)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
-msgstr "bośniacki"
+msgstr "bośniacki"
#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
-msgstr "białoruski"
+msgstr "białoruski"
#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
-msgstr "szwajcarski (układ niemiecki)"
+msgstr "szwajcarski (układ niemiecki)"
#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
-msgstr "szwajcarski (układ francuski)"
+msgstr "szwajcarski (układ francuski)"
#: keyboard.pm:204
#, c-format
@@ -7940,7 +7923,7 @@ msgstr "devenagari"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
-msgstr "duński"
+msgstr "duński"
#: keyboard.pm:211
#, c-format
@@ -8003,7 +7986,7 @@ msgstr "Dzongkha/Tibetan"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
-msgstr "estoński"
+msgstr "estoński"
#: keyboard.pm:227
#, c-format
@@ -8017,14 +8000,14 @@ msgstr "Faroese"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr "gruziński (układ rosyjski)"
+msgstr "gruziński (układ rosyjski)"
#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
-msgstr "gruziński (układ łaciński)"
+msgstr "gruziński (układ łaciński)"
#: keyboard.pm:231
#, c-format
@@ -8066,7 +8049,7 @@ msgstr "chorwacki"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
-msgstr "węgierski"
+msgstr "węgierski"
#: keyboard.pm:237
#, c-format
@@ -8094,7 +8077,7 @@ msgstr "izraelski (fonetyczny)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
-msgstr "irański"
+msgstr "irański"
#: keyboard.pm:241
#, c-format
@@ -8108,7 +8091,7 @@ msgstr "islandzki"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
-msgstr "włoski"
+msgstr "włoski"
#: keyboard.pm:243
#, c-format
@@ -8122,7 +8105,7 @@ msgstr "inkuktit"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
-msgstr "japoński 106 klawiszy"
+msgstr "japoński 106 klawiszy"
#: keyboard.pm:249
#, c-format
@@ -8136,7 +8119,7 @@ msgstr "Kannada"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
-msgstr "koreański"
+msgstr "koreański"
#: keyboard.pm:254
#, c-format
@@ -8157,14 +8140,14 @@ msgstr "kirgizki"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
-msgstr "latyno-amerykański"
+msgstr "latyno-amerykański"
#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
-msgstr "laotański"
+msgstr "laotański"
#: keyboard.pm:259
#, c-format
@@ -8199,7 +8182,7 @@ msgstr "litewski QWERTY - fonetyczny"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
-msgstr "łotewski"
+msgstr "łotewski"
#: keyboard.pm:265
#, c-format
@@ -8213,7 +8196,7 @@ msgstr "malajski"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
-msgstr "macedoński"
+msgstr "macedoński"
#: keyboard.pm:267
#, c-format
@@ -8234,14 +8217,14 @@ msgstr "mongolski (cyrylica)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
-msgstr "maltański (UK)"
+msgstr "maltański (UK)"
#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
-msgstr "maltański (US)"
+msgstr "maltański (US)"
#: keyboard.pm:271
#, c-format
@@ -8297,14 +8280,14 @@ msgstr "kanadyjski (Quebec)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
-msgstr "rumuński (qwertz)"
+msgstr "rumuński (qwertz)"
#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
-msgstr "rumuński (qwerty)"
+msgstr "rumuński (qwerty)"
#: keyboard.pm:285
#, c-format
@@ -8325,7 +8308,7 @@ msgstr "Saami (norweski)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
-msgstr "Saami (szwedzki/fiński)"
+msgstr "Saami (szwedzki/fiński)"
#: keyboard.pm:289
#, c-format
@@ -8339,7 +8322,7 @@ msgstr "Sindhi"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
-msgstr "słoweński"
+msgstr "słoweński"
#: keyboard.pm:293
#, c-format
@@ -8353,14 +8336,14 @@ msgstr "Sinhala"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
-msgstr "słowacki (QWERTZ)"
+msgstr "słowacki (QWERTZ)"
#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
-msgstr "słowacki (QWERTY)"
+msgstr "słowacki (QWERTY)"
#: keyboard.pm:297
#, c-format
@@ -8430,28 +8413,28 @@ msgstr "Tajski (Pattachote)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
-msgstr "Tifinagh (układ marokijski) (+łaciński/arabski)"
+msgstr "Tifinagh (układ marokijski) (+łaciński/arabski)"
#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
-msgstr "Tifinagh (fonetyczny) (+łaciński/arabski)"
+msgstr "Tifinagh (fonetyczny) (+łaciński/arabski)"
#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
-msgstr "tadżycki"
+msgstr "tadĹźycki"
#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
-msgstr "Turkmeński"
+msgstr "Turkmeński"
#: keyboard.pm:316
#, c-format
@@ -8472,7 +8455,7 @@ msgstr "turecki (nowoczesny model \"Q\")"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
-msgstr "ukraiński"
+msgstr "ukraiński"
#: keyboard.pm:322
#, c-format
@@ -8484,7 +8467,7 @@ msgstr "klawiatura Urdu"
#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
-msgstr "amerykański (międzynarodowy)"
+msgstr "amerykański (międzynarodowy)"
#: keyboard.pm:325
#, c-format
@@ -8505,7 +8488,7 @@ msgstr "wietnamski QWERTY"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
-msgstr "jugosłowiański (łaciński)"
+msgstr "jugosłowiański (łaciński)"
#: keyboard.pm:335
#, c-format
@@ -8515,12 +8498,12 @@ msgstr "Prawy klawisz ALT"
#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie oba klawisze SHIFT"
+msgstr "Równocześnie oba klawisze SHIFT"
#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie klawisze Control i Shift"
+msgstr "Równocześnie klawisze Control i Shift"
#: keyboard.pm:338
#, c-format
@@ -8530,17 +8513,17 @@ msgstr "Klawisz Capslock"
#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie klawisze Shift i Capslock"
+msgstr "Równocześnie klawisze Shift i Capslock"
#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie klawisze Ctrl i Alt"
+msgstr "Równocześnie klawisze Ctrl i Alt"
#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie klawisze Alt i Shift"
+msgstr "Równocześnie klawisze Alt i Shift"
#: keyboard.pm:342
#, c-format
@@ -8560,12 +8543,12 @@ msgstr "Prawy klawisz \"Windows\""
#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie oba klawisze Control"
+msgstr "Równocześnie oba klawisze Control"
#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie oba klawisze ALT"
+msgstr "Równocześnie oba klawisze ALT"
#: keyboard.pm:347
#, c-format
@@ -8599,8 +8582,8 @@ msgid ""
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
-"W tym miejscu można wybrać klawisz lub kombinację klawiszy\n"
-"umożliwiających przełączanie pomiędzy różnymi układami\n"
+"W tym miejscu można wybrać klawisz lub kombinację klawiszy\n"
+"umożliwiających przełączanie pomiędzy różnymi układami\n"
"klawiatur (np: latin na non-latin)"
#: keyboard.pm:392
@@ -8611,9 +8594,9 @@ msgid ""
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"To ustawienie zostanie aktywowane po instalacji.\n"
-"W czasie instalacji, będzie potrzebne skorzystanie\n"
-"z prawego klawisza Control w celu przełączania się pomiędzy\n"
-"różnymi układami klawiatur."
+"W czasie instalacji, będzie potrzebne skorzystanie\n"
+"z prawego klawisza Control w celu przełączania się pomiędzy\n"
+"różnymi układami klawiatur."
#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
@@ -8691,12 +8674,12 @@ msgstr "Aruba"
#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbejdżan"
+msgstr "AzerbejdĹźan"
#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bośnia i Hercegowina"
+msgstr "Bośnia i Hercegowina"
#: lang.pm:212
#, c-format
@@ -8716,7 +8699,7 @@ msgstr "Burkina Faso"
#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bułgaria"
+msgstr "Bułgaria"
#: lang.pm:217
#, c-format
@@ -8771,7 +8754,7 @@ msgstr "Bostwana"
#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
-msgstr "Białoruś"
+msgstr "Białoruś"
#: lang.pm:229
#, c-format
@@ -8791,7 +8774,7 @@ msgstr "Kongo (Kinszasa)"
#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
-msgstr "Republika Środkowej Afryki"
+msgstr "Republika Środkowej Afryki"
#: lang.pm:234
#, c-format
@@ -8801,7 +8784,7 @@ msgstr "Kongo (Brazzaville)"
#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
+msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
#: lang.pm:237
#, c-format
@@ -8855,7 +8838,7 @@ msgstr "Cape Verde"
#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
-msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"
+msgstr "Wyspa BoĹźego Narodzenia"
#: lang.pm:247
#, c-format
@@ -8865,7 +8848,7 @@ msgstr "Cypr"
#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
-msgstr "Dżibuti"
+msgstr "DĹźibuti"
#: lang.pm:252
#, c-format
@@ -8910,7 +8893,7 @@ msgstr "Etiopia"
#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
-msgstr "Fidżi"
+msgstr "FidĹźi"
#: lang.pm:264
#, c-format
@@ -8986,12 +8969,12 @@ msgstr "Gwadelupa"
#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Gwinea Równikowa"
+msgstr "Gwinea RĂłwnikowa"
#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Południowa Georgia i Południowe Wyspy Kanapkowe"
+msgstr "Południowa Georgia i Południowe Wyspy Kanapkowe"
#: lang.pm:282
#, c-format
@@ -9091,7 +9074,7 @@ msgstr "Kirgistan"
#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambodża"
+msgstr "KambodĹźa"
#: lang.pm:307
#, c-format
@@ -9111,7 +9094,7 @@ msgstr "Saint Kitts and Nevis"
#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
-msgstr "Korea (Północna)"
+msgstr "Korea (Północna)"
#: lang.pm:311
#, c-format
@@ -9181,7 +9164,7 @@ msgstr "Luksemburg"
#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
-msgstr "Łotwa"
+msgstr "Łotwa"
#: lang.pm:325
#, c-format
@@ -9201,7 +9184,7 @@ msgstr "Monako"
#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
-msgstr "Mołdowa"
+msgstr "Mołdowa"
#: lang.pm:329
#, c-format
@@ -9236,7 +9219,7 @@ msgstr "Mongolia"
#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Północne Wyspy Mariańskie"
+msgstr "Północne Wyspy Mariańskie"
#: lang.pm:336
#, c-format
@@ -9446,12 +9429,12 @@ msgstr "Singapur"
#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
-msgstr "Święta Helena"
+msgstr "Święta Helena"
#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
#, c-format
msgid "Slovenia"
-msgstr "Słowenia"
+msgstr "Słowenia"
#: lang.pm:386
#, c-format
@@ -9516,7 +9499,7 @@ msgstr "Czad"
#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Francuskie Terytoria Południowe"
+msgstr "Francuskie Terytoria Południowe"
#: lang.pm:400
#, c-format
@@ -9526,7 +9509,7 @@ msgstr "Togo"
#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadżykistan"
+msgstr "TadĹźykistan"
#: lang.pm:403
#, c-format
@@ -9586,7 +9569,7 @@ msgstr "Uganda"
#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Wyspy Zewnętrzne Stanów Zjednoczonych"
+msgstr "Wyspy Zewnętrzne Stanów Zjednoczonych"
#: lang.pm:417
#, c-format
@@ -9666,7 +9649,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
#: lang.pm:1079
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
-msgstr "Należy zainstalować następujące pakiety: %s"
+msgstr "Należy zainstalować następujące pakiety: %s"
#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135
@@ -9680,26 +9663,25 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witaj w %s"
#: lvm.pm:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Przenoszenie fizycznych obszarów na inne fizyczne woluminy nie powiodło się"
+msgstr "Przenoszenie fizycznych obszarów na inne fizyczne woluminy nie powiodło się"
#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
-msgstr "Fizyczny wolumin %s jest nadal w użyciu"
+msgstr "Fizyczny wolumin %s jest nadal w uĹźyciu"
#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
-msgstr "Zacznij od usunięcia logicznych dysków (LV)\n"
+msgstr "Zacznij od usunięcia logicznych dysków (LV)\n"
#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
msgstr ""
-"Menedżer ładowania nie obsługuje partycji /boot zlokalizowanej na wielu "
+"Menedżer ładowania nie obsługuje partycji /boot zlokalizowanej na wielu "
"fizycznych woluminach"
#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028
@@ -9715,17 +9697,17 @@ msgstr "BRAK"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
-msgstr "Konfiguracja modułów"
+msgstr "Konfiguracja modułów"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
-msgstr "W tym miejscu można skonfigurować każdy parametr modułu."
+msgstr "W tym miejscu można skonfigurować każdy parametr modułu."
#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
-msgstr "Znaleziono %s interfejsów"
+msgstr "Znaleziono %s interfejsĂłw"
#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
@@ -9740,7 +9722,7 @@ msgstr "Czy posiadasz interfejs %s?"
#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
-msgstr "Wyświetl informacje o sprzęcie"
+msgstr "Wyświetl informacje o sprzęcie"
#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
@@ -9772,7 +9754,7 @@ msgstr "Instalacja sterownika do karty %s %s"
#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
-msgstr "(moduł %s)"
+msgstr "(moduł %s)"
#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
@@ -9780,8 +9762,8 @@ msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
-"Można teraz podać jego opcje dla modułu %s.\n"
-"Należy zwrócić uwagę, że każdy adres powinien być podawany z przedrostkiem "
+"Można teraz podać jego opcje dla modułu %s.\n"
+"Należy zwrócić uwagę, że każdy adres powinien być podawany z przedrostkiem "
"0x jak np. \"0x123\""
#: modules/interactive.pm:115
@@ -9791,20 +9773,20 @@ msgid ""
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
-"Można teraz przekazać parametry do modułu %s.\n"
-"Są one w formacie \"nazwa1=wartość1 nazwa2=wartość2 ...\".\n"
-"Na przykład, \"io=0x300 irq=7\" "
+"Można teraz przekazać parametry do modułu %s.\n"
+"Są one w formacie \"nazwa1=wartość1 nazwa2=wartość2 ...\".\n"
+"Na przykład, \"io=0x300 irq=7\" "
#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
-msgstr "Opcje modułu:"
+msgstr "Opcje modułu:"
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
-msgstr "Który sterownik %s wypróbować?"
+msgstr "Który sterownik %s wypróbować?"
#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
@@ -9818,11 +9800,11 @@ msgid ""
"not cause any damage."
msgstr ""
"W pewnych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowych\n"
-"informacji do poprawnego działania, mimo że zazwyczaj działa\n"
-"bez nich. Czy chcesz podać dodatkowe parametry, czy też \n"
-"pozwolisz sterownikowi wykryć je automatycznie?\n"
-"Czasami wykrywanie może zawiesić komputer, nie powinno\n"
-"wywołać to jednak żadnych uszkodzeń (utraty danych)."
+"informacji do poprawnego działania, mimo że zazwyczaj działa\n"
+"bez nich. Czy chcesz podać dodatkowe parametry, czy też \n"
+"pozwolisz sterownikowi wykryć je automatycznie?\n"
+"Czasami wykrywanie może zawiesić komputer, nie powinno\n"
+"wywołać to jednak żadnych uszkodzeń (utraty danych)."
#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
@@ -9832,7 +9814,7 @@ msgstr "Autodetekcja"
#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
-msgstr "Określ parametry"
+msgstr "Określ parametry"
#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
@@ -9840,8 +9822,8 @@ msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
-"Ładowanie modułu %s zakończone niepowodzeniem.\n"
-"Czy chcesz spróbować z innymi parametrami?"
+"Ładowanie modułu %s zakończone niepowodzeniem.\n"
+"Czy chcesz spróbować z innymi parametrami?"
#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
@@ -9851,12 +9833,12 @@ msgstr "Numer"
#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
-msgstr "%d oddzielonych przecinkami numerów"
+msgstr "%d oddzielonych przecinkami numerĂłw"
#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
-msgstr "%d oddzielonych przecinkami napisów"
+msgstr "%d oddzielonych przecinkami napisĂłw"
#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
@@ -9886,7 +9868,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+"
#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Mysz standardowa PS/2 z kółkiem"
+msgstr "Mysz standardowa PS/2 z kółkiem"
#: mouse.pm:34
#, c-format
@@ -9935,12 +9917,12 @@ msgstr "Mysz standardowa 2-przyciskowa"
#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa z emulacją kółka"
+msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa z emulacją kółka"
#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
-msgstr "Mysz z kółkiem"
+msgstr "Mysz z kółkiem"
#: mouse.pm:55
#, c-format
@@ -9965,7 +9947,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan"
#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech MouseMan z emulacją kółka"
+msgstr "Logitech MouseMan z emulacją kółka"
#: mouse.pm:63
#, c-format
@@ -9980,7 +9962,7 @@ msgstr "Logitech seria CC"
#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech seria CC z emulacją kółka"
+msgstr "Logitech seria CC z emulacją kółka"
#: mouse.pm:67
#, c-format
@@ -10005,12 +9987,12 @@ msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7)"
#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
-msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7) z emulacją kółka"
+msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7) z emulacją kółka"
#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Kensington Thinking Mouse z emulacją kółka"
+msgstr "Kensington Thinking Mouse z emulacją kółka"
#: mouse.pm:77
#, c-format
@@ -10030,7 +10012,7 @@ msgstr "3-przyciskowa"
#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
-msgstr "3 przyciski z emulacją kółka"
+msgstr "3 przyciski z emulacją kółka"
#: mouse.pm:86
#, c-format
@@ -10070,12 +10052,12 @@ msgstr "Przetestuj mysz"
#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
-msgstr "By uaktywnić mysz,"
+msgstr "By uaktywnić mysz,"
#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
-msgstr "RUSZ KÓŁKIEM!"
+msgstr "RUSZ KÓŁKIEM!"
#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
#, c-format
@@ -10115,7 +10097,7 @@ msgstr "Serwer telnet"
#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
-msgstr "Windowsowy system współdzielenia plików (SMB)"
+msgstr "Windowsowy system współdzielenia plików (SMB)"
#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
@@ -10125,7 +10107,7 @@ msgstr "Serwer CUPS"
#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
-msgstr "Żądanie echa (ping)"
+msgstr "Żądanie echa (ping)"
#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
@@ -10143,8 +10125,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konfiguracja zapory sieciowej\n"
"\n"
-"Narzędzie to umożliwia konfigurację prostej zapory ogniowej.\n"
-"Jeśli potrzebujesz silnego dedykowanego rozwiązania,\n"
+"Narzędzie to umożliwia konfigurację prostej zapory ogniowej.\n"
+"Jeśli potrzebujesz silnego dedykowanego rozwiązania,\n"
"skorzystaj z dystrybucji Mandriva Security Firewall."
#: network/drakfirewall.pm:164
@@ -10157,13 +10139,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konfiguracja zapory sieciowej\n"
"\n"
-"Upewnij się, że skonfigurowany został dostęp do sieci/Internetu\n"
-"za pomocą programu drakconnect zanim dokonasz dalszych czynności."
+"Upewnij się, że skonfigurowany został dostęp do sieci/Internetu\n"
+"za pomocą programu drakconnect zanim dokonasz dalszych czynności."
#: network/drakfirewall.pm:181
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr "Które usługi mają być dostępne z Internetu?"
+msgstr "Które usługi mają być dostępne z Internetu?"
#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
@@ -10172,9 +10154,9 @@ msgid ""
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
-"Tutaj można wpisać różne porty \n"
-"Oto prawidłowe przykłady: 139/tcp, 139/udp.\n"
-"Więcej informacji znajdziesz w /etc/services."
+"Tutaj można wpisać różne porty \n"
+"Oto prawidłowe przykłady: 139/tcp, 139/udp.\n"
+"Więcej informacji znajdziesz w /etc/services."
#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
@@ -10185,9 +10167,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
-"Podano nieprawidłowy port: %s.\n"
-"Właściwy format to \"port/tcp\" lub \"port/udp\", \n"
-"gdzie port to liczba pomiędzy 1 a 65535."
+"Podano nieprawidłowy port: %s.\n"
+"Właściwy format to \"port/tcp\" lub \"port/udp\", \n"
+"gdzie port to liczba pomiędzy 1 a 65535."
#: network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
@@ -10204,7 +10186,7 @@ msgstr "Inne porty"
#: network/netconnect.pm:696
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
-msgstr "Niewypisane - zmodyfikuj ręcznie"
+msgstr "Niewypisane - zmodyfikuj ręcznie"
#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:391
#, c-format
@@ -10231,12 +10213,12 @@ msgstr "USB"
#: network/netconnect.pm:623
#, c-format
msgid "Manual"
-msgstr "Ręcznie"
+msgstr "Ręcznie"
#: network/ndiswrapper.pm:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr "Brak urządzenia obsługującego sterownik ndiswrapper %s!"
+msgstr "Brak urządzeń obsługiwanych przez sterownik ndiswrapper %s!"
#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
@@ -10244,14 +10226,14 @@ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Wybierz sterownik dla systemu Windows (plik .inf)"
#: network/ndiswrapper.pm:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
-msgstr "Instalacja sterownika ndiswrapper dla urządzenia %s jest niemożliwa!"
+msgstr "Instalacja sterownika ndiswrapper dla urządzenia %s jest niemożliwa!"
#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
-msgstr "Załadowanie modułu ndiswrapper jest niemożliwe!"
+msgstr "Załadowanie modułu ndiswrapper jest niemożliwe!"
#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
@@ -10259,30 +10241,30 @@ msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
-"Wybrane urządzenie zostało już skonfigurowane z wykorzystaniem sterownika %"
+"Wybrane urządzenie zostało już skonfigurowane z wykorzystaniem sterownika %"
"s.\n"
-"Czy na pewno chcesz użyć sterownika ndiswrapper?"
+"Czy na pewno chcesz użyć sterownika ndiswrapper?"
#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
-msgstr "Odszukanie interfejsu modułu ndiswrapper jest niemożliwe!"
+msgstr "Odszukanie interfejsu modułu ndiswrapper jest niemożliwe!"
#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:489
#: network/netconnect.pm:496
#, c-format
msgid "Manual choice"
-msgstr "Ręczny wybór"
+msgstr "Ręczny wybór"
#: network/netconnect.pm:69
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
-msgstr "Wewnętrzna karta ISDN"
+msgstr "Wewnętrzna karta ISDN"
#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
-msgstr "Konfiguracja ręczna"
+msgstr "Konfiguracja ręczna"
#: network/netconnect.pm:81
#, c-format
@@ -10297,12 +10279,12 @@ msgstr "Automatyczne IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
#: network/netconnect.pm:86
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
-msgstr "Reszta świata"
+msgstr "Reszta świata"
#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
-msgstr "Protokół europejski (EDSS1)"
+msgstr "Protokół europejski (EDSS1)"
#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
#, c-format
@@ -10310,8 +10292,8 @@ msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
-"Protokół reszty świata\n"
-"Bez kanału D (linie dzierżawione)"
+"Protokół reszty świata\n"
+"Bez kanału D (linie dzierżawione)"
#: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:184
#, c-format
@@ -10336,17 +10318,17 @@ msgstr "Modem ECI Hi-Focus"
#: network/netconnect.pm:128
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-msgstr "Protokół dynamicznej konfiguracji komputera (DHCP)"
+msgstr "Protokół dynamicznej konfiguracji komputera (DHCP)"
#: network/netconnect.pm:129
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
-msgstr "Konfiguracja ręczna TCP/IP"
+msgstr "Konfiguracja ręczna TCP/IP"
#: network/netconnect.pm:130
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-msgstr "Protokół tunelowania punkt-do-punktu (PPTP)"
+msgstr "Protokół tunelowania punkt-do-punktu (PPTP)"
#: network/netconnect.pm:131
#, c-format
@@ -10421,12 +10403,12 @@ msgstr "PAP/CHAP"
#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Open WEP"
-msgstr "Otwórz WEP"
+msgstr "OtwĂłrz WEP"
#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
-msgstr "Zastrzeżony WEP"
+msgstr "ZastrzeĹźony WEP"
#: network/netconnect.pm:157
#, c-format
@@ -10441,52 +10423,52 @@ msgstr "Konfiguracja sieci i Internetu"
#: network/netconnect.pm:253
#, c-format
msgid "LAN connection"
-msgstr "Sieć lokalna"
+msgstr "Sieć lokalna"
#: network/netconnect.pm:254 network/netconnect.pm:273
#, c-format
msgid "Wireless connection"
-msgstr "Połączenie bezprzewodowe"
+msgstr "Połączenie bezprzewodowe"
#: network/netconnect.pm:255
#, c-format
msgid "ADSL connection"
-msgstr "Połączenie ADSL"
+msgstr "Połączenie ADSL"
#: network/netconnect.pm:256
#, c-format
msgid "Cable connection"
-msgstr "Połączenie przez kablówkę"
+msgstr "Połączenie przez kablówkę"
#: network/netconnect.pm:257
#, c-format
msgid "ISDN connection"
-msgstr "Połączenie ISDN"
+msgstr "Połączenie ISDN"
#: network/netconnect.pm:258
#, c-format
msgid "Modem connection"
-msgstr "Połączenie modemowe"
+msgstr "Połączenie modemowe"
#: network/netconnect.pm:259
#, c-format
msgid "DVB connection"
-msgstr "Połączenie DVB"
+msgstr "Połączenie DVB"
#: network/netconnect.pm:269
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
-msgstr "Wybierz połączenie, które chcesz skonfigurować"
+msgstr "Wybierz połączenie, które chcesz skonfigurować"
#: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:771
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
-msgstr "Konfiguracja połączenia"
+msgstr "Konfiguracja połączenia"
#: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
-msgstr "Wypełnij lub zaznacz pole poniżej"
+msgstr "Wypełnij lub zaznacz pole poniżej"
#: network/netconnect.pm:287
#, c-format
@@ -10496,12 +10478,12 @@ msgstr "Numer Twojego telefonu"
#: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
-msgstr "Nazwa dostawcy usług (np. Dialog, Netia, TPSA)"
+msgstr "Nazwa dostawcy usług (np. Dialog, Netia, TPSA)"
#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Provider phone number"
-msgstr "Numer telefonu dostawcy usług"
+msgstr "Numer telefonu dostawcy usług"
#: network/netconnect.pm:290
#, c-format
@@ -10516,30 +10498,30 @@ msgstr "2 DNS dostawcy (opcjonalnie)"
#: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:444
#, c-format
msgid "Dialing mode"
-msgstr "Sposób wybierania"
+msgstr "SposĂłb wybierania"
#: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:449
#: standalone/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Connection speed"
-msgstr "Szybkość połączenia"
+msgstr "Szybkość połączenia"
#: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:454
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
-msgstr "Limit czasu bezczynności (w sek.)"
+msgstr "Limit czasu bezczynności (w sek.)"
#: network/netconnect.pm:295 network/netconnect.pm:320
#: network/netconnect.pm:778 standalone/drakconnect:491
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Konto (nazwa użytkownika)"
+msgstr "Konto (nazwa uĹźytkownika)"
#: network/netconnect.pm:296 network/netconnect.pm:321
#: network/netconnect.pm:779 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Account Password"
-msgstr "Hasło:"
+msgstr "Hasło:"
#: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:554
#, c-format
@@ -10569,12 +10551,12 @@ msgstr "IO_1 karty"
#: network/netconnect.pm:316
#, c-format
msgid "Cable: account options"
-msgstr "Kablówka: opcje konta"
+msgstr "KablĂłwka: opcje konta"
#: network/netconnect.pm:319
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
-msgstr "Użycie BPALogin (niezbędne w Telstra)"
+msgstr "Użycie BPALogin (niezbędne w Telstra)"
#: network/netconnect.pm:344 network/netconnect.pm:659
#: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1110
@@ -10587,17 +10569,17 @@ msgstr "Wybierz interfejs sieciowy do skonfigurowania:"
#: standalone/drakconnect:709
#, c-format
msgid "Net Device"
-msgstr "Urządzenie sieciowe"
+msgstr "Urządzenie sieciowe"
#: network/netconnect.pm:347 network/netconnect.pm:352
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
-msgstr "Zewnętrzny modem ISDN"
+msgstr "Zewnętrzny modem ISDN"
#: network/netconnect.pm:380 standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid "Select a device!"
-msgstr "Wybierz urządzenie !"
+msgstr "Wybierz urządzenie !"
#: network/netconnect.pm:389 network/netconnect.pm:399
#: network/netconnect.pm:409 network/netconnect.pm:442
@@ -10621,9 +10603,9 @@ msgid ""
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeśli posiadasz kartę ISA, wartości wyświetlone na następnym ekranie\n"
-"powinny być odpowiednie.\n"
-"Jeśli posiadasz kartę PCMCIA, trzeba znać IRQ i IO swojej karty.\n"
+"Jeśli posiadasz kartę ISA, wartości wyświetlone na następnym ekranie\n"
+"powinny być odpowiednie.\n"
+"Jeśli posiadasz kartę PCMCIA, trzeba znać IRQ i IO swojej karty.\n"
#: network/netconnect.pm:404
#, c-format
@@ -10638,7 +10620,7 @@ msgstr "Przerwij"
#: network/netconnect.pm:410
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
-msgstr "Która z poniższych, jest twoją kartą ISDN?"
+msgstr "Która z poniższych, jest twoją kartą ISDN?"
#: network/netconnect.pm:428
#, c-format
@@ -10647,9 +10629,9 @@ msgid ""
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
-"Istnieje sterownik CAPI dla tego modemu. Sterownik CAPI może posiadać "
-"większe możliwości niż otwarty sterownik (np. wysyłanie faksów). Którego "
-"sterownika chcesz użyć?"
+"Istnieje sterownik CAPI dla tego modemu. Sterownik CAPI może posiadać "
+"większe możliwości niż otwarty sterownik (np. wysyłanie faksów). Którego "
+"sterownika chcesz użyć?"
#: network/netconnect.pm:430 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:133
@@ -10660,14 +10642,14 @@ msgstr "Sterownik"
#: network/netconnect.pm:442
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
-msgstr "Którego protokołu chcesz użyć?"
+msgstr "Którego protokołu chcesz użyć?"
#: network/netconnect.pm:444 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 standalone/drakids:25
#: standalone/drakvpn:1128
#, c-format
msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+msgstr "Protokół"
#: network/netconnect.pm:456
#, c-format
@@ -10675,8 +10657,8 @@ msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
-"Wybierz swojego dostawcę Internetu.\n"
-"Jeśli nie ma go na liście, wybierz \"Nie wypisany\""
+"Wybierz swojego dostawcę Internetu.\n"
+"Jeśli nie ma go na liście, wybierz \"Nie wypisany\""
#: network/netconnect.pm:458 network/netconnect.pm:545
#: network/netconnect.pm:691
@@ -10690,8 +10672,8 @@ msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
-"Twój modem nie jest obsługiwany przez system.\n"
-"Zajrzyj na stronę http://www.linmodems.org"
+"Twój modem nie jest obsługiwany przez system.\n"
+"Zajrzyj na stronę http://www.linmodems.org"
#: network/netconnect.pm:486
#, c-format
@@ -10701,7 +10683,7 @@ msgstr "Wybierz modem do skonfigurowania:"
#: network/netconnect.pm:514
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr "Wskaż port szeregowy, do którego podłączony jest modem."
+msgstr "Wskaż port szeregowy, do którego podłączony jest modem."
#: network/netconnect.pm:543
#, c-format
@@ -10711,12 +10693,12 @@ msgstr "Wybierz system wydruku:"
#: network/netconnect.pm:567
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
-msgstr "Połączenie wdzwaniane: opcje konta"
+msgstr "Połączenie wdzwaniane: opcje konta"
#: network/netconnect.pm:570
#, c-format
msgid "Connection name"
-msgstr "Nazwa połączenia"
+msgstr "Nazwa połączenia"
#: network/netconnect.pm:571
#, c-format
@@ -10731,7 +10713,7 @@ msgstr "Identyfikator logowania"
#: network/netconnect.pm:587 network/netconnect.pm:620
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
-msgstr "Połączenie wdzwaniane: parametry IP"
+msgstr "Połączenie wdzwaniane: parametry IP"
#: network/netconnect.pm:590
#, c-format
@@ -10754,7 +10736,7 @@ msgstr "Maska podsieci"
#: network/netconnect.pm:604
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
-msgstr "Połączenie wdzwaniane: parametry DNS"
+msgstr "Połączenie wdzwaniane: parametry DNS"
#: network/netconnect.pm:607
#, c-format
@@ -10781,7 +10763,7 @@ msgstr "Drugi serwer DNS (opcjonalnie)"
#: network/netconnect.pm:611
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
-msgstr "Ustaw nazwę komputera na podstawie IP"
+msgstr "Ustaw nazwę komputera na podstawie IP"
#: network/netconnect.pm:623 standalone/drakconnect:327
#, c-format
@@ -10801,12 +10783,12 @@ msgstr "Konfiguracja ADSL"
#: network/netconnect.pm:689
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
-msgstr "Wybierz swojego dostawcę ADSL"
+msgstr "Wybierz swojego dostawcę ADSL"
#: network/netconnect.pm:719
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
-msgstr "Połączenie z Internetem"
+msgstr "Połączenie z Internetem"
#: network/netconnect.pm:720
#, c-format
@@ -10815,19 +10797,19 @@ msgid ""
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
-"Najbardziej typowym sposobem połączenia przez ADSL jest ppoe.\n"
-"Istnieją jednak połączenia używające pptp oraz nieliczne - DHCP.\n"
-"Jeśli nie wiesz, wybierz \"użyj PPPoE\""
+"Najbardziej typowym sposobem połączenia przez ADSL jest ppoe.\n"
+"Istnieją jednak połączenia używające pptp oraz nieliczne - DHCP.\n"
+"Jeśli nie wiesz, wybierz \"użyj PPPoE\""
#: network/netconnect.pm:724
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
-msgstr "Typ połączenia ADSL :"
+msgstr "Typ połączenia ADSL :"
#: network/netconnect.pm:781
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
-msgstr "ID wirtualnej ścieżki (VPI):"
+msgstr "ID wirtualnej ścieżki (VPI):"
#: network/netconnect.pm:782
#, c-format
@@ -10837,17 +10819,17 @@ msgstr "ID wirtualnego obwodu (VCI):"
#: network/netconnect.pm:785
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
-msgstr "Kapsułkowanie :"
+msgstr "Kapsułkowanie :"
#: network/netconnect.pm:812
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
-msgstr "Ręcznie załaduj sterownik"
+msgstr "Ręcznie załaduj sterownik"
#: network/netconnect.pm:812
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
-msgstr "Użycie sterownika dla systemu Windows (z wykorzystaniem ndiswrapper)"
+msgstr "UĹźycie sterownika dla systemu Windows (z wykorzystaniem ndiswrapper)"
#: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:1074
#: network/netconnect.pm:1078 printer/printerdrake.pm:3741
@@ -10855,17 +10837,17 @@ msgstr "Użycie sterownika dla systemu Windows (z wykorzystaniem ndiswrapper)"
#: standalone/drakgw:394
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
-msgstr "Nie można zainstalować pakietu %s!"
+msgstr "Nie można zainstalować pakietu %s!"
#: network/netconnect.pm:855
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr "Rozwiązywanie nazw komputerów Zeroconf"
+msgstr "Rozwiązywanie nazw komputerów Zeroconf"
#: network/netconnect.pm:856 network/netconnect.pm:886
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
-msgstr "Konfiguracja urządzenia sieciowego %s (sterownik %s)"
+msgstr "Konfiguracja urządzenia sieciowego %s (sterownik %s)"
#: network/netconnect.pm:857
#, c-format
@@ -10873,8 +10855,8 @@ msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""
-"Do konfiguracji połączenia sieci lokalnej można użyć poniższych protokołów. "
-"Wybierz ten, który ma zostać użyty"
+"Do konfiguracji połączenia sieci lokalnej można użyć poniższych protokołów. "
+"Wybierz ten, który ma zostać użyty"
#: network/netconnect.pm:887
#, c-format
@@ -10883,8 +10865,8 @@ msgid ""
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Podaj konfigurację IP dla komputera.\n"
-"Każda pozycja powinna być wpisana w formacie dziesiętnym\n"
+"Podaj konfigurację IP dla komputera.\n"
+"Każda pozycja powinna być wpisana w formacie dziesiętnym\n"
"oddzielonym kropkami (np. 192.168.1.1)."
#: network/netconnect.pm:894 standalone/drakconnect:373
@@ -10906,7 +10888,7 @@ msgstr "Maska"
#: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:437
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
-msgstr "Śledzenie ID karty sieciowej (użyteczne przy laptopach)"
+msgstr "Śledzenie ID karty sieciowej (użyteczne przy laptopach)"
#: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:438
#, c-format
@@ -10932,7 +10914,7 @@ msgstr "Klient DHCP"
#: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:379
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
-msgstr "Limit czasu bezczynności DHCP (w sek.)"
+msgstr "Limit czasu bezczynności DHCP (w sek.)"
#: network/netconnect.pm:913 standalone/drakconnect:382
#, c-format
@@ -10953,23 +10935,23 @@ msgstr "Pobierz z serwera DHCP adres IP serwera NTPD"
#: standalone/drakconnect:672
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Adres IP powinien być w formacie typu 192.168.1.1"
+msgstr "Adres IP powinien być w formacie typu 192.168.1.1"
#: network/netconnect.pm:927 standalone/drakconnect:676
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
-msgstr "Maska sieci powinna mieć następujący format 255.255.224.0"
+msgstr "Maska sieci powinna mieć następujący format 255.255.224.0"
#: network/netconnect.pm:931
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
-msgstr "Ostrzeżenie : Adres IP %s jest zazwyczaj zarezerwowany !"
+msgstr "OstrzeĹźenie : Adres IP %s jest zazwyczaj zarezerwowany !"
#: network/netconnect.pm:936 standalone/drakTermServ:1816
#: standalone/drakTermServ:1817 standalone/drakTermServ:1818
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
-msgstr "%s jest już w użyciu\n"
+msgstr "%s jest juĹź w uĹźyciu\n"
#: network/netconnect.pm:969
#, c-format
@@ -10979,7 +10961,7 @@ msgstr "Wybieranie sterownika ndiswrapper"
#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
-msgstr "Użyj sterownika ndiswrapper %s"
+msgstr "UĹźyj sterownika ndiswrapper %s"
#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
@@ -10989,7 +10971,7 @@ msgstr "Instalacja nowego sterownika"
#: network/netconnect.pm:983
#, c-format
msgid "Select a device:"
-msgstr "Wybierz urządzenie:"
+msgstr "Wybierz urządzenie:"
#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
@@ -11009,17 +10991,17 @@ msgstr "Ad-hoc"
#: network/netconnect.pm:1012
#, c-format
msgid "Managed"
-msgstr "Zarządzany"
+msgstr "Zarządzany"
#: network/netconnect.pm:1012
#, c-format
msgid "Master"
-msgstr "Główny"
+msgstr "Główny"
#: network/netconnect.pm:1012
#, c-format
msgid "Repeater"
-msgstr "Powielający"
+msgstr "Powielający"
#: network/netconnect.pm:1012
#, c-format
@@ -11044,12 +11026,12 @@ msgstr "ID Sieci"
#: network/netconnect.pm:1016 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Operating frequency"
-msgstr "Częstotliwość operacyjna"
+msgstr "Częstotliwość operacyjna"
#: network/netconnect.pm:1017 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
-msgstr "Próg czułości"
+msgstr "Próg czułości"
#: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:409
#, c-format
@@ -11079,13 +11061,13 @@ msgid ""
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
-"RTS/CTS dodaje uzgadnianie połączenia przed transmisją każdego pakietu\n"
-"w celu upewnienia się, że kanał jest czysty. To zwiększa ruch lecz\n"
-"także zwiększa wydajność w przypadku ukrytych węzłów lub dużej liczby\n"
-"aktywnych węzłów. Te parametry ustawiają rozmiar najmniejszego pakietu\n"
-"dla którego węzeł wysyła RTS, wartość równą maksymalnemu rozmiarowi\n"
-"pakietu wyłączającego schemat. Można ustawić ten parametr na wartość\n"
-"automatyczną, ustaloną lub wyłączyć go."
+"RTS/CTS dodaje uzgadnianie połączenia przed transmisją każdego pakietu\n"
+"w celu upewnienia się, że kanał jest czysty. To zwiększa ruch lecz\n"
+"także zwiększa wydajność w przypadku ukrytych węzłów lub dużej liczby\n"
+"aktywnych węzłów. Te parametry ustawiają rozmiar najmniejszego pakietu\n"
+"dla którego węzeł wysyła RTS, wartość równą maksymalnemu rozmiarowi\n"
+"pakietu wyłączającego schemat. Można ustawić ten parametr na wartość\n"
+"automatyczną, ustaloną lub wyłączyć go."
#: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:421
#, c-format
@@ -11106,12 +11088,12 @@ msgid ""
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
-"Tutaj można skonfigurować kilka dodatkowych parametrów sieci bezprzewodowej\n"
+"Tutaj można skonfigurować kilka dodatkowych parametrów sieci bezprzewodowej\n"
"takich jak:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (pseudonim jest już\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (pseudonim jest juĹź\n"
"ustawiany jako nazwa komputera).\n"
"\n"
-"Zobacz stronę podręcznikową man iwconfig(8) aby uzyskać więcej informacji."
+"Zobacz stronę podręcznikową man iwconfig(8) aby uzyskać więcej informacji."
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1040 standalone/drakconnect:423
@@ -11130,14 +11112,14 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
-"lwspy jest używany do ustawienia listy adresów w interfejsie sieci\n"
-"bezprzewodowej oraz do odczytu informacji o jakości połączenia dla każdego z "
+"lwspy jest uĹźywany do ustawienia listy adresĂłw w interfejsie sieci\n"
+"bezprzewodowej oraz do odczytu informacji o jakości połączenia dla każdego z "
"nich.\n"
"\n"
-"Te informacje są takie same co dostępne w pliku /proc/net/wireless:\n"
-"jakość łącza, siła sygnału oraz poziom szumu.\n"
+"Te informacje są takie same co dostępne w pliku /proc/net/wireless:\n"
+"jakość łącza, siła sygnału oraz poziom szumu.\n"
"\n"
-"Zajrzyj na stronę manuala iwpspy(8) aby uzyskać więcej informacji."
+"Zajrzyj na stronę manuala iwpspy(8) aby uzyskać więcej informacji."
#: network/netconnect.pm:1050 standalone/drakconnect:424
#, c-format
@@ -11161,17 +11143,17 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
-"lwpriv włącza konfigurację opcjonalnych (prywatnych) paramatrów interfejsu\n"
+"lwpriv włącza konfigurację opcjonalnych (prywatnych) paramatrów interfejsu\n"
"sieci bezprzewodowej.\n"
"\n"
-"lwpriv radzi sobie z parametrami i ustawieniami specyficznymi dla każdego\n"
-"sterownika (w przeciwieństwie do iwconfig radzącymi sobie ze zwykłymi).\n"
+"lwpriv radzi sobie z parametrami i ustawieniami specyficznymi dla kaĹźdego\n"
+"sterownika (w przeciwieństwie do iwconfig radzącymi sobie ze zwykłymi).\n"
"\n"
-"W teorii, dokumentacja każdego sterownika sprzętowego powinna wskazywać\n"
-"w jaki sposób należy używać polecenia specyficzne dla interfejsu i ich "
+"W teorii, dokumentacja każdego sterownika sprzętowego powinna wskazywać\n"
+"w jaki sposób należy używać polecenia specyficzne dla interfejsu i ich "
"efekty.\n"
"\n"
-"Zajrzyj na stronę manuala iwpriv(8) aby uzyskać więcej informacji."
+"Zajrzyj na stronę manuala iwpriv(8) aby uzyskać więcej informacji."
#: network/netconnect.pm:1066
#, c-format
@@ -11179,8 +11161,8 @@ msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
-"Częstotliwość powinna posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład \"2.46G\" "
-"dla częstotliwości 2.46GHz, lub też dodaj wystarczającą ilość zer."
+"Częstotliwość powinna posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład \"2.46G\" "
+"dla częstotliwości 2.46GHz, lub też dodaj wystarczającą ilość zer."
#: network/netconnect.pm:1070
#, c-format
@@ -11188,8 +11170,8 @@ msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
-"Współczynnik powinien posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład, \"11M\" "
-"oznaczający 11M), lub też wystarczy podać wystarczającą liczbę zer."
+"Współczynnik powinien posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład, \"11M\" "
+"oznaczający 11M), lub też wystarczy podać wystarczającą liczbę zer."
#: network/netconnect.pm:1110
#, c-format
@@ -11214,7 +11196,7 @@ msgstr "Adapter"
#: network/netconnect.pm:1132
#, c-format
msgid "Net demux"
-msgstr ""
+msgstr "Demultipleksowanie sieciowe"
#: network/netconnect.pm:1133
#, c-format
@@ -11229,15 +11211,15 @@ msgid ""
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
-"Wpisz nazwę komputera.\n"
-"Nazwa ta powinna być w pełnej postaci,\n"
-"np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\". (bez używania polskich liter)\n"
-"Jeśli jest to konieczne, należy wpisać też adres routera."
+"Wpisz nazwę komputera.\n"
+"Nazwa ta powinna być w pełnej postaci,\n"
+"np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\". (bez uĹźywania polskich liter)\n"
+"Jeśli jest to konieczne, należy wpisać też adres routera."
#: network/netconnect.pm:1166
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr "Na końcu, lecz nie mniej ważne jest wpisanie adresów IP serwera DNS."
+msgstr "Na końcu, lecz nie mniej ważne jest wpisanie adresów IP serwera DNS."
#: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakconnect:992
#, c-format
@@ -11273,7 +11255,7 @@ msgstr "Domena wyszukiwania"
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
-"Domyślnie domena wyszukiwania zostanie ustawiona na podstawie pełnej nazwy "
+"Domyślnie domena wyszukiwania zostanie ustawiona na podstawie pełnej nazwy "
"komputera"
#: network/netconnect.pm:1175
@@ -11289,12 +11271,12 @@ msgstr "Interfejs bramy (np. eth0)"
#: network/netconnect.pm:1186
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Adres serwera DNS powinien być w formacie typu 1.2.3.4"
+msgstr "Adres serwera DNS powinien być w formacie typu 1.2.3.4"
#: network/netconnect.pm:1191 standalone/drakconnect:681
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Adres IP bramy powinien być w formacie typu 1.2.3.4"
+msgstr "Adres IP bramy powinien być w formacie typu 1.2.3.4"
#: network/netconnect.pm:1204
#, c-format
@@ -11304,11 +11286,11 @@ msgid ""
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
-"W razie potrzeby podaj nazwę komputera Zeroconf.\n"
-"To jest nazwa komputera używana do rozgłaszania\n"
-"dowolnego ze współdzielonych zasobów, które\n"
-"nie są zarządzane przez sieć. To nie jest konieczne\n"
-"w przypadku większości sieci."
+"W razie potrzeby podaj nazwę komputera Zeroconf.\n"
+"To jest nazwa komputera używana do rozgłaszania\n"
+"dowolnego ze współdzielonych zasobów, które\n"
+"nie są zarządzane przez sieć. To nie jest konieczne\n"
+"w przypadku większości sieci."
#: network/netconnect.pm:1208
#, c-format
@@ -11318,17 +11300,17 @@ msgstr "Nazwa komputera zeroconf"
#: network/netconnect.pm:1211
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "Nazwa komputera zeroconf nie może zawierać kropki."
+msgstr "Nazwa komputera zeroconf nie może zawierać kropki."
#: network/netconnect.pm:1221
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
-msgstr "Czy użytkownicy będą mieli prawo uruchomienia połączenia?"
+msgstr "Czy użytkownicy będą mieli prawo uruchomienia połączenia?"
#: network/netconnect.pm:1234
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
-msgstr "Czy chcesz łączyć się Internetem przy uruchamianiu komputera?"
+msgstr "Czy chcesz łączyć się Internetem przy uruchamianiu komputera?"
#: network/netconnect.pm:1249
#, c-format
@@ -11338,37 +11320,37 @@ msgstr "Automatycznie przy uruchamianiu"
#: network/netconnect.pm:1251
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
-msgstr "Poprzez użycie apletu sieci w obszarze powiadamiania"
+msgstr "Poprzez uĹźycie apletu sieci w obszarze powiadamiania"
#: network/netconnect.pm:1253
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr "Ręcznie (interfejs wciąż może być aktywowany przy uruchomieniu)"
+msgstr "Ręcznie (interfejs wciąż może być aktywowany przy uruchomieniu)"
#: network/netconnect.pm:1262
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
-msgstr "W jaki sposób chcesz nawiązywać to połączenie?"
+msgstr "W jaki sposób chcesz nawiązywać to połączenie?"
#: network/netconnect.pm:1275
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
-msgstr "Czy chcesz teraz spróbować połączyć się Internetem?"
+msgstr "Czy chcesz teraz spróbować połączyć się Internetem?"
#: network/netconnect.pm:1283 standalone/drakconnect:1024
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr "Testowanie połączenia..."
+msgstr "Testowanie połączenia..."
#: network/netconnect.pm:1303
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
-msgstr "System jest teraz połączony z Internetem."
+msgstr "System jest teraz połączony z Internetem."
#: network/netconnect.pm:1304
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
-msgstr "Ze względów bezpieczeństwa połączenie zostanie teraz rozłączone."
+msgstr "Ze względów bezpieczeństwa połączenie zostanie teraz rozłączone."
#: network/netconnect.pm:1305
#, c-format
@@ -11376,8 +11358,8 @@ msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
-"Wygląda na to, że system nie został połączony z Internetem.\n"
-"Spróbuj zmienić konfigurację połączenia."
+"Wygląda na to, że system nie został połączony z Internetem.\n"
+"Spróbuj zmienić konfigurację połączenia."
#: network/netconnect.pm:1320
#, c-format
@@ -11385,7 +11367,7 @@ msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gratulacje, konfiguracja sieci i Internetu została zakończona.\n"
+"Gratulacje, konfiguracja sieci i Internetu została zakończona.\n"
"\n"
#: network/netconnect.pm:1323
@@ -11394,8 +11376,8 @@ msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
-"Po zakończeniu zalecane jest ponowne uruchomienie X w celu pominięcia "
-"problemów wynikających ze zmianą nazwy komputera."
+"Po zakończeniu zalecane jest ponowne uruchomienie X w celu pominięcia "
+"problemów wynikających ze zmianą nazwy komputera."
#: network/netconnect.pm:1324
#, c-format
@@ -11404,9 +11386,9 @@ msgid ""
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
-"W trakcie konfiguracji wystąpił błąd.\n"
-"Przetestuj połączenie za pomocą net_monitora lub mcc. Jeśli twoje połączenie "
-"nie działa, być może należy ponownie uruchomić konfigurację"
+"W trakcie konfiguracji wystąpił błąd.\n"
+"Przetestuj połączenie za pomocą net_monitora lub mcc. Jeśli twoje połączenie "
+"nie działa, być może należy ponownie uruchomić konfigurację"
#: network/netconnect.pm:1335
#, c-format
@@ -11437,15 +11419,14 @@ msgid ""
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
-"Ponieważ przeprowadzasz instalację przez sieć, jest ona już skonfigurowana.\n"
-"Wybierz OK by zachować konfigurację, lub Anuluj by ponownie skonfigurować "
-"sieć/połączenie z Internetem.\n"
+"Ponieważ przeprowadzasz instalację przez sieć, jest ona już skonfigurowana.\n"
+"Wybierz OK by zachować konfigurację, lub Anuluj by ponownie skonfigurować "
+"sieć/połączenie z Internetem.\n"
#: network/netconnect.pm:1342
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?"
+msgstr "Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?"
#: network/netconnect.pm:1343
#, c-format
@@ -11454,7 +11435,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wystąpił problem podczas uruchamiania sieci: \n"
+"Wystąpił problem podczas uruchamiania sieci: \n"
"\n"
"%s"
@@ -11466,15 +11447,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
-"Teraz zostanie przeprowadzona konfiguracja połączenia %s.\n"
+"Teraz zostanie przeprowadzona konfiguracja połączenia %s.\n"
"\n"
"\n"
-"Aby kontynuować naciśnij \"%s\"."
+"Aby kontynuować naciśnij \"%s\"."
#: network/netconnect.pm:1345
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr "Konfiguracja została zakończona, czy chcesz zastosować ustawienia?"
+msgstr "Konfiguracja została zakończona, czy chcesz zastosować ustawienia?"
#: network/netconnect.pm:1346
#, c-format
@@ -11483,14 +11464,14 @@ msgid ""
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skonfigurowano różne sposoby połączenia z Internetem.\n"
-"Wybierz ten, z którego chcesz korzystać.\n"
+"Skonfigurowano różne sposoby połączenia z Internetem.\n"
+"Wybierz ten, z którego chcesz korzystać.\n"
"\n"
#: network/netconnect.pm:1347
#, c-format
msgid "Internet connection"
-msgstr "Połączenie z Internetem"
+msgstr "Połączenie z Internetem"
#: network/netconnect.pm:1364
#, c-format
@@ -11498,33 +11479,33 @@ msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wystąpił nieoczekiwany błąd:\n"
+"Wystąpił nieoczekiwany błąd:\n"
"%s"
#: network/network.pm:390
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
-msgstr "Konfiguracja pośredników (proxy)"
+msgstr "Konfiguracja pośredników (proxy)"
#: network/network.pm:391
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Pośrednik HTTP"
+msgstr "Pośrednik HTTP"
#: network/network.pm:392
#, c-format
msgid "FTP proxy"
-msgstr "Pośrednik FTP"
+msgstr "Pośrednik FTP"
#: network/network.pm:395
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr "Nazwa pośrednika powinna być typu: http://..."
+msgstr "Nazwa pośrednika powinna być typu: http://..."
#: network/network.pm:396
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
-msgstr "URL powinien zaczynać się od \"ftp:\" lub \"http:\""