# translation of DrakX-fa.po to Persian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fa\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 06:31+0100\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "کدام کلید USB را میخواهید قالببندی کنید؟"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"شما در شرف قالببندی دستگاه USB \"%s\" هستید. همه دادههای روی آن حذف "
"میگردد.\n"
"مطمئن شوید که دستگاه انتخاب شده آن کلید USB است که میخواهید قالببندی کنید.\n"
"پیشنهاد میکنیم که در طول این عملیات همه دستگاههای ذخیرهی دیگر USB را جدا "
"کنید."
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "کلید قابل نگارش نیست"
#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"کلید USB بنظر میرسد که حفاظت نگارش را بکار گرفته باشد،\n"
"لطفاً آن را خارج کرده، حفاظت نگارش را بردارید، سپس کلید را دوباره وصل کنید."
#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "تلاش مجدد"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "ادامه بدون کلید USB"
#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"کلید USB بنظر میرسد که حفاظت نگارش را بکار گرفته باشد، ولی اکنون نمیتوانیم\n"
"آن را بسلامتی خارج کنیم.\n"
"\n"
"\n"
"دکمه را برای آغازگری مجدد کلیک کنید، آن را خارج کرده، حفاظت نگارش را "
"بردارید،\n"
"کلید را دوباره وصل کرده، و Mandriva Move را دوباره راهاندازی کنید."
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "آغازگری مجدد"
#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"کلید USB شما هیچ قسمتبندی معتبر (FAT) ویندوز ندارد.\n"
"به یکی از آنها برای ادامه دادن نیاز داریم (در ضمن، آن بیشتر\n"
"استاندارد است تا بتوانید به پروندههای خود دستیابی یافته و قادر\n"
"به انتقال آنها از رایانههایی که ویندوز را اجرا میکنند بشوید).\n"
"لطفاً یک کلید USB دارای قسمتبندی ویندوز را بجایش داخل کنید.\n"
"\n"
"\n"
"شما میتوانید بدون یک کلید USB نیز پیشروی کنید - هنوز\n"
"قادر خواهید بود از Mandriva Move مانند یک سیستم عامل\n"
"ماندریبا زندهی عادی استفاده کنید."
#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"ما هیچ کلید USB را بر سیستمتان شناسائی نکردیم. اگر شما\n"
"یک کلید USB را اکنون وصل کنید، ماندریبا Move توانایی ذخیرهی\n"
"بطور شفاف دادهها را در آغازهی شما و پیکربندی تمام سیستم برای\n"
"آغازگری بعدی بر این رایانه یا یکی دیگر را دارد. توجه: اگر کلیدی را\n"
"اکنون وصل کردید، چند ثانیه قبل از شناسائی دوباره صبر کنید.\n"
"\n"
"\n"
"شما البته میتوانید بدون یک کلید USB ادامه دهید - شما هنوز\n"
"قادر خواهید بود از ماندریبا Move مانند سیستم عامل زندهی\n"
"ماندریبا استفاده کنید."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "برای ذخیرهی دادههایتان به کلیدی نیاز است"
#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "شناسائی دوبارهی کلید USB"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "برپاسازی کلید USB"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "لطفاً صبر کنید، در حال برپاسازی پروندههای پیکربندی سیستم بر کلید USB..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"اطلاعات کاربری خود را وارد کنید، گذرواژهای برای محافظصفحه استفاده خواهد شد"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "پیکربندی خودکار"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "لطفاً صبر کنید، در حال شناسائی و پیکربندی دستگاهها..."
#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:209
#: install_any.pm:1730 install_any.pm:1782 install_steps.pm:81
#: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:923
#: network/netconnect.pm:927 network/netconnect.pm:931
#: network/netconnect.pm:936 network/netconnect.pm:1066
#: network/netconnect.pm:1070 network/netconnect.pm:1074
#: network/netconnect.pm:1078 network/netconnect.pm:1186
#: network/netconnect.pm:1191 network/netconnect.pm:1211
#: network/netconnect.pm:1364 network/thirdparty.pm:266
#: network/thirdparty.pm:273 network/thirdparty.pm:309
#: network/thirdparty.pm:311 network/thirdparty.pm:332
#: network/thirdparty.pm:356 printer/printerdrake.pm:244
#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641
#: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399
#: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481
#: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499
#: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672
#: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680
#: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787
#: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805
#: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924
#: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042
#: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069
#: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089
#: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042
#: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596
#: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604
#: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305
#: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592
#: standalone/drakTermServ:393 standalone/drakTermServ:467
#: standalone/drakTermServ:476 standalone/drakTermServ:771
#: standalone/drakTermServ:778 standalone/drakTermServ:801
#: standalone/drakTermServ:848 standalone/drakTermServ:1056
#: standalone/drakTermServ:1536 standalone/drakTermServ:1552
#: standalone/drakTermServ:1557 standalone/drakTermServ:1565
#: standalone/drakTermServ:1577 standalone/drakTermServ:1598
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122
#: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801
#: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104
#: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676
#: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696
#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakgw:217
#: standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 standalone/drakgw:394
#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260
#: standalone/draknfs:597 standalone/draknfs:604 standalone/draknfs:611
#: standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 standalone/draksplash:159
#: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/net_applet:160
#: standalone/scannerdrake:59 standalone/scannerdrake:202
#: standalone/scannerdrake:261 standalone/scannerdrake:715
#: standalone/scannerdrake:726 standalone/scannerdrake:865
#: standalone/scannerdrake:876 standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"خطائی رخ داد، اما نمیدانم چگونه آن را بخوبی اداره کنم.\n"
"با مسئولیت خودتان ادامه دهید."
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "خطائی رخ داد"
#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"خطائی رخ داد:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"این ممکن است بخاطر پروندههای خراب شدهی پیکربندی سیستم\n"
"بر روی کلید USB باشد، در این صورت برداشتن آنها و سپس\n"
"آغازگری مجدد انتقالماندریبا مشکل را حل خواهد کرد. برای\n"
"این کار، بر دکمهی مربوطه کلیک کنید.\n"
"\n"
"\n"
"ممکن است بخواهید آغازگری مجدد کرده و کلید USB\n"
"را بردارید، یا محتوایش را در سیستم عامل دیگری آزمایش\n"
"کنید، یا حتی بخواهید نگاهی به پروندههای ثبت در کنسول #3\n"
"و #4 بیاندازید تا بتوانید حدس بزنید چه میگذرد."
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "برداشتن پروندههای پیکربندی سیستم"
#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "فقط آغازگری مجدد کنید"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "فقط میتوانید بدون پشتیبانی سیدیرم اجرا کنید"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "کشتن آن برنامهها"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "بدون پشتیبانی سیدیرم"
#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1056
#: diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "بدقت بخوانید!"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"وقتی که برنامههای بدنبال آمده در حال اجرا هستند نمیتوانید از سیدیرم دیگری "
"استفاده کنید: \n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "کپی کردن به حافظه برای اجازه دادن به برداشتن سیدیرم"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "۲۵۶ کیلوبایت"
#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "۵۱۲ کیلوبایت"
#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "۱ مگابایت"
#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "۲ مگابایت"
#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "۴ مگابایت"
#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "۸ مگابایت"
#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "۱۶ مگابایت"
#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "۳۲ مگابایت"
#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "۶۴ مگابایت یا بیشتر"
#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "کارگزار X "
#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "انتخاب یک کارگزار X "
#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "پیکربندی چند-سر"
#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"سیستم شما از پیکربندی چند سر پشتیبانی میکند.\n"
"چکار می خواهید انجام دهید؟"
#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "نمیتوان بستهی Xorg را نصب کرد: %s"
#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "انتخاب اندازهی حافظهی کارت گرافیکتان"
#: Xconfig/card.pm:345
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "پیکربندی Xorg"
#: Xconfig/card.pm:347
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "کدام پیکربندی Xorg را میخواهید داشته باشید؟"
#: Xconfig/card.pm:380
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "پیکربندی همهی سرها بطور مستقل"
#: Xconfig/card.pm:381
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "استفاده از توسعهی Xinerama "
#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "فقط پیکربندی کارت \"%s\"%s"
#: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"
#: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s با شتابدهندهی سختافزاری ۳بعدی "
#: Xconfig/card.pm:407
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr ""
"کارت شما ممکن است پشتیبانی شتابدهندهی سختافزاری را با Xorg %s داشته باشد."
#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s با شتابدهنده سختافزاری ۳بعدی تجربی"
#: Xconfig/card.pm:415
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"کارت شما میتواند حمایت شتاب دهندهی سختافزار ۳ بعدی را با Xorg %s داشته "
"باشد.\n"
"توجه کنید که این حمایت آزمایشی بوده و ممکن است رایانه شما را متوقف کند."
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319
#: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401
#: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/drakhosts:263 standalone/drakids:69
#: standalone/drakids:77 standalone/draksplash:85 standalone/logdrake:173
#: standalone/net_applet:81 standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "ترک"
#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "کارت گرافیک"
#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "نمایشگر"
#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "تفکیکپذیری"
#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "آزمایش"
#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "گزینهها"
#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "پرونده پیکربندی Xorg خراب شده است، آن را نادیده میگیریم."
#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"آیا تغییرات نگه داشته شوند؟ \n"
"پیکربندی کنونی:\n"
"\n"
"%s"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "نمایشگری را برای سر #%d انتخاب کنید"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "انتخاب نمایشگری"
#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"
#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "عمومی"
#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "فروشنده"
#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "وارسی Plug'n Play شکست خورد. لطفاً نمایشگر درستی را انتخاب کنید"
#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"دو اجزای حساس یکی میزان نوسازی عمودی، که میزان نوسازی همهی صفحه میباشد و "
"مهمترین\n"
"آن میزان همگاهسازی افقی، که میزانی است که خطوطپویش نمایش داده میشوند، "
"هستند.\n"
"\n"
"نکتهی بسیار مهم آن است که شما نوع نمایشگری را با گسترهی همگاهسازی\n"
"بیش از قدرت نمایشگرتان انتخاب نکنید: شما میتوانید با این کار نمایشگر\n"
"خود را خراب کنید. اگر شک دارید، یک تنظیم محافظهکارانهای را انتخاب کنید."
#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "میزان نوسازی افقی"
#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "میزان نوسازی عمودی"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "۲۵۶ رنگ (۸ بیت)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "۳۲ هزار رنگ (۱۵بیت)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "۶۵ هزار رنگ (۱۶بیت)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "۱۶ میلیون رنگ (۲۴ بیت)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "تفکیکپذیریها"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "دیگری"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "انتخاب تفکیکپذیری و عمق رنگ"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "کارت گرافیک: %s"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432
#: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:200 standalone/drakTermServ:518
#: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961
#: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848
#: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031
#: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392
#: standalone/draksplash:169 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340
#: ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:916 ugtk2.pm:939
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "تأیید"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347
#: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891
#: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157
#: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741
#: standalone/draksplash:169 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173
#: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:406 ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517
#: ugtk2.pm:916
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527
#: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:285
#: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:509 standalone/draknfs:208 standalone/drakperm:133
#: standalone/draksec:336 standalone/draksec:338 standalone/draksec:356
#: standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1048 ugtk2.pm:1049
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "آزمایش پیکربندی"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "آیا میخواهید پیکربندی را امتحان کنید؟"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "هشدار: آزمایش این کارت گرافیکی ممکن است باعث توقف رایانهی شما شود"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"خطائی رخ داد:\n"
"%s\n"
"تغییر دادن بعضی از پارامترها را امتحان کنید"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "ترک در %d ثانیه"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "آیا این تنظیم درست است؟"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "طرح صفحهکلید: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "نوع موشی: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "دستگاه موشی: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "نمایشگر: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "همگاهیافقی نمایشگر: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "نوسازی عمودی نمایشگر: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "کارت گرافیک: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "حافظه گرافیک: %s کیلوبایت\n"
#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "عمق رنگ: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "تفکیکپذیری: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "راهانداز Xorg: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "واسط گرافیکی در شروع"
#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"میتوانم رایانهی شما را برای شروع با واسط تصویری (Xorg) هنگام آغازگری "
"برپاسازی خودکار کنم.\n"
"مایل هستید Xorg شروع گردد وقتی آغازگری مجدد میکنید؟"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"کارت گرافیک شما بنظر میرسد که یک اتصال TV-OUT دارد.\n"
"میتوان آن را برای کار با استفاده از frame-buffer پیکربندی کرد.\n"
"\n"
"برای این کار شما باید کارت گرافیک خود را به تلویزیون خود پیش از آغازگری "
"رایانه وصل کنید.\n"
"سپس ورودی \"TVout\" را در بارگذارآغازگری انتخاب کنید.\n"
"\n"
"آیا این قابلیت وجود دارد؟"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "تلویزیون شما از چه مأخذی استفاده میکند؟"
#: Xconfig/xfree.pm:646
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""
#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246
#: standalone/service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "لطفاً صبر کنید"
#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "نصب بارگذارآغازگر در پیشروی است"
#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"برنامه LILO میخواهد که شناسهی جدید حجمی را به گردانندهی %s بگذارد. هرچند "
"که\n"
"تغییر شناسهی حجم دیسک آغازگری یک ویندوز NT، ۲۰۰۰ یا XP خطای مهلک ویندوز است\n"
"این احتیاط درباره دیسکهای دادهای ویندوز ۹۵ یا ۹۸ یا NT اعمال نمیشود.\n"
"\n"
"شناسهی جدید حجم گذارده شود؟ "
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "نصب بارگذار آغازگر شکست خورد. خطای بدنبال آمده رخ داد:"
#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"ممکن است احتیاج به تغییر Firmware بازمتن دستگاه-آغازگری خود \n"
"برای بکار انداختن بارگذار آغازگر داشته باشید. اگر شما اعلان بارگذار آغازگر "
"را در \n"
"آغازگری مجدد مشاهده نکردید، گزینه-دستور-O-F را نگه داشته و دستور زیر را وارد "
"کنید: \n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" سپس تایپ کنید: shut-down\n"
"در آغازگری بعدی بایستی اعلان بارگذار آغازگر را مشاهده کنید."
#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"شما تصمیم بر نصب بارگذارآغازگر بر روی یک قسمتبندی دارید. \n"
"این بدین معنی است که شما از قبل بارگذارآغازگری بر روی دیسکی که آغازگر است "
"دارید(مثل: فرماندهی سیستم). \n"
"\n"
"شما از روی کدام دستگاه آغازگری میکنید؟"
#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "اولین بند گرداننده (MBR)"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "اولین بند قسمتبندی ریشه"
#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "بر دیسکچه"
#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "پرش"
#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "نصب LILO/grub"
#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "کجا میخواهید بارگذارآغازگر را نصب کنید؟"
#: any.pm:267 standalone/drakboot:261
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "پیکربندی سبک آغازگری"
#: any.pm:269 any.pm:301
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "گزینههای اصلی بارگذارآغازگری"
#: any.pm:273
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "اندازهی حافظه موقت را در مگابایت بدهید"
#: any.pm:275
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "گزینهی ``محدودیت گزینههای خط فرمان'' بدون یک گذرواژه بیفایده است"
#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "گذرواژهها مطابقت نمیکنند"
#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "لطفاً دوباره امتحان کنید"
#: any.pm:281 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "بارگذارآغازگری برای استفاده"
#: any.pm:283 any.pm:306
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "دستگاه آغازگری"
#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "تأخیر قبل از آغازگری تصویر پیشفرض"
#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "بکار انداختن ACPI"
#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "اجبار کردن بدون APIC"
#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "اجبار بدون APIC محلی"
#: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179
#: network/netconnect.pm:573 printer/printerdrake.pm:1663
#: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627
#: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "گذرواژه (دوباره)"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "محدودیت گزینههای خط فرمان"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "محدودیت"
#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "پاک کردن شاخهی /tmp در هر آغازگری"
#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "اندازهی دقیق حافظه اگر لازم باشد (%d مگابایت یافت شد)"
#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "پیغام init"
#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "تأخیر Firmware متن باز"
#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "مدت انتظار آغازگری هسته"
#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "بکار انداختن آغازگری سیدی؟"
#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "بکار انداختن آغازگری OF؟"
#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "سیستمعامل پیشفرض؟"
#: any.pm:364
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: any.pm:365 any.pm:375
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "ریشه"
#: any.pm:366 any.pm:388
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "پیوست به انتها"
#: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "حالت ویدیوئی"
#: any.pm:370
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:371
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "نمایهی شبکه"
#: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
#: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "پیشفرض"
#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "اندازهی-Initrd"
#: any.pm:391
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "بدون ویدیو"
#: any.pm:402
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "برچسب خالی اجازه داده نمیشود"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "تصویر هستهایی را باید مشخص کنید"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "قسمتبندی ریشهایی را باید مشخص کنید"
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "این جدول از قبل مورد استفاده است"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "چه نوع از ورودیی را میخواهید اضافه کنید؟"
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "لینوکس"
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "سیستم عامل دیگر (SunOS...)"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "سیستم عامل دیگر (MacOS...)"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "سیستم عامل دیگر (ویندوز...)"
#: any.pm:448
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"اینها فعلاً ورودیهای منوی آغازگری شما هستند.\n"
"میتوانید ورودیهای بیشتری را ایجاد کرده یا ورودیهای موجود را تغییر دهید."
#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "دستیابی به برنامههای X"
#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "دستیابی به ابزارهای rpm"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "اجازه دادن به \"su\""
#: any.pm:598
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "دستیابی به پروندههای مدیریت"
#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "دستیابی به ابزارهای شبکه"
#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "دستیابی به ابزارهای کمپایل کردن"
#: any.pm:605
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s از قبل اضافه شده است)"
#: any.pm:610
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "این گذرواژه خیلی ساده است"
#: any.pm:611
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "لطفاً نام کاربریی را بدهید"
#: any.pm:612
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "نام کاربر باید فقط دارای حروف کوچک، `-' و `_' باشد"
#: any.pm:613
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "نام کاربر بسیار طولانی است"
#: any.pm:614
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "این نام کاربر از قبل اضافه شده است"
#: any.pm:615 any.pm:646
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "شناسهی کاربر"
#: any.pm:616 any.pm:647
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "شناسهی گروه"
#: any.pm:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "گزینهی %s باید یک عدد باشد!"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr ""
#: any.pm:625
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "افزودن کاربر"
#: any.pm:626
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"کاربری را وارد کنید\n"
"%s"
#: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853
#: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
#: any.pm:630 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "پذیرش کاربر"
#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "نام واقعی"
#: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "نام ثبتورود"
#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "پوسته"
#: any.pm:649
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
#: any.pm:696 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "ثبتورود خودکار"
#: any.pm:697
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "میتوانم رایانهاتان را برای ثبتورود خودکار یک کاربر برپاسازی کنم."
#: any.pm:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "آیا میخواهید از این قابلیت استفاده کنید؟"
#: any.pm:699
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "انتخاب کردن کاربر پیشفرض:"
#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "انتخاب کردن مدیر پنجرهی برای اجرا:"
#: any.pm:712 any.pm:779
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "لطفاً زبان برای استفاده را انتخاب کنید."
#: any.pm:713 any.pm:780
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "گزینش زبان"
#: any.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"لینوکس ماندرایک میتواند از چندین زبان پشتیبانی کند. زبانی \n"
"را که میخواهید نصب کنید انتخاب نمایید. آنها وقتی نصب شما تکمیل \n"
"شود و شما سیستم خود را راهاندازی مجدد کنید قابل دسترسی میباشند."
#: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "استفاده کردن از یونیکد در پیشفرض"
#: any.pm:760 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "همهی زبانها"
#: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "کشور / منطقه"
#: any.pm:836
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "لطفاً کشور خود را انتخاب کنید."
#: any.pm:838
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "این لیست کامل کشورهای در دسترس میباشد"
#: any.pm:839
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "کشورهای دیگر"
#: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
#: any.pm:847
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "روش درونداد:"
#: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154
#: network/netconnect.pm:314 network/netconnect.pm:319
#: network/netconnect.pm:1177 printer/printerdrake.pm:105
#: printer/printerdrake.pm:2199
#, c-format
msgid "None"
msgstr "هيچکدام"
#: any.pm:963
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "بدون اشتراک"
#: any.pm:963
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "اجازه دادن به تمام کاربرها"
#: any.pm:967
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"آیا میخواهید به کاربرها اجازهی اشتراک شاخههایشان را بدهید؟\n"
"با اجازه دادن این مورد کاربرها براحتی اجازه خواهند داشت که بر \"اشتراک\" در "
"konqueror و nautilus کلیک کنند.\n"
"\n"
"\"سفارشی\" اجازهی هر-کاربر تکی را میدهد.\n"
#: any.pm:979
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: سیستم سنتی اشتراک پرونده یونیکس، با پشتیبانی کمتر بر Mac و ویندوز."
#: any.pm:982
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: سیستم اشتراک پرونده که بوسیله ویندوز، Mac OS X و بسیاری از سیستمهای "
"مدرن لینوکس استفاده میگردد."
#: any.pm:990
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"میتوانید با استفاده از NFS یا SMB صادر کنید. لطفاً آن را که میخواهید استفاده "
"کنید را انتخاب کنید."
#: any.pm:1015
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "راهاندازی userdrake"
#: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903
#: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905
#: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:295
#: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497
#: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118
#: standalone/printerdrake:548
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: any.pm:1017
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"اشتراک هر-کاربر از گروه \"fileshare\" استفاده میکند. \n"
"برای افزودن کاربری به این گروه میتوانید از userdrake استفاده کنید."
#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "پرونده محلی"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "کارت هوشمند"
#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "دامنهی ویندوز"
#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "شاخهی فعال با SFU"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "شاخهی فعال با Winbind"
#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "پرونده محلی:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"استفاده محلی برای همه تأیید هویتها و اطلاعات کاربری که در پروندهی محلی گفته "
"میشود"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"به رایانهی شما میگوید که از LDAP برای بعضی یا همه تأیید هویتها استفاده کند. "
"LDAP انواع مشخصی از اطلاعات را در سازمانتان همپیوندی میدهد."
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"به شما اجازه میدهد تا گروهی از رایانهها را در یک دامنه سرویس اطلاعات شبکه با "
"گذرواژه یکسان و پروندهی گروه اجرا کنید."
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "دامنهی ویندوز:"
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"برنامه Winbind به سیستم اجازه میدهد تا اطلاعات را دریافت کرده و کاربران در "
"یک دامنهی ویندوز را تأیید هویت کند."
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "شاخهی فعال با SFU:"
#: authentication.pm:59 authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr "برنامه Kerberos سیستم امنیتی برای عرضه سرویسهای تأیید هویت شبکه است."
#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "شاخهی فعال با Winbind:"
#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "تأیید هویت LDAP"
#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"
#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "کارگزار LDAP "
#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "ساده"
#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "طرح امنیت (SASL/Kerberos("
#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "تأیید هویت شاخهی فعال"
#: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "دامنه"
#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "کارگزار"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "پایگاه داده کاربران LDAP"
#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "استفادهی گمنام BIND "
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "کاربران LDAP اجازه دارند که شاخهی فعال را مرور کنند"
#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "گذرواژه برای کاربر"
#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "رمزگذاری"
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "تأیید هویت NIS"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "دامنهی NIS "
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "کارگزار NIS"
#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"برای اینکه این برای یک W2K PDC کار کند، شما احتمالاً احتیاج به اجرای مدیری C:"
"\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add و "
"آغازگری مجدد کارگزار دارید.\n"
"همچنین به نام کاربر/گذرواژهی مدیر دامنه برای پیوند دادن ماشین به دامنهی "
"ویندوز نیاز دارید.\n"
"اگر شبکهکاری هنوز بکار نیافتاده است، برنامه Drakx اقدام به اتصال دامنه بعد "
"از مرحلهی برپاسازی خواهد کرد.\n"
"اگر این برپاسازی بهر دلیلی شکست خورد و تأیید هویت دامنه کار نکرد، فرمان "
"'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' را با استفاده از دامنهی ویندوز و "
"نامکاربر/گذرواژهی مدیر بعد از آغازگری سیستم اجرا کنید.\n"
"فرمان 'wbinfo -t' رازهای تأیید هویت را برای درست بودن آنها آزمایش خواهد کرد."
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "تأیید هویت دامنهی ویندوز"
#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "نام کاربر مدیر دامنه"
#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "گذرواژهی مدیریت دامنه"
#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "استفاده از ldmap برای ذخیرهی UID/SID "
#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "ldmap پیشفرض"
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "تعیین گذرواژهی مدیر و (root) روشهای تأیید هویت شبکه"
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "تعیین گذرواژهی مدیر"
#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "روش تأیید هویت"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "بدون گذرواژه"
#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "این گذرواژه خیلی کوتاه است (باید حداقل %d نویسهای باشد)"
#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:319 network/netconnect.pm:574
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "تأیید هویت"
#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "نمیتوان از پخش همگانی بدون دامنهی NIS استفاده کرد"
# this text MUST be in ASCII! it has to be rewritten in ascii-transliteration
# of Farsi (or left in english)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:753
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"به انتخابگر سیستم عامل خوش آمدید!\n"
"\n"
"سیستم عاملی را از لیست بالا انتخاب کنید یا\n"
"برای آغازگری پیشفرض صبر کنید.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:853
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO با منوی گرافیکی"
#: bootloader.pm:854
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO با منوی متنی"
#: bootloader.pm:855
#, c-format
msgid "Grub with graphical menu"
msgstr ""
#: bootloader.pm:856
#, c-format
msgid "Grub with text menu"
msgstr ""
#: bootloader.pm:857
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:935
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "فضای کافی در شاخهی /boot وجود ندارد"
#: bootloader.pm:1414
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "نمیتوانید بارگذارآغازگر را بر یک قسمتبندی %s نصب کنید\n"
#: bootloader.pm:1448
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"پیکربندی بارگذار آغازگر باید بروزسازی شود برای اینکه قسمتبندی شمارهگذاری "
"مجدد گردیده است"
#: bootloader.pm:1461
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"بارگذار آغازگر نمیتواند بدرستی نصب گردد. شما باید با گزینهی نجات آغازگری "
"کرده و \"%s\" را انتخاب کنید"
#: bootloader.pm:1462
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "نصب-مجدد بارگذار آغازگر"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "کیلوبایت"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "مگابایت"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "گیگابایت"
#: common.pm:139
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "ترابایت"
#: common.pm:147
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d دقیقه"
#: common.pm:149
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "۱ دقیقه"
#: common.pm:151
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d ثانیه"
#: common.pm:253
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu حضور ندارد"
#: common.pm:256
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper حضور ندارد"
#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "اطریش"
#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "استرالیا"
#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "بلژیک"
#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "برزیل"
#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "کانادا"
#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "سوئیس"
#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "کوستا ریکا"
#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهوری چک"
#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "آلمان"
#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "دانمارک"
#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "استونی"
#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "اسپانیا"
#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "فنلاند"
#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "فرانسه"
#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "یونان"
#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "مجارستان"
#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "ایرلند"
#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "اسرائیل"
#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "ایتالیا"
#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "ژاپن"
#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "هلند"
#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "نروژ"
#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "زلاندنو"
#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "لهستان"
#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "پرتغال"
#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "روسیه"
#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "سوئد"
#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "اسلواکی"
#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "تایلند"
#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "چینی (تایوان)"
#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "آفریقای جنوبی"
#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "ایالات متحده"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"پایان نامهی WebDAV به شما اجازهی سوار کردن یک شاخهی کارگزار اینترنت را بطور\n"
"محلی میدهد، و با آن مانند یک پرونده سیستم محلی رفتار میکند (در صورتی که "
"کارگزار\n"
"وب مانند یک کارگزار WebDAV پیکربندی شده باشد). اگر شما مایل به افزودن نقاط "
"سوار\n"
" WebDAV هستید، \"جدید\" را انتخاب کنید."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "جدید"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "پیاده کردن"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "سوار کردن"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "نقطهی سوارکردن"
#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "لطفاً آدرس اینترنتی کارگزار WebDAV را وارد کنید"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "نشانی اینترنتی باید با http:// یا https:// شروع گردد"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "کارگزار: "
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "نقطهی سوارسازی: "
#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1273
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "گزینهها: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "لطفاً نخست ذخیرهی پشتیبانی از دادههای خود تهیه کنید"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"اگر شما قصد استفاده از aboot را دارید، دقت کنید که یک فضای خالی در ابتدای \n"
"دیسک (۲۰۴۸ بند کافی است) باقی بگذارید"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "جادوگر"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "انتخاب کنش"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"شما یک قسمتبندی بزرگ ویندوز مایکروسافت دارید. \n"
"پیشنهاد میکنم اندازهی آن قسمتبندی را نخست تغییر دهید \n"
"(بر آن کلیک کرده، سپس بر \"تغییر اندازه\" کلیک کنید)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "لطفاً بر یک قسمتبندی کلیک کنید"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "هیچ دیسک سختی یافت نشد"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "حافظهی مبادله"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "ویندوز"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1203
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "خالی"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "انواع سیستمهای پرونده:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "استفاده از ``%s'' بجایش"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "ایجاد کردن"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:236
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "حذف کردن"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "نخست از ``Unmount'' استفاده کنید"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "انتخاب یک قسمتبندی دیگر"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "انتخاب یک قسمتبندی"
#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "خروج"
#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "بازگرد"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "تعویض به حالت عادی"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "تعویض به حالت کارشناسی"
#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "در هر حال ادامه میدهید؟"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "ترک کردن بدون ذخیره کردن"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "ترک کردن بدون نوشتن جدول قسمتبندی؟"
#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "آیا می خواهید پیرایشگریهای /etc/fstab را ذخیره کنید؟"
#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "برای تأثیر یافتن پیرایشگری جدول قسمتبندی احتیاج به آغازگری مجدد دارید"
#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"شما باید قسمتبندی %s را قالببندی کنید.\n"
"در غیر این صورت هیچ ورودی برای نقطه سوارسازی %s در fstb نوشته نخواهد شد.\n"
"با این حال ترک میکنید؟"
#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "پاک کردن همه"
#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "جایابی خودکار"
#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "اطلاعات دیسک سخت"
#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "تمام قسمتبندیهای اولیه استفاده شدهاند"
#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "نمیتوانم قسمتبندی بیشتری را اضافه کنم"
#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"برای داشتن قسمتبندیهای بیشتر، لطفاً یکی از آنها را برای ایجاد قسمتبندی مضاعف "
"حذف کنید"
#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "ذخیره کردن جدول قسمتبندی"
#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "بازسازی جدول قسمتبندی"
#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "نجات جدول قسمتبندی"
#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "بارگذاری مجدد جدول قسمتبندی"
#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "سوارسازی خودکار رسانهی قابل انتقال"
#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "انتخاب پرونده"
#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"ذخیرهی پشتیبان جدول قسمتبندی با اصل جدول هماندازه نیست\n"
"با این حال ادامه میدهید؟"
#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "تلاش برای نجات جدول قسمتبندی"
#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "اطلاعات مفصل"
#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "قالب"
#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "افزودن به RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "افزودن به LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "برداشتن از RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "برداشتن از LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "پیرایشگری RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "استفاده برای loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "ایجاد قسمتبندی جدیدی"
#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "بند شروع:"
#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:926
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "اندازه در مگابایت: "
#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "نوع سیستم پرونده: "
#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "ترجیح: "
#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "نام حجم منطقی "
#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"نمیتوانید قسمتبندی جدیدی را ایجاد کنید\n"
"(چون حداکثر تعداد قسمتبندیهای اولیه بدست آمده است). \n"
"ابتدا قسمتبندی اولیهای را برداشته و سپس یک قسمتبندی مضاعف ایجاد کنید."
#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "آیا پروندهی loopback برداشته شود؟"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"بعد از تغییر نوع قسمتبندی %s، تمام دادهها بر این قسمتبندی از دست خواهند رفت"
#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "تغییر دادن نوع قسمتبندی"
#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "چه سیستم پروندهای را میخواهید؟"
#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "تعویض از ext2 به ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "در کجا میخواهید پروندهی loopback %s را سوار کنید؟"
#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "در کجا می خواهید دستگاه %s را سوار کنید؟"
#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"نمیتوان نقطهی سوارسازی را برداشت چرا که این قسمتبندی برای loop back استفاده "
"میگردد.\n"
"ابتدا loopback را بردارید"
#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "در کجا میخواهید %s را سوار کنید؟"
#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "تغییر اندازه"
#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "حساب کردن حدود سیستم پروندهی FAT"
#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "این قسمتبندی قابل تغییراندازه نیست"
#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "تمام دادهها بر این قسمتبندی باید ذخیرهی پشتیبان شوند"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"بعد از تغییراندازهی قسمتبندی %s، تمام دادههای روی این قسمتبندی از دست خواهند "
"رفت"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "انتخاب اندازهی جدید"
#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "اندازهی جدید به مگابایت: "
#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"برای اطمینان از صحت دادهها بعد از تغییراندازهی قسمتبندی(ها)، \n"
"در آغازگری بعدی بدرون ویندوز کنترل سیستمپرونده اجرا خواهد شد"
#: diskdrake/interactive.pm:840
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "انتخاب یک RAID موجود برای اضافه کردن به آن"
#: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "new"
msgstr "جدید"
#: diskdrake/interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "انتخاب یک LVM موجود برای اضافه کردن به آن"
#: diskdrake/interactive.pm:863
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "نام LVM؟"
#: diskdrake/interactive.pm:891
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:893
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:911
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "این قسمتبندی نمیتواند برای loopback استفاده گردد"
#: diskdrake/interactive.pm:924
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:925
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "نام پروندهی Loopback: "
#: diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "نام پروندهای را بدهید"
#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"پرونده از قبل توسط loopback دیگری مورد استفاده است، یکی دیگر را انتخاب کنید"
#: diskdrake/interactive.pm:934
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "پرونده از قبل وجود دارد. از آن استفاده شود؟"
#: diskdrake/interactive.pm:957
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "گزینههای سوارسازی"
#: diskdrake/interactive.pm:964
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "گوناگون"
#: diskdrake/interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "device"
msgstr "دستگاه"
#: diskdrake/interactive.pm:1029
#, c-format
msgid "level"
msgstr "سطح"
#: diskdrake/interactive.pm:1030
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "اندازهی تکه در کیلوبایت"
#: diskdrake/interactive.pm:1047
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "دقت کنید: این عملیات خطرناک است."
#: diskdrake/interactive.pm:1062
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "چه نوعی از قسمتبندی؟"
#: diskdrake/interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "احتیاج به آغازگری مجدد دارید تا پیرایشگری بتواند مؤثر واقع گردد"
#: diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "جدول قسمتبندی دستگاه %s به روی دیسک نوشته خواهد شد!"
#: diskdrake/interactive.pm:1118
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"بعد از قالببندی قسمتبندی %s، تمام دادههای روی این قسمتبندی از دست خواهند رفت"
#: diskdrake/interactive.pm:1134
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "انتقال پروندهها به قسمتبندی جدید"
#: diskdrake/interactive.pm:1134
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "پنهان کردن پروندهها"
#: diskdrake/interactive.pm:1135
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"شاخهی %s از قبل دارای داده است\n"
"(%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "انتقال پروندهها به قسمتبندی جدید"
#: diskdrake/interactive.pm:1150
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "کپی کردن %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "برداشتن %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "قسمتبندی %s اکنون مانند %s شناخته میشود"
#: diskdrake/interactive.pm:1169
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "قسمتبندیها شمارهگذاری مجدد شدهاند: "
#: diskdrake/interactive.pm:1189 diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "دستگاه: "
#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "نام devfs: "
#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "برچسب حجم: "
#: diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "نویسهی دستگاه DOS : %s (حدس)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1196 diskdrake/interactive.pm:1205
#: diskdrake/interactive.pm:1269
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "نوع: "
#: diskdrake/interactive.pm:1200 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "نام: "
#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "شروع: بند %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "اندازه: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s بندها"
#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "سیلندر %d به %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1214
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "قالببندی شده\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "قالببندی نشده\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1216
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "سوار شده\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1222
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"پرونده(های) loopback:\n"
" %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"قسمتبندی آغاز شده بوسیلهی پیشفرض\n"
" (برای آغازگری MS-DOS ، نه برای lilo)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1225
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "سطح %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "اندازهی تکه %d کیلوبایت\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "دیسکهای-RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1229
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "نام پرونده Loopback: %s "
#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"ممکن است این قسمتبندی, \n"
"قسمتبندی یک دستگاه باشد. شما باید\n"
"آن را بحال خود بگذارید.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"این قسمتبندی Bootstrap \n"
"مخصوص برای أغازگری دوگانهی\n"
"سیستم شما میباشد.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "فقط-خواندن"
#: diskdrake/interactive.pm:1253
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "اندازه: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1254
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "هندسه: %s سیلندرها، %s سرها، %s بندها\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "اطلاعات: "
#: diskdrake/interactive.pm:1256
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-disks %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1257
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "نوع جدول قسمتبندی: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1258
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "روی کانال %d شناسه %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1301
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "کلید رمزگذاری سیستم پرونده"
#: diskdrake/interactive.pm:1302
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "کلید رمزگذاری سیستم پرونده خود را انتخاب کنید"
#: diskdrake/interactive.pm:1305
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "این کلید رمز خیلی ساده است ( باید حداقل %d نویسه طولانی باشد)"
#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "کلیدهای رمزی مطابقت نمیکنند"
#: diskdrake/interactive.pm:1309 network/netconnect.pm:1022
#: standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "کلید رمزی"
#: diskdrake/interactive.pm:1310
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "کلید رمزی (دوباره)"
#: diskdrake/interactive.pm:1311 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "الگوریتم رمزگذاری"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "تغییر نوع"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "نمیتوان با استفاده از نام کاربر %s ثبتورود کرد (گذرواژهی بد؟)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "تأیید هویت دامنه لازم است"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "کدام نامکاربر"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "یکی دیگر"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"لطفاً نامکاربری، گذرواژه و نام دامنهی خود را برای دستیابی به این میزبان وارد "
"کنید."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "نامکاربر"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "جستجوی کارگزارها"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "جستجوی کارگزارهای جدید"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "بستهی %s لازم است نصب شود. آیا میخواهید آن را نصب کنید؟"
#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "بستهی ضروری %s حضور ندارد"
#: do_pkgs.pm:182
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "نصب بستهها..."
#: do_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "حذف بستهها..."
#: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "قالببندی قسمتبندی %s"
#: fs/format.pm:61
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "ایجاد و قالببندی پرونده %s"
#: fs/format.pm:114
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "نمیدانم چگونه %s را با نوع %s قالببندی کنم"
#: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s قالببندی %s ناموفق بود"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "سوارسازی دایرهای %s\n"
#: fs/mount.pm:72
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "سوار کردن قسمتبندی %s"
#: fs/mount.pm:73
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "سوار کردن قسمتبندی %s در شاخهی %s شکست خورد"
#: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "بررسی %s"
#: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "خطا در پیاده کردن %s: %s"
#: fs/mount.pm:140
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "بکار انداختن قسمتبندی حافظهی مبادله %s"
#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"زمان دستیابی inode در این سیستم پرونده بروزسازی نگردد\n"
"(برای دستیابی سریعتر بر spool اخبار و سرعت دادن به کارگزاران اخبار)."
#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"فقط میتواند بطور صریح سوار گردد (\n"
"گزینه -a باعث سوار شدن سیستم پروندهای نخواهد شد)."
#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "نویسه یا دستگاههای مخصوص بلوک روی سیستم پروندهای تعبیر نشوند."
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"اجازهی اجرای هر دوگانی بر سیستم پروندهی سوارشده داده نشود.\n"
"این گزینه ممکن است برای کارگزاری که دارای سیستم پروندهی حاوی دوگانیهایی "
"برای\n"
"ساختاری غیر از ساختار خود است مفید باشد."
#: fs/mount_options.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"عدم اجازهی تأثیرپذیری بیتهای set-user-identifier یا set-group-identifier\n"
" (این بنظر امن میرسد، ولی در حقیقت اگر شما suidperl(1) را نصب \n"
"کردهاید ناامن است )"
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "سوار کردن سیستم پرونده بطور فقط-خواندن."
#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "همهی I/O به سیستم پرونده بایستی بطور همگاه انجام گیرد."
#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"اجازه میدهد کاربر عادی سیستم پرونده را سوار کند. نام \n"
"کاربر باید در پرونده mtab نوشته شده باشد برای اینکه او بتواند سیستم پرونده "
"را دوباره \n"
"پیاده کند. این گزینه، گزینههای noexec, nosuid, و nodev را در بر دارد (مگر\n"
" آنکه بوسیله گزینههای دیگر در خط گزینه user,exec,dev,suid پایمال گردد)."
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid ""
"Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "دادن حق نگارش به کاربران عادی"
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "دادن حق خواندن به کاربران عادی"
#: fs/type.pm:375
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "نمیتوانید از JFS برای قسمتبندیهای کوچکتر از ۱۶ مگابایت استفاده کنید"
#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr ""
"نمیتوانید از ReiserFS برای قسمتبندیهای کوچکتر از ۳۲ مگابایت استفاده کنید"
#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "با /کاربر"
#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "کارگزار"
#: fsedit.pm:210
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"نمیتوانم جدول قسمتبندی دستگاه %s را بخوانم، بیش از حد من خراب شده است: \n"
"میتوانم با پاک کردن قسمتهای بد (تمام دادهها از دست خواهد رفت) سعی کنم ادامه "
"دهم.\n"
" راه حل دیگر این است که به DrakX اجازهی تغییر جدول قسمتبندی را ندهم. \n"
"(خطا %s میباشد) \n"
"\n"
"آیا موافق به از دست دادن تمام قسمتبندیها میباشید؟\n"
#: fsedit.pm:381
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "نقاط سوارسازی باید با یک / شروع شوند"
#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "نقاط سوارسازی فقط باید حاوی نویسههای الفبا باشند"
#: fsedit.pm:383
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "قسمتبندیی با نقطهی سوارسازی %s از قبل وجود دارد\n"
#: fsedit.pm:385
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"شما قسمتبندی RAID نرمافزاری را مانند ریشه (/) انتخاب کردهاید. \n"
"هیچ بارگزار آغازگری قادر به ادارهی این بدون یک قسمتبندی /boot نمیباشد. \n"
"لطفا یک قسمتبندی /boot را اضافه کنید"
#: fsedit.pm:390
#, c-format
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
#: fsedit.pm:392
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
#: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "این شاخه باید درون سیستم پروندهی ریشه باقی بماند"
#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"شما به یک سیستم پروندهی واقعی (ext2/ext3, reiserfs, xfs, یا jfs) برای این "
"نقطه سوارسازی احتیاج دارید\n"
#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"نمیتوانید از سیستم پروندهی رمزگذاری شده برای نقطه سوارسازی %s استفاده کنید"
#: fsedit.pm:465
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "فضای آزاد کافی برای جاسازی-خودکار وجود ندارد"
#: fsedit.pm:467
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "کاری برای انجام نیست"
#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1665
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "دیسکچه"
#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "زیپ"
#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "دیسک"
#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1667
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "سیدیرم"
#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "نگارشگرهای سیدی/دیویدی"
#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "دیویدی-رم"
#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "نوار"
#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "کارت ویدیو"
#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "کارتتلویزیون"
#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "دیگر دستگاههای چندرسانهای"
#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "کارت صوت"
#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "دوربین وب"
#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "پردازندهها"
#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "سازوارگرهای ISDN "
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "کارت ایثرنت"
#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:488
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "مودم"
#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "سازوارگرهای ADSL"
#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "حافظه"
#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "کنترلگرهای AGP"
#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "چاپگر"
#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "کنترلگرهای SATA"
#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "کنترلگرهای RAID"
#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "کنترلگرهای (E)IDE/ATA "
#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "کنترلگرهای Firewire "
#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "کنترلگرهای PCMCIA "
#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "کنترلگرهای SCSI "
#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "کنترلگرهای USB"
#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "درگاههای USB"
#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "کنترلگرهای SMBus "
#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "پلها وکنترلگرهای سیستم"
#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117
#: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحهکلید"
#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "موشی"
#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "پویشگر"
#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "ناشناس/دیگران"
#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "
#: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "لطفاً صبر کنید... در حال بکار بستن پیکربندی"
#: harddrake/sound.pm:226
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "هیچ راهانداز دیگر"
#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"هیچ راهانداز شناخته شدهی OSS/ALSA دیگری برای کارت صوتی شما (%s) که در حال "
"حاضر از \"%s\" استفاده میکند وجود ندارد"
#: harddrake/sound.pm:233
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "پیکربندی صوت"
#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"در اینجا میتوانید راهانداز دیگری را (OSS یا ALSA) برای کارت صوتی خود (%s) "
"انتخاب کنید."
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"کارت شما در حال حاضر از راهانداز %s\"%s\" استفاده میکند (راهانداز پیشفرض "
"برای کارت شما \"%s\" است)"
#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"برنامه OSS (سیستم صوتی آزاد) اولین API صوتی بود. آن یک API صوتی غیر وابسته "
"به سیستم عامل است (در بیشتر سیستمهای یونیکس موجود است) ولی آن یک API خیلی "
"ساده و محدود است.\n"
" دیگر اینکه همهی راهاندازهای OSS چرخ را دوباره اختراع میکنند.\n"
"\n"
"برنامه ALSA (ساختار صوتی پیشرفته لینوکس) یک معماری تشکیل شده از بخشها را "
"دارا است که \n"
"از یک گسترهی وسیعی از کارتهای PCI ،USB و ISA پشتیبانی میکند.\n"
"\n"
"آن همچنین یک API بالاتری از OSS عرضه میکند.\n"
"\n"
"برای استفاده از alsa, شما میتوانید یکی از دو روش زیر را انتخاب نمایید:\n"
"- روش قدیمی همخوان با OSS api \n"
"- ALSA api جدید که قابلیتهای بهینه شدهی بسیاری را عرضه میدارد ولی با لزوم "
"استفاده از کتابخانه ALSA .\n"
#: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "راهانداز:"
#: harddrake/sound.pm:261
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "مشکل گشایی"
#: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:467
#: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230
#: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362
#: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780
#: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069
#: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1169
#: standalone/drakTermServ:1230 standalone/drakTermServ:1895
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969 standalone/drakups:27
#: standalone/harddrake2:480 standalone/scannerdrake:51
#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"
#: harddrake/sound.pm:269
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"راهانداز قدیمی \"%s\" در لیست سیاه است.\n"
"\n"
"این برای برداشتن از هسته گزارش شده است.\n"
"\n"
"راهانداز جدید \"%s\" فقط در bootstrap بعدی استفاده خواهد شد."
#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "هیچ راهانداز منبع آزاد"
#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"هیچ راهانداز آزاد برای کارت صوتی شما (%s) وجود ندارد، اما یک راهانداز تجاری "
"در \"%s\" وجود دارد."
#: harddrake/sound.pm:281
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "هیچ راهانداز آشنایی"
#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "راهانداز شناخته شدهای برای کارت صوت (%s) شما وجود ندارد"
#: harddrake/sound.pm:286
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "راهانداز ناشناس"
#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "خطا: راهانداز \"%s\" برای کارت صوتی شما در لیست وجود ندارد"
#: harddrake/sound.pm:301
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "اشکالزدایی صوت"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:304
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"آزمایشگر اشکال صوت کلاسیک فرمانهای بدنبال آمده را برای اجرا دارد:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" به شما میگوید که کارت شما از چه راهاندازی\n"
"توسط پیشفرض استفاده میکند.\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" به شما میگوید از چه راهاندازی در\n"
"حال حاضر استفاده میشود\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" شما را برای بررسی این که آیا راهانداز بارگذاری شده یا نه\n"
"قادر میسازد\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" و \"/sbin/chkconfig --list alsa\" به \n"
"شما میگوید که آیا صوت و سرویسهای alsa برای اجرا در initlevel 3 \n"
"پیکربندی شدهاند\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" به شما میکوید که آیا حجم صدا خاموش است یا نه\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" به شما میگوید کدام برنامه از کارت صوت استفاده "
"میکند.\n"
#: harddrake/sound.pm:330
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "اجازه بده تا هر راهاندازی را انتخاب کنم"
#: harddrake/sound.pm:333
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "انتخاب یک راهانداز دلخواه"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:336
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"اگر شما واقعاً میدانید که کدام راهانداز برای کارت شما درست است\n"
"میتوانید یکی را در لیست بالا انتخاب کنید. \n"
"\n"
"راهانداز کنونی کارت صوتی \"%s\" شما \"%s\" است"
#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:63 standalone/net_applet:64
#: standalone/net_applet:66
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "کشف-خودکار"
#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "ناشناس|عمومی"
#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "ناشناس|CPH05X (bt878) [فروشندههای متعدد]"
#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "CPH06X (bt878) ناشناس [فروشندههای متعدد]"
#: harddrake/v4l.pm:392
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"برای بیشتر کارتهای تلویزیون، بخش bttv در هستهی لینوکس/GNU پارامترهای درست را "
"بطور خودکارشناسائی میکند.\n"
"اگر کارت شما اشتباهی شناسائی شد، میتوانید انواع درست کارت و میزان کننده را "
"در اینجا اجباری کنید. فقط پارامترهای کارت خود را در صورت لزوم انتخاب کنید."
#: harddrake/v4l.pm:395
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "مدل کارت:"
#: harddrake/v4l.pm:396
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "نوع گیرنده:"
#: harddrake/v4l.pm:397
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "تعداد میانگیرهای عکاسی:"
#: harddrake/v4l.pm:397
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "تعداد میانگیرهای عکسگیری برای mmap عکسگیری شده"
#: harddrake/v4l.pm:399
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "تنظیم PLL:"
#: harddrake/v4l.pm:400
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "پشتیبانی رادیو:"
#: harddrake/v4l.pm:400
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "بکار انداختن پشتیبانی رادیو"
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"قبل از ادامه، شما باید شروط مجوز را با دقت بخوانید. آن تمام انتشار\n"
"لینوکس ماندریبا را پوشش میدهد. اگر با همهی شروط آن موافقت\n"
"میکنید، جعبهی \"%s\" را علامت بزنید. اگر نه، کلیک بر دکمهی \"%s\"\n"
"رایانهاتان آغازگری مجدد خواهد شد."
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "پذیرش"
#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"لینوکس/گنو یک سیستم چند کاربرانه است، بدین معنی که هر کاربر ترجیحات و\n"
"پروندههای خود را دارا میباشد. شما میتوانید ``راهنمای مبتدی'' را برای آموختن\n"
"بیشتر دربارهی سیستمهای چند کاربرانه مطالعه کنید. ولی برخلاف \"مدیر\"، که "
"مدیر\n"
"سیستم میباشد، کاربرانی را که شما در این مرحله اضافه میکنید اجازه تغییر چیزی\n"
"جز پروندهها و پیکربندیهای خود را ندارند. این برای حفاظت سیستم از تغییرات غیر "
"مترقبه\n"
" یا خطرناکی است که تمام سیستم را تحت تاثیر قرار میدهد. شما باید حداقل یک "
"کاربر\n"
"معمولی برای خود ایجاد کنید -- این حسابی است که شما برای استفاده روزانهی خود\n"
"باید از آن استفاده کنید.هرچند این خیلی آسان است که مانند \"root\" وارد "
"سیستم\n"
"شده و هر کاری را بدون محدودیت انجام داد، ولی ممکن است این خیلی خطرناک باشد!\n"
"یک اشتباه کوچک میتواند باعث شود که سیستمتان دیگر کار نکند. اگر شما مثل یک\n"
"کاربر ساده اشتباه جدی را مرتکب شوید، بدترین چیزی که میتواند اتفاق بیافتد از\n"
"دست دادن مقداری اطلاعات خواهد شد ولی تاثیری بر تمام سیستم نخواهد گذاشت.\n"
"\n"
"اولین منطقه نام حقیقی شما را میپرسد. البته این اجباری نیست -- شما میتوانید\n"
"در واقع هر چه میخواهید وارد کنید. برنامهی نصب DrakX اولین واژه را که در این\n"
"منطقه وارد کردهاید به منطقه \"%s\" کپی میکند که این نام کاربری ورود به\n"
"سیستم خواهد شد. اگر بخواهید میتوانید پیشفرض را نادیده گرفته و نام کاربر را "
"تغییر\n"
"دهید. گام بعدی وارد کردن گذرواژهای است. از نظر امنیتی یک گذرواژهی (عادی) "
"بدون\n"
"امتیاز مانند گذرواژهی \"مدیر\" دارای حساسیت نمیباشد، اما آن دلیلی برای عدم "
"استفاده\n"
"از آن و خالی گذاشتن آن یا تعیین گذرواژهی بسیار سادهای نیست. بلاخره این "
"پروندههای\n"
"شما هستند که در معرض خطر هستند.\n"
"\n"
"وقتی که شما بر روی \"%s\" کلیک کنید، میتوانید کاربرهای دیگری نیز اضافه "
"کنید.\n"
"افزودن یک کاربر برای هر یک از دوستان، پدرتان یا برادرتان برای مثال.\n"
"وقتی افزودن کاربران را تمام کردید بر روی \"%s\" کلیک کنید.\n"
"\n"
"با کلیک کردن بر دکمهی \"%s\" به شما اجازهی تغییر \"پوسته\"پیشفرض برای\n"
"آن کاربر (پیشفرض bash) داده خواهد شد.\n"
"\n"
"وقتی شما افزودن کاربران را تمام کردید از شما برای انتخاب کاربری که بتواند\n"
"هنگام آغازگری رایانه بطور خودکار وارد سیستم شود سؤال خواهد شد. اگر این مورد\n"
"برای شما جالب بوده (و امنیت محلی اهمیت چندانی برای شما ندارد) ، کاربر دلخواه "
"و\n"
"محیط گرافیک را انتخاب نموده سپس بر روی \"%s\" کلیک کنید. اگر شما علاقهای\n"
" به این مورد ندارید جعبه \"%s\" را غیر فعال کنید."
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "نام کاربر"
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:322 printer/printerdrake.pm:3678
#: standalone/drakTermServ:383 standalone/drakbackup:3940
#: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051
#: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "آیا میخواهید از این قابلیت استفاده کنید؟"
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"قسمتبندیهای لینوکس شناسائی شدهی موجود بر دیسک شما در اینجا فهرست شدهاند.\n"
"شما میتوانید انتخابهای انجام شده توسط جادوگر را نگهداشته چرا که آنها برای\n"
"بیشتر نصبهای عادی مناسب میباشند. اگر شما هر تغییری انجام دهید باید حداقل\n"
"یک قسمتبندی ریشه (\"/\") را تعیین کنید. قسمتبندی خیلی کوچک انتخاب نکنید\n"
"وگرنه نخواهید توانست نرمافزار کافی نصب کنید. اگر میخواهید دادههای خود را بر\n"
"یک قسمتبندی جداگانه ذخیره کنید، مجبور خواهید بود که یک قسمتبندی \"/home\"\n"
"را ایجاد کنید (فقط در صورتی که شما بیش از یک قسمتبندی لینوکس داشته باشید).\n"
"هر قسمتبندی بطریق بدنبال آمده فهرست شده است: \"نام\", \"ظرفیت\".\n"
"ساختار \"نام\" : \"نوع دستگاه دیسک\", \"شمارهی دستگاه دیسک\",\n"
"\"شمارهی قسمتبندی\" (برای مثال، \"hda1\").\n"
"\n"
"\"نوع دستگاه دیسک\" اگر دستگاه دیسک یک IDE باشد \"hd\" است و\n"
"اگر آن یک دستگاه دیسک SCSI باشد \"sd\" میباشد.\n"
"\n"
"\"شمارهی دستگاه دیسک\" همیشه یک حرف الفبا بعد از \"hd\" یا \"sd\" میباشد.\n"
"برای دستگاههای سخت:\n"
"\n"
" * \"a\" بمعنی \"دستگاه سخت ارشد بر کنترل کنندهی اول IDE\";\n"
"\n"
" * \"b\" بمعنی \"دستگاه سخت زیردست بر کنترل کنندهی اول IDE\";\n"
"\n"
" * \"c\" بمعنی \"دستگاه سخت ارشد بر کنترل کنندهی دوم IDE\";\n"
"\n"
" * \"d\" بمعنی \"دستگاه سخت زیردست بر کنترل کنندهی دوم IDE\".\n"
"\n"
"در دستگاههای سخت SCSI یک \"a\" بمعنی \"کمترین شناسهی SCSI\", یک \"b\" بمعنی\n"
"\"دومین کمترین شناسه SCSI\"، و غیره."
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"نصب لینوکس ماندریبا در چند سیدی پخش شده است. اگر بسته انتخاب شده بر روی\n"
"سیدی دیگری قرار دارد DrakX سیدی کنونی را بیرون زده و از شما میخواهد که\n"
"سیدی خواسته شده را داخل کنید. اگر آن سیدی مورد تقاضا را ندارید فقط بر روی \"%"
"s\"\n"
"کلیک کنید و بستههای مربوطه نصب نخواهند شد."
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"اکنون وقت آن رسیده است که برنامه هایی را که میخواهید بر روی سیستمتان نصب "
"کنید مشخص نمایید.\n"
"هزاران بسته برای لینوکس ماندریبا در دسترس بوده* و برای آسانتر کزدن مدیریت "
"آن، آنها در\n"
"گروههایی با برنامه های شبیه بهم قرار داده شدهاند.\n"
"\n"
"لینوکس ماندریبا گروههای بسته را در چهار رده مرتب کرده است. شما میتوانید "
"برنامه ها را از\n"
"رده های گوناگون ترکیب و مطابقت دهید، بطوریکه یک نصب پایگاه کاری میتواند "
"برنامه هایی از\n"
"رده کارگزار را نصب کرده باشد.\n"
"\n"
" * \"%s\": اگر خیال دارید از رایانه خود مانند یک پایگاه کاری استفاده کنید، "
"یک یا چند گروه\n"
"را از رده پایگاه کاری انتخاب کنید.\n"
"\n"
" * \"%s\": اگر خیال دارید از رایانه خود برای برنامه نویسی استفاده کنید، "
"گروههای مناسب را\n"
"از آن رده انتخاب کنید. گروه مخصوص \"LSB\" سیستمتان را طوری پیکربندی\n"
"خواهد کرد تا هر چه بیشتر با مقررات پایه استاندارد لینوکس مطابقت داشته باشد.\n"
"\n"
" انتخاب گروه \"LSB\" همچنین سریال هسته \"2.4\" را نیز بجای پیش فرض \"2.6"
"\" \n"
"نصب خواهد کرد. این برای اطمینان ۱۰۰٪٪-مطابقت سیستم است. هر چند، اگر گروه\n"
"\"LSB\" را انتخاب نکنید سیستمی خواهید داشت که تقریبا ۱۰۰٪٪ LSB-تطبیق دارد.\n"
"\n"
" * \"%s\": اگر رایانه تان قرار است کارگزار بشود، سرویسهای معمول را که خیال "
"دارید بر\n"
"روی رایانه تان نصب کنید انتخاب نمائید.\n"
"\n"
" * \"%s\": این جائی است که محیط گرافیکی ترجیحی خود را انتخاب میکنید.\n"
"اگر میخواهید واسط گرافیکی داشته باشید حداقل یکی را باید انتخاب کنید.\n"
"\n"
"حرکت مکان نمای موشی بر روی نام گروهی متن توضیحی کوتاهی را درباره آن گروه\n"
"نشان خواهد داد.\n"
"\n"
"شما میتوانید جعبه \"%s\" را تیک کنید، که خیلی مفید است اگر با بسته های ارائه "
"شده آشنائید\n"
"یا اگر میخواهید بر آنچه نصب میگردد کاملا کنترل داشته باشید.\n"
"\n"
"اگر نصب را در حالت \"%s\" شروع کنید، میتوانید همه گروهها را نگزینید و از "
"نصب\n"
"هر بسته جدید جلوگیری کنید. این برای تعمیر و بروزسازی یک سیستم موجود مفید "
"است.\n"
"\n"
"اگر همه گروهها را هنگام یک نصب عادی (برخلاف یک بروزسازی) نگزیده اید،\n"
"گفتگوئی ظاهر شده که گزینه های گوناگونی را برای یک حداقل نصب پیشنهاد میکند:\n"
"\n"
" * \"%s\": حداقل تعداد بسته ممکن را برای داشتن یک رومیزی گرافیکی کارآرا نصب "
"میکند.\n"
"\n"
" * \"%s\": سیستم پایه بعلاوه وسایل اولیه و نوشتارهای آنها را نصب میکند. این "
"نصب برای \n"
"برپاسازی یک کارگزار مناسب است.\n"
"\n"
" * \"%s\": حداقل تعداد ممکن بسته های ضروری برای یک سیستم لینوکس کارآرا نصب\n"
"خواهد گردید. با این نصب شما فقط واسط خط-فرمان خواهید داشت.\n"
"اندازه کل این نصب حدود ۶۵ مگابایت است."
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "ایستگاهکار"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "برنامهسازی"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "محیط گرافیکی"
#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "انتخاب بستهی تکی"
#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "ارتقاء"
#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "با X"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "با نوشتار پایه"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "کوچکترین نصب واقعی"
#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"اگر شما به نصبگر گفتهاید که میخواهید بستهها را دانهای انتخاب کنید،\n"
"آن درختی را شامل تمام بستههای دستهبندی شده بوسیلهی گروهها و زیرگروهها\n"
"عرضه میکند. هنگام مرور بر درخت، میتوانید همهی گروهها، زیرگروهها،\n"
"یا بستههای دانهای را انتخاب کنید.\n"
"\n"
"هروقت شما بستهای را در این درخت انتخاب میکنید، یک توضیح در قسمت\n"
"راست ظاهر شده که به شما هدف بسته را معرفی میکند.\n"
"\n"
"!! اگر یک بسته کارگزار انتخاب شده باشد، یا اینکه شما مخصوصا بستهی دانهای\n"
"را انتخاب کردید یا برای اینکه آن قسمتی از یک گروه از بستهها باشد، از شما \n"
"برای تایید آنکه واقعا میخواهید آنها را نصب کنید سؤال خواهد شد.\n"
"پیشفرض لینوکس ماندریبا هر سرویس نصب شده را در زمان آغازگری \n"
"بطور خودکار اجرا میکند. هرچند آنها امن بوده و هیچ اشکالی در زمان انتشار \n"
"ندارند، احتمال دارد که سوراخهای امنیتی بعد از تکمیل این نسخه لینوکس \n"
"ماندرایک کشف شوند. اگر شما نمیدانید که یک سرویس بخصوص قرار \n"
"است چکار کند یا چرا نصب شده است، پس \"%s\" را کلیک کنید. با کلیک \n"
"بر \"%s\"سرویسهای فهرست شده نصب خواهند شد و آنها بوسیله پیشفرض \n"
"بطور خودکار هنگام آغازگری شروع میشوند. !! \n"
"\n"
"گزینهی \"%s\" برای غیرفعال کردن گفتگوی هشدارهایی که هر وقت برنامهی\n"
" نصب بستهای را برای حل یک مشکل وابستگی بطور خودکار انتخاب میکند \n"
"استفاده میشود. بعضی از بستهها با هم روابطی دارند بطوری که نصب یک \n"
"بسته مستلزم نصب آن بستهی دیگر میباشد. برنامه نصب میتواند تعیین کند \n"
"که کدام بسته برای ارضای یک وابستگی لازم است تا نصب را با موفقیت تکمیل\n"
"نماید.\n"
"\n"
"شمایل ریز دیسکچه در پایین فهرست به شما اجازه میدهد که یک\n"
"فهرست ایجاد شده هنگام نصب قبلی را بارگذاری کنید. این روش اگر\n"
"بخواهید تعدادی رایانه را یکسان پیکربندی کنید مفید است. کلیک بر این شمایل\n"
"از شما میخواهد که آن دیسکچه را که در پایان نصب قبلی ایجاد کردهاید\n"
"وارد کنید. به راهنمایی دوم آخرین مرحله برای چگونگی ایجاد چنین دیسکچهای\n"
"نگاهی بیاندازید."
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:904
#: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 standalone/net_applet:374
#: ugtk2.pm:915 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "نه"
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:904 interactive.pm:157
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743
#: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308
#: standalone/net_applet:378 ugtk2.pm:915 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "وابستگیهای خودکار"
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": با کلیک بر دکمهی \"%s\" جادوگر پیکربندی چاپگر باز خواهد شد\n"
"به فصل مربوط در ``Starter Guide'' برای اطلاعات بیشتر برای نصب یک چاپگر\n"
"جدید مراجعه کنید. ظاهر عرضه شده در آنجا شبیه به آن است که در هنگام\n"
"نصب استفاده میگردد."
#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331
#: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "پیکربندی"
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"این گفتگو برای انتخاب سرویسهایی است که میخواهید هنگام آغازگری راهاندازی\n"
"شوند استفاده میشود. \n"
"\n"
"برنامهی DrakX همهی سرویسهای موجود را در نصب کنونی فهرست خواهد کرد.\n"
"هر یک را بدقت ملاحظه کرده و آنهایی را که در زمان آغازگری لازم ندارید انتخاب "
"نکنید.\n"
"\n"
"اگر یک سرویس انتخاب شود یک توضیح کوتاه درباره آن نشان داده خواهد شد. \n"
"اگر شما مطمئن نیستید که آیا سرویسی مفید است یا نه، بهتر است پیشفرض \n"
"را به حال خود بگذارید. \n"
"\n"
"!! در این مرحله خیلی دقت کنید، اگر قصد دارید از رایانه خود مانند کارگزاری\n"
"استفاده کنید: احتمالا نمیخواهید هیچ سرویسی را که لازم ندارید راهاندازی "
"کنید.\n"
"لطفاً بخاطر داشته باشید که چندین سرویس در صورتی که بر یک کارگزار بکار\n"
" بیافتند میتوانند خطرناک باشند. بطور عمومی، فقط سرویسهایی را انتخاب \n"
"کنید که واقعاً لازم دارید.\n"
"!!"
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"گنو/لینوکس زمان را بر اساس GMT (Greenwich Mean Time) اداره کرده\n"
"و آن را به زمان محلی طبق منطقهی زمانی که شما انتخاب کردهاید برمیگرداند.\n"
"اگر ساعت روی کارت الکترونیکی مادر بر اساس زمان محلی گذاشته شده باشد،\n"
"میتوانید این را از طریق انتخاب نکردن \"%s\" غیرفعال کنید، که به گنو/لینوکس\n"
"اجازه میدهد که بداند که ساعت سیستم شما و ساعت سختافزار در یک منطقهزمانی\n"
"قرار دارند. دانستن این وقتی که ماشین شما سیستم عامل دیگری نظیر ویندوز را "
"میزبان\n"
"باشد مفید میباشد. \n"
"\n"
"گزینهی \"%s\" ساعت را از طریق اتصال به کارگزار از راه دور زمان بر اینترنت\n"
"میزان میکند. برای کار کردن این قابلیت باید یک اتصال اینترنت فعال داشته\n"
"باشید. بهتر است یک کارگزار زمان نزدیک به خود را انتخاب کنید. این گزینه "
"اتفاقاً\n"
"کارگزار زمانی را نصب میکند که میتواند بوسیلهی ماشین های دیگر بر روی\n"
"شبکهاتان گردد."
#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "گذاردن ساعت سختافزار به GMT"
#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "همگاهسازی خودکار زمان"
#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"کارت گرافیک\n"
"\n"
" برنامه نصبگر معمولا کارت گرافیک نصب شده بر ماشین شما را بطور خودکار\n"
"شناسایی و پیکربندی میکند. اگر چنین نشده، میتوانید کارتی را که خود نصب "
"کردهاید\n"
"از این لیست انتخاب کنید.\n"
"\n"
" در صورتی که کارگزارهای مختلف برای کارت شما در دسترس میباشند، با یا بدون\n"
"شتاب دهندهی ۳بعدی، از شما برای انتخاب کارگزاری که برای شما مناسبتر میباشد \n"
"سؤال خواهد شد."
#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (برای سیستم پنجره X ) قلب واسط تصویری لینوکس/گنو میباشد که تمام محیطهای \n"
"تصویری (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker وغیره) بسته بندی شده با \n"
"لینوکس ماندرایک بر روی آن تکیه دارند.\n"
"\n"
"یک لیست ار اجزای گوناگون برای تغییر و تهیه بهترین نمایش تصویری به شما عرضه\n"
"خواهد شد:\n"
"\n"
" کارت گرافیک\n"
"\n"
" نصب کننده معمولاً بطور خودکار کارت گرافیک بر روی ماشین شما را شناسایی\n"
"و تنظیم خواهد کرد. اگر چنین نشد، میتوانید کارت خود را از این لیست انتخاب "
"کنید.\n"
"\n"
" در صورتی که کارگزارهای گوناگونی برای کارت شما وجود دارند، با یا بدون\n"
"شتابدهندهی ۳ بعدی، از شما برای انتخاب کارگزاری که بهتر جوابگوی احتیاجات \n"
"شما میباشد سوال خواهد شد.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"نمایشگر\n"
"\n"
" نصب کننده معمولاً بطور خودکار نمایشگر وصل شده به ماشین شما را شناسایی\n"
"و تنظیم خواهد کرد. اگر چنین نشد، میتوانید نمایشگر خود را از این لیست انتخاب "
"نمایید.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"وضوح\n"
"\n"
" در اینجا میتوانید وضوح و عمقهای رنگ موجود برای سختافزار خود را انتخاب\n"
"نمایید. آن را که بهترین جوابگوی احتیاجات شما میباشد را انتخاب کنید (شما "
"قادر\n"
"خواهید بود که آن را بعد از نصب تغییر دهید). یک نمونه از تنظیمات انتخاب شده "
"در\n"
"نمایشگر نشان داده خواهد شد.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"آزمایش\n"
"\n"
" سیستم تلاش خواهد کرد تا یک صفحه تصویری را با وضوح مورد خواست باز کند.\n"
"اگر شما بتوانید پیغام هنگام آزمایش را مشاهده نمایید و جواب \"%s\"را بدهید،\n"
"پس DrakX به مرحلهی بعدی ادامه خواهد داد. اگر شما نتوانیدپیغام را ببینید، "
"بدین\n"
"معنی است که بعضی از قسمتهای تنظیمات شناسایی خودکار صحیح نبوده و آزمایش\n"
"بعد از ۱۲ ثانیه بطور خودکار تمام شده، شما را به فهرست برمیگرداند. تنظیمات "
"را\n"
"تا وقتی که نمایش تصویری درست را بدست نیاوردهاید تغییر دهید.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"گزینهها\n"
"\n"
" در اینجا میتوانید تعویض خودکار به واسط تصویری را در آغازگری انتخاب "
"نمایید.\n"
"روشن است که اگر ماشین شما قرار است کارگزار شود، یا اگر شما در تنظیم "
"نمایشگر \n"
"موفق نبودهاید بخواهید \"%s\" را علامت بزنید."
#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"نمایشگر\n"
"\n"
" برنامهی نصبگر معمولاً بطور خودکار نمایشگر وصل شده به رایانهی شما را \n"
"شناسائی و پیکربندی خواهد کرد. اگر درست نبود، میتوانید نمایشگری را\n"
"که به رایانهی خود وصل کردهاید از این لیست انتخاب کنید."
#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"تفکیکپذیری\n"
"\n"
" در اینجا میتوانید تفکیکپذیری و عمق رنگ در دسترس را برای سختافزارتان\n"
"را انتخاب کنید. آن را که برای شما بهتر است انتخاب کنید (بعد از نصب میتوانید\n"
"آن را تغییر دهید). نمونهای از پیکربندی انتخاب شده در نمایشگر نشان داده میشود."
#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"در صورتی که کارگزارهای گوناگونی برای کارتتان در دسترس هستند، با\n"
"یا بدون شتاب دهنده ۳ بعدی ، از شما برای انتخاب مناسبترین کارگزار\n"
" سؤال خواهد شد."
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"گزینهها\n"
"\n"
" در اینجا میتوانید انتخاب کنید که آیا میخواهید رایانه شما بطور خودکار به\n"
"یک واسط گرافیکی در آغازگری عوض شود. روشن است که شما بخواهید \"%s\" \n"
"را علامت زده اگر ماشین شما مانند یک کارگزار باید عمل کند، یا اگر شما در\n"
"پیکربندی نمایشگر خود موفق نبودهاید."
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"در این مرحله، باید تصمیم بگیرید که در کجای دیسک خود میخواهید سیستم عامل\n"
"لینوکس ماندریبا را نصب کنید. اگر دیسک شما خالی یا اگر سیستم عامل موجودی\n"
"همهی فضای در دسترس دیسک را در اختیار دارد مجبور خواهید بود دیسک خود را\n"
"قسمتبندی کنید. اساسا، قسمتبندی دیسکی شامل قسمت کردن منطقی آن برای\n"
"ایجاد فضای لازم برای نصب سیستم لینوکس ماندریبا جدیدتان میباشد.\n"
"\n"
"بخاطر غیر قابل برگشت بودن پروسهی قسمتبندی و اینکه میتواند به از دست رفتن\n"
"دادهها منتهی شود، مخصوصا اگر سیستم عاملی از قبل وجود داشته و بر روی دیسک\n"
"نصب شده باشد، اگر شما کاربری بیتجربه هستید قسمتبندی میتواند عصبی\n"
"کننده و هیجان آور باشد. خوشبختانه، DrakX جادوگر راهنمایی را برای آسان کردن\n"
"این پروسه ضمیمه دارد. قبل از ادامه به این مرحله بقیه این بخش را بخوانید و \n"
"بیش از هر چه وقت کافی را بخود بدهید.\n"
"\n"
"بستگی به پیکربندی دیسکتان، چندین گزینه در دسترس است:\n"
"\n"
" * \"%s\": این گزینه قسمتبندی خودکار دستگاه دیسک خالی شما را انجام میدهد.\n"
"اگر از این گزینه استفاده کنید دیگر از شما سؤال دیگری نخواهد شد.\n"
" \n"
" * \"%s\": جادوگر یک یا چند قسمتبندی موجود لینوکس را بر روی دیسک شما\n"
"شناسایی کرده است. اگر میخواهید از آنها استفاده کنید این گزینه را انتخاب "
"کنید.\n"
"از شما سپس پرسیده خواهد شد که نقاط سوارسازی مربوط به هر قسمتبندی را\n"
"انتخاب کنید. نقاط سوارسازی صحیح بوسیلهی پیشفرض انتخاب خواهند شد، در بیشتر \n"
"موارد نظر خوبی است که آنها را نگه دارید.\n"
"\n"
" * \"%s\": اگر ویندوز مایکروسافت بر دیسک شما نصب شده است و همه فضای موجود\n"
"بر آن را در اختیار دارد، شما میبایست فضای آزاد برای لینوکس را ایجاد کنید\n"
"برای انجام این کار، شما میتوانید قسمتبندی و دادههای ویندوز مایکروسافت\n"
" را حذف کرده (راه حل ''پاک کردن تمام دیسک'' را ببینید) یا قسمتبندی FAT \n"
"ویندوز مایکروسافت را تغییر اندازه دهید. تغییر اندازه میتواند بدون از دست\n"
"دادن هیچ دادهای به این شرط که شما از قبل قسمتبندی ویندوز را نظم داده\n"
"یا defragmented بشود و اینکه آن از قالب FAT استفاده کند. ذخیرهی دادههای\n"
"شما بشدت سفارش میشود. استفاده از این گزینه اگر میخواهید هم لینوکس\n"
"و هم ویندوز مایکروسافت را بر روی یک رایانه داشته باشید سفارش میشود.\n"
"\n"
" قبل از انتخاب این گزینه، لطفا توجه کنید که بعد از این پروسه اندازهی\n"
"قسمتبندی ویندوز مایکروسافت شما کوچکتر از وقتی که شروع کردهاید خواهد\n"
"شد شما فضای آزاد کمتری زیر ویندوز مایکروسافت برای ذخیرهی دادههای خود یا\n"
"نصب نرمافزار جدید خواهید داشت.\n"
"\n"
" * \"%s\": اگر میخواهید تمام دادهها و قسمتبندیهای موجود بر روی دیسک\n"
"را حذف و آنها را با سیستم لینوکس ماندریبا جدید خود جایگزین کنید، این \n"
"گزینه را انتخاب کنید. دقت کنید، شما قادر نخواهید بود انتخاب خود را \n"
"بعد از تأیید پس بگیرید.\n"
"\n"
" !! اگر این گزینه را انتخاب کنید، همهی دادههای بر روی دیسک شما حذف خواهند "
"شد. !! \n"
"\n"
" * \"%s\": این همه چیز را از دیسک پاک کرده و از نو شروع به قسمتبندی هر \n"
"چیز از پایه میکند. هر دادهای بر روی دیسک شما از دست خواهد رفت. \n"
"\n"
" !! اگر شما این گزینه را انتخاب کنید، همه دادههای بر دیسک شما از دست خواهد "
"رفت. !! \n"
"\n"
" * \"%s\": این گزینه را اگر خودتان میخواهید دیسک را قسمتبندی کنید انتخاب\n"
" نمایید. دقت کنید -- این گزینهی باقدرت ولی خطرناکی است و شما میتوانید \n"
"بسادگی تمام دادههای خود را از دست بدهید. برای همین این گزینه واقعا فقط \n"
"اگر شما چنین کاری را قبلا انجام دادهاید و تجربه دارید سفارش میشود. برای \n"
"راهنمایی چگونگی استفاده از وسیلهی DiskDrake به قسمت``مدیریت\n"
"قسمتبندیهای خود'' در ``راهنمای مبتدی'' مراجعه کنید."
#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "استفاده از فضای آزاد"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "استفاده از قسمتبندیهای موجود"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "استفاده از فضای آزاد بر قسمتبندی ویندوز"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "تمام دیسک پاک شود"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "برداشتن ویندوز"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "قسمتبندی اختصاصی دیسک"
#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
" Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"بفرمائید. نصب اکنون تکمیل شده است و سیستم گنو/لینوکس آمادهی استفاده است.\n"
"فقط بر \"%s\" کلیک کرده تا سیستم آغازگری مجدد شود. فراموش نکنید که رسانهی\n"
"نصب (سیدی-رم یا دیسکچه) را بردارید.اولین چیزی که شما بعد از اینکه\n"
"رایانهاتان سختافزار خود را آزمایش میکند فهرست بارگذار آغازگری است،\n"
"که به شما اجازهی انتخاب راهاندازی یکی از سیستمهای عامل را میدهد.\n"
"\n"
"دکمهی \"%s\" دو دکمهی دیگر را نشان داده برای: \n"
" * \"%s\": ایجاد یک دیسکچه نصب که تمام نصب را بطور خودکار بدون کمک \n"
"کسی، شبیه به نصبی که شما اکنون پیکربندی کردید را انجام میدهد. \n"
"\n"
" توجه کنید که بعد از کلیک بر این دکمه دو گزینه در دسترس هستند:\n"
"\n"
" * \"%s\". این نصب نسبتاً خودکاراست. گام قسمتبندی تنها \n"
"مرحلهی گفتگویی است.\n"
"\n"
" * \"%s\". نصب کاملاً خودکار: دیسک سخت کاملاً بازنویسی شده،\n"
"تمام دادهها از دست خواهند رفت.\n"
"\n"
" این قابلیت وقتی چندین ماشین قرار است شبیه به هم نصب شوند مفید است.\n"
"قسمت نصب خودکار را در پایگاه اینترنت ما برای اطلاعات بیشتر ملاحظه کنید.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): یک لیست از بستههای انتخاب شده در این نصب را ذخیره میکند.\n"
"برای استفاده از این انتخاب با نصب دیگر، دیسکچه را داخل کرده و نصب\n"
"را شروع کنید. در اعلان, کلید [F1] را فشار داده و بنویسید >>\n"
"linux defcfg=\"floppy\" << و کلید ورود را فشار دهید.\n"
"\n"
"(*) شما به دیسکچهای با قالب FAT نیاز دارید. برای ساختن آن در گنو/لینوکس، \n"
"\"mformat a:\"، یا \"fdformat/dev/fd0\" و بدنبالش \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "تولید دیسکچهی نصب-خودکار"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "بازپخش"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "خودکار"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "ذخیرهی مجموعه بستهها"
#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"اگر تصمیم گرفتید تا از بعضی از قسمتبندیهای گنو/لینوکس استفاده مجدد کنید، "
"میبایست\n"
"بعضی از آنها را قسمتبندی مجدد کرده و هر داده روی آنها پاک شود. برای انجام "
"اینکار\n"
"لطفا آن قسمتبندیها را نیز انتخاب کنید\n"
"\n"
"لطفاً توجه کنید که ضروری نیست که تمام قسمتبندیهای موجود قالببندی مجدد\n"
"شوند. شما باید قسمتبندیهای حاوی سیستم عامل (مانند \"/\", \"/usr\" یا \"/var"
"\")\n"
"را قالببندی مجدد کرده اما شما مجبور به قالببندی مجدد قسمتبندیهای حاوی\n"
"دادههایی که میخواهید نگهدارید نیستید (معمولاً \"/home\").\n"
"\n"
"لطفاً هنگام انتخاب قسمتبندیها دقت کنید. بعد از قالببندی تمام دادههای\n"
"بر قسمتبندیهای انتخاب شده حذف خواهند شد و قادر به تعمیر آنها نخواهید بود\n"
"\n"
"وقتی برای قالببندی قسمتبندیها آماده شدید بر \"%s\" کلیک کنید.\n"
"\n"
"اگر میخواهید قسمتبندی دیگری برای نصب سیستم عامل لینوکس ماندریبا\n"
"جدید خود انتخاب کنید بر %s کلیک نمایید.\n"
"\n"
"اگر میخواهید قسمتبندیهایی که باید برای بلوکهای بد بر دیسک کنترل شوند\n"
"را انتخاب کنید بر %s کلیک کنید."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakTermServ:362 standalone/drakbackup:3900
#: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050
#: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:508
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "پیشین"
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"در زمانی که در حال نصب لینوکس ماندریبا هستید، به احتمال زیاد بعضی \n"
"از بستهها از زمان شروع پخش بروزسازی شدهاند. اشکالات ممکن است تعمیر \n"
"شده و مسایل امنیتی رفع شده باشند. برای استفاده از فواید این بروزسازیها،\n"
"اکنون میتوانید آنها را از اینترنت بارگیری نمایید. \"%s\" را اگر شما یک "
"ارتباط\n"
"کارآرای اینترنت دارید علامت زده، یا \"%s\" را اگر ترجیح میدهید بستهها را\n"
"بعداً بروزسازی کنید.\n"
"\n"
"انتخاب \"%s\" لیستی از مکانهایی که آن بروزسازیها میتوانند دریافت شوند\n"
"را نشان خواهد داد. شما باید مکانی که به شما نزدیکتر است را انتخاب کنید.\n"
"درخت مجموعه-بسته ظاهر خواهد شد: مجموعه را مرور کرده، و \"%s\" را برای\n"
"دریافت و نصب بستههای انتخاب شده، یا \"%s\" را برای ترک فشار دهید."
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "نصب"
#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"در این نقطه، DrakX به شما اجازهی انتخاب سطح امنیتی مورد نظر را برای ماشین\n"
"میدهد. روش معمول این است که اگر ماشین حاوی دادههای مهم خواهد شد، یا اگر\n"
"آن ماشینی خواهد بود که مستقیماً در معرض اینترنت قرار میگیرد سطح امنیتی باید\n"
"بالاتر گذاشته شود. ضرر این معامله در داشتن سطح بالاتر امنیتی عموماً در "
"پرداخت\n"
"آسانی استفاده بدست آورده میشود.\n"
"\n"
"اگر نمیدانید کدام را باید انتخاب کنید، گزینهی پیشفرض را نگه دارید.\n"
" بعداً میتوانید با ابزار draksec از مرکز کنترل ماندریبا سطح امنیتی را تغییر "
"دهید.\n"
"\n"
"منطقهی \"%s\"میتواند سیستم را از وجود کاربری که مسئول امنیت بر این رایانه\n"
"خواهد گردید مطلع سازد. پیغامهای امنیتی به آن نشانی فرستاده خواهد شد."
#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "مدیر امنیت"
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"در این نقطه، شما مجبور به انتخاب قسمتبندی(های) که برای نصب سیستم لینوکس \n"
"ماندریبا استفاده خواهد شد هستید.اگر قسمتبندیهایی که یا از یک نصب قبلی \n"
"گنو/لینوکس یا بوسیله ابزار قسمتبندی دیگر وجود دارند، میتوانید از آنها \n"
"استفاده کنید. در غیر این صورت، قسمتبندیها باید ایجاد شوند. \n"
"\n"
"برای ایجاد قسمتبندیها، شما باید اول یک دستگاه دیسک را انتخاب کنید. \n"
"شما میتوانید آن دیسک را بوسیلهی کلیک بر ``hda'' برای اولین دستگاه IDE \n"
" و ``hdb'' برای دومین، ``sda'' برای اولین دستگاه SCSI و غیره برای\n"
"قسمتبندی انتخاب کنید.\n"
"\n"
"برای قسمتبندی دستگاه دیسک انتخاب شده، میتوانید از این گزینهها استفاده کنید:\n"
"\n"
" * \"%s\": این گزینه تمام قسمتبندیهای روی دیسک انتخاب شده را حذف میکند\n"
"\n"
" * \"%s\": این گزینه بر روی فضای آزاد دیسک شما بطور خودکار قسمتبندیهای\n"
"ext3 و حافظه مبادله را ایجاد میکند\n"
"\n"
"\"%s\": دسترسی به قابلیتهای دیگر را فراهم میسازد\n"
"\n"
" * \"%s\": جدول قسمتبندی را بر دیسکچه ذخیره میکند.در صورت لزوم \n"
"بعدا میتوان آن را بازنشانی کرد. انجام این گام بشدت سفارش میشود.\n"
"\n"
" * \"%s\": به شما اجازهی بازنشانی جدول قسمتبندی ذخیره شده را از دیسکچه "
"میدهد.\n"
"\n"
" * \"%s\": اگر جدول قسمتبندی شما خراب شده باشد با این گزینه میتوانید\n"
"آن را بازنشانی کنید. لطفا دقت کنید و بخاطر داشته باشید که این همیشه درست\n"
"کار نمیکند.\n"
"\n"
" * \"%s\": تمام تغییرات باطل شده و جدول قسمتبندی اصلی بر دستگاه دیسک\n"
"بارگذاری مجدد میشود.\n"
"\n"
" * \"%s\": غیرفعال کردن این گزینه کاربران را مجبور میکند که رسانههای قابل\n"
"حمل از قبیل دیسکچه و سیدی را دستی سوار یا پیاده کنند.\n"
"\n"
" * \"%s\": اگر میخواهید از یک جادوگر برای قسمتبندی دیسک خود استفاده کنید از\n"
"این گزینه استفاده نمایید. این گزینه اگر شما تجربهی قبلی از قسمتبندی\n"
"کردن دیسک ندارید پیشنهاد میشود.\n"
"\n"
" * \"%s\": برای لغو تغییرات خود از این گزینه استفاده کنید.\n"
"\n"
" * \"%s\": عملیات بیشتری را بر قسمتبندیها اجازه داده (نوع، گزینهها، "
"قالببندی)\n"
"و اطلاعات بیشتری را درباره دستگاه دیسک میدهد.\n"
"\n"
" * \"%s\": وقتی شما قسمتبندی دستگاه دیسک خود را به اتمام رساندید،\n"
"این تغییرات شما را بر دیسک ذخیره میسازد.\n"
"\n"
"وقتی اندازهی یک قسمتبندی را تعیین میکنید، میتوانید بخوبی از کلیدهای جهتدار\n"
"صفحهکلید خود استفاده کنید.\n"
"\n"
"توجه: میتوانید به هر گزینه توسط صفحهکلید دسترسی پیدا کنید. در طول\n"
"قسمتبندی با استفاده از جهتهای [پرش] و [بالا/پایین] مرور کنید.\n"
"\n"
"وقتی یک قسمتبندی انتخاب شده باشد، میتوانید از:\n"
"\n"
" * Ctrl-c برای ایجاد یک قسمتبندی جدید (وقتی یک قسمتبندی خالی انتخاب\n"
"شده باشد)\n"
"\n"
" * Ctrl-d برای حذف یک قسمتبندی \n"
"\n"
" * Ctrl-m برای تعیین نقطهی سوارسازی\n"
"\n"
"برای دریافت اطلاعات درباره انواع سیستم پرونده موجود، لطفاً فصل ext2FS \n"
"را از ` دستورالعمل مرجع'' بخوانید.\n"
"\n"
"اگر شما بر یک ماشین PPC نصب میکنید، شما باید یک قسمتبندی کوچک HFS \n"
"``bootstrap'' حداقل ۱ مگابایت که برای بارگذار آغازگر yaboot\n"
"استفاده میشود را ایجاد کنید اگر شما بطور اختیاری آن قسمتبندی را بزرگتر\n"
"بسازید، مثلاً ۵۰ مگابایت، شما آن را برای انبار یک هسته یدک و تصاویر ramdisk\n"
"در شرایط آغازگری اضطراری مفید خواهید یافت."
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "سوارسازی-خودکار رسانهی قابل انتقال"
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "تعویض بین حالت عادی/کارشناسی"
#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"بیش از یک قسمتبندی مایکروسافت بر دیسک شما شناسایی شده است. \n"
"لطفا آن قسمتبندی را که برای نصب سیستم عامل لینوکس ماندریبا میخواهید \n"
"تغییر اندازه دهید انتخاب کنید.\n"
"\n"
"هر قسمتبندی فهرست شده بدنبال میآید: \"نام لینوکس\", \"نام ویندوز\" \n"
"\"ظرفیت\".\n"
"\n"
"\"نام لینوکس\" دارای ساختار: \"نوع دستگاه دیسک\", \"شماره دستگاه دیسک\",\n"
"\"شماره قسمتبندی\" (برای مثال, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"نوع دستگاه دیسک\" اگر دستگاه دیسک شما یک دستگاه دیسک IDE باشد \"hd\" است "
"و\n"
"\"sd\" اگر آن یک دستگاه دیسک SCSI باشد.\n"
"\n"
"\"شماره دستگاه دیسک\" همیشه یک حرف الفبا بعد از \"hd\" یا \"sd\"میباشد.\n"
"با دستگاههای دیسک IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" بمعنی \"دیسک ارشد بر کنترل کنندهی اول IDE \";\n"
"\n"
" * \"b\" بمعنی \"دیسک زیردست بر کنترل کنندهی اول IDE \";\n"
"\n"
" * \"c\" بمعنی \"دیسک ارشد بر کنترل کنندهی دوم IDE \";\n"
"\n"
" * \"d\" بمعنی \"دیسک زیردست بر کنترل کنندهی دوم IDE \".\n"
"\n"
"با دستگاههای دیسک SCSI, یک \"a\" بمعنی \"پایینترین SCSI ID\", یک \"b\"\n"
"بمعنی \"پایینترین SCSI ID دومی\", و غیره.\n"
"\n"
"\"نام ویندوز\" حرف الفبای دستگاه دیسک شما در ویندوز میباشد (اولین\n"
"دیسک یا قسمتبندی \"C:\" نامیده میشود)."
#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": انتخاب کشور کنونی را بررسی کنید. اگر شما در این کشور زندگی نمیکنید،\n"
"بر دکمهی \"%s\" کلیک کرده و یکی دیگر را انتخاب کنید. اگر کشور شما\n"
"در لیست نشان داده شده وجود ندارد، دکمهی \"%s\" را برای دریافت لیست\n"
"کامل کشورها کلیک کنید."
#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"این گام فقط در صورتی که یک قسمتبندی قدیمی لینوکس/گنو بر ماشین شما پیدا شود\n"
"فعال میگردد. \n"
"\n"
"DrakX اکنون احتیاج دارد بداند که آیا شما میخواهید یک نصب جدید یا یک ارتقا\n"
"سیستم لینوکس ماندریبا موجود را انجام دهید:\n"
"\n"
" * \"%s\": در مجموع این سیستم قدیمی را کاملاً پاک میکند اگر میخواهید روش\n"
"قسمتبندی دستگاههای دیسک خود را تغییر دهید، یا سیستم پرونده را تغییر دهید، \n"
"بایستی از این گزینه استفاده کنید. هرچند، بستگی به طرح قسمتبندیتان،\n"
"میتوانید از بر-نگارش بعضی از دادههای موجودتان جلوگیری کنید.\n"
"\n"
" * \"%s\": این ردهی نصب به شما اجازه میدهد تا بستههای نصب شدهی کنونی\n"
"لینوکس ماندریبا را بروزسازی کنید. طرح قسمتبندی کنونیتان و دادههای کاربر دست\n"
"نخواهند خورد و بیشتر گامهای پیکربندی در دسترس باقی خواهند بود،\n"
"شبیه به یک نصب استاندارد.\n"
"\n"
"استفاده از گزینهی ``ارتقاء'' بایستی برای سیستمهای لینوکس ماندریبا نسخهی\n"
"\"8.1\"یا بعدی کارآرایی خوبی داشته باشد. اجرای ارتقاء بر نسخ پیشتر از "
"لینوکس\n"
"ماندریبا ۸٬۱ سفارش نمیشود."
#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"بنابر زبان پیشفرضی که در این قسمت انتخاب کردهاید، DrakX نوع بخصوصی\n"
"از پیکربندی صفحهکلید را بطور خودکار انتخاب میکند. اگر چه ممکن است شما\n"
"صفحهکلیدی را که دقیقاً مطابق زبان شما باشد نداشته باشید: برای مثال، اگر شما\n"
"یک شخص انگلیسی زبان سوئیسی باشید، ممکن است یک صفحهکلید سوئیسی\n"
"داشته باشید. یا اگر شما انگلیسی صحبت کرده ولی در کوبک کانادا زندگی میکنید،\n"
"ممکن است خود را در شرایطی بیابید که زبان بومی شما و صفحهکلید مطابقت\n"
"نداشته باشند. در هر دو صورت، این مرحلهی نصب به شما اجازهی انتخاب\n"
"صفحهکلید مناسب را از یک لیست میدهد.\n"
"\n"
"برای عرضهی لیست کامل صفحهکلیدهای حمایت شده بر دکمهی \"%s\" کلیک کنید.\n"
"\n"
"اگر شما صفحهکلیدی را بر اساس یک الفبای غیر لاتین انتخاب کنید، گفتگوی \n"
"بعدی به شما اجازهی ترکیب کلیدی را که بتوانید بین طرحهای صفحهکلید لاتین\n"
"و غیر لاتین تعویض کنید خواهد داد."
#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"انتخاب زبان ترجیحی شما زبان نوشتجات، نصبگر و سیستمتان را در مجموع مورد\n"
"تأثیر قرار خواهد داد. در ابتدا منطقهای را که در آن قرار دارید و سپس زبانی را "
"که\n"
"صحبت میکنید انتخاب نمایید.\n"
"\n"
"کلیک بر دکمهی \"%s\" به شما اجازه میدهد تا زبانهای دیگری را بر ایستگاه\n"
"کارتان انتخاب کرده، و بدین طریق پروندههای مخصوص-زبان را برای سیستم\n"
"نوشتجات و برنامهها نصب کنید. برای نمونه، اگر شما کاربرانی از اسپانیا را بر\n"
"رایانهاتان میزبان هستید، انگلیسی را مانند زمان پیشفرض در درختنما انتخاب\n"
"کرده و \"%s\" را در قسمت پیشرفته انتخاب کنید.\n"
"\n"
"دربارهی پشتیبانی از UTF-8 (یونیکد): یونیکد کدگذاری نویسهی جدیدی\n"
"برای پوشش دادن همهی زبانهای موجود است. هرچند پشتیبانی کامل برای\n"
"آن در لینوکس/گنو هنوز تحت تولید است. بدین دلیل، لینوکس ماندریبا از آن\n"
"استفاده خواهد کرد یا بدلیل عدم وابستگی به گزینشهای کاربر:\n"
"\n"
" * اگر زبانی را با کدگذاری سنتی قوی (زبانهای لاتین۱، روسی، ژاپنی،\n"
"چینی، کرهای، تایلندی، یونانی، ترکی، بیشتر زبانهای iso-8859-2) انتخاب\n"
"کنید، کدگذاری سنتی بوسیلهی پیشفرض استفاده خواهد گردید:\n"
"\n"
" * بقیهی زبانها در پیشفرض از یونیکد استفاده خواهند کرد:\n"
"\n"
" * اگر دو یا زبانهای بیشتری مورد نیاز است، و آن زبانها از کدگذاری\n"
"یکسان استفاده نمیکنند، پس یونیکد برای تمام سیستم استفاده خواهد شد.\n"
"\n"
" * در پایان، یونیکد میتواند برای سیستم با درخواست کاربر بوسیلهی\n"
"انتخاب گزینهی \"%s\" بدون وابستگی به زبان(های) گزیده شده اجبار گردد.\n"
"\n"
"توجه کنید که شما به انتخاب زبان اضافهی تکی محدود نیستید. شما میتوانید\n"
"چندین زبان، حتی تمام آنها را بوسیلهی انتخاب جعبهی \"%s\" انتخاب کنید.\n"
"انتخاب کردن پشتیبانی برای زبانی بمعنی ترجمهها، قلمها، غلطیابها\n"
"وغیره برای آن زبان که نصب خواهد شد میباشد.\n"
"\n"
"برای تعویض بین زبانهای گوناگون نصب شده بر سیستم، میتوانید\n"
"فرمان \"/usr/sbin/localedrake\" را مانند \"root\" برای تغییر زبان استفاده\n"
"شده بوسیلهی تمام سیستم اجرا کنید. اجرای این فرمان مانند یک کاربر عادی\n"
"تنظیم زبان را تنها برای آن کاربر عوض خواهد نمود."
#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "اسپانول"
#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"DrakX معمولا مشکلی برای شناسایی تعداد دکمه های موشی شما ندارد.\n"
"اگر اشکالی پیش آمد فرض بر داشتن دو دکمه و پیکربندی آن برای شبیه سازی دکمه "
"سوم\n"
"گذارده خواهد شد. دکمه سوم موشی دو-دکمه ای توسط کلیک همزمان دکمه های راست و "
"چپ\n"
"بدست خواهد آمد. DrakX بطور خودکار خواهد دانست که آیا موشی شما از واسط USB\n"
"یا PS/2 یا سریال استفاده میکند.\n"
"\n"
"اگر شما موشی سه-دکمه ای بدون چرخ دارید، میتوانید موشی \"%s\" را انتخاب "
"کنید.\n"
"DrakX موشی شما را بطوری پیکربندی خواهد کرد تا بتوانید چرخ آن را شبیه سازی "
"کنید:\n"
"برای اینکار دکمه وسطی را فشار داده و اشاره گر موشی خود را به بالا و پایین "
"حرکت دهید.\n"
"\n"
"اگر بدلایلی میخواهید نوع دیگر از موشی را مشخص کنید، آن را از لیست عرضه شده\n"
"انتخاب کنید.\n"
"\n"
"شما میتوانید ورودی \"%s\" را برای گزینش نوع موشی همگانی که تقریبا با همه "
"موشیها\n"
"کار خواهد کرد انتخاب کنید.\n"
"\n"
"اگر موشی غیر از پیش فرض انتخاب کرده اید، صفحه آزمایشی نمایش داده خواهد شد.\n"
"از دکمه ها و چرخ برای امتحان درستی تنظیمات استفاده کرده و اینکه موشی بدرستی\n"
"کار میکند. اگر موشی خوب کار نمیکند، دکمه فاصله یا ورودی را فشار دهید تا "
"آزمایش\n"
"لغو گردیده و شما به لیست موشی باز خواهید گشت.\n"
"\n"
"بعضی وقتها چرخ موشی بطور خودکار شناسایی نمیشوند، و شما نیاز خواهید داشت\n"
"موشی خود را از یک لیست انتخاب کنید. مطمئن شوید که آن را که به درگاه موشی "
"شما\n"
"وصل شده انتخاب میکنید. بعد از انتخاب موشی و فشردن دکمه \"%s\"، تصویر موشی\n"
"بر صفحه ظاهر خواهد گردید. چرخ موشی را بچرخانید تا مطمئن شوید که آن بدرستی\n"
"فعال شده است. همانطور که چرخ موشی را میچرخانید، حرکت چرخ را بر روی صفحه\n"
"مشاهده خواهد کرد. دکمه ها را امتحان کرده و کنترل کنید که حرکت مکان نمای موشی "
"بر\n"
"روی صفحه بهمان نحو است که شما آن را حرکت میدهید. "
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "با شبیهسازی چرخ"
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "جهانی | هر موشی PS/2 & USB"
#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"لطفاً درگاه درست را انتخاب کنید، برای مثال، درگاه \"COM1\" در ویندوز \n"
"بنام \"ttyS0\" در لینوکس خوانده میشود."
#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"این مهمترین نقطهی تصمیم گیری برای امنیت سیستم لینوکس/گنوی شما است.\n"
"شما باید گذرواژهی \"root\" را وارد کنید. \"Root\" مدیر سیستم است و تنها\n"
"کاربری است که میتواند بروزسازی کرده، کاربران را اضافه کند، پیکربندی همگانی\n"
"سیستم را تغییر دهد، و همچنین بقیه کارهای از این قبیل را. بطور خلاصه، \"root"
"\"\n"
"هر کاری را میتواند انجام دهد! برای همین شما باید گذرواژهای را انتخاب کنید "
"که\n"
" حدس زدنش سخت باشد - DrakX اگر گذرواژه خیلی ساده باشد به شما تذکر داده\n"
"خواهد شد. همانطور که مشاهده میکنید، شما مجبور به وارد کردن یک گذرواژه "
"نیستید،\n"
"ولی ما بشدت برعکس این را به شما نصیحت میکنیم. لینوکس/گنو مانند هر سیستم\n"
"عامل دیگری برای خطاهای کارکنان مستعد است. چون \"root\" هیچ محدودیت اجرایی\n"
"ندارد و بطور غیر عمدی تمام دادهها بر قسمت بندیها را بوسیله دستیابی بی توجه "
"به\n"
"قسمت بندیهای خود پاک کند، این امر مهمی است که بسختی بتوان \"root\" شد.\n"
"\n"
"گذرواژه بایستی ترکیبی از نویسههای الفبا و حداقل دارای ۸ نویسه باشد. هرگز\n"
"گذرواژه \"root\" یادداشت نشود-- آن به آسانی سیستم را تسلیم میکند.\n"
"\n"
"یک نصیحت -- گذرواژه را طولانی یا پیچیده نسازید برای اینکه باید بتوانید\n"
"آنرا بخاطر بسپارید!\n"
"\n"
"گذرواژه هنگام نگارش آن برصفحه نشان داده نخواهد شد. برای کم کردن احتمال\n"
"خطای نگارش کورکورانه لازم است که گذرواژه را دوبار وارد کنید. اگر اتفاقی\n"
"هر دوبار همان خطای نگارشی را انجام دهید، این گذرواژهی نادرست همانی\n"
"میشود که باید بار اول از آن استفاده کنید.\n"
"\n"
"اگر میخواهید دستیابی به این رایانه از طریق یک کارگزار تأیید هویت کنترل شود،\n"
"دکمهی \"%s\" را کلیک کنید.\n"
"\n"
"اگر شبکهاتان نه از LDAP ،NIS، یا سرویسهای تأیید هویت دامنهی ویندوز PDC\n"
"استفاده میکند، سرویس مناسبی را برای \"%s\" انتخاب کنید. اگر نمیدانید از\n"
"کدام باید استفاده کنید، باید این را از مدیر سیستم شبکهاتان سؤال کنید.\n"
"\n"
"اگر شما در بخاطر سپردن گذرواژه مشکل دارید، اگر رایانه شما هرگز به اینترنت\n"
"وصل نخواهد شد یا شما مطلقاً به همهی کسانی که از رایانهتان استفاده\n"
"میکنند اطمینان دارید، میتوانید داشتن \"%s\" را انتخاب کنید."
#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "تأیید هویت"
#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"LILO و GRUB بارگذارهای لینوکس/گنو هستند. معمولا این مرحله کاملا \n"
"خودکار است. DrakX بندهای آغازگری دیسک را بررسی کرده و بر اساس\n"
"آنچه در آنجا پیدا میکند عمل خواهد کرد:\n"
"\n"
" * اگر بند آغازگری ویندوز یافت شود، آن را بوسیله یک بند آغازگر\n"
"GRUB/LILO جایگزین میکند. بدین ترتیب شما قادر خواهید بود یا\n"
"لینوکس/گنو یا سیستم عامل دیگری را آغازگری کنید.\n"
"\n"
" * اگر یک بند آغازگری GRUB یا LILO یافت شود، آن را با یکی دیگر جایگزین\n"
"میکند.\n"
"\n"
"اگر نتواند چیزی پیدا کند، DrakX مکانی را برای گذاشتن بارگذار آغازگر سؤال\n"
"خواهد کرد. معمولاً، \"%s\" مطمئنترین مکان است. گزینش \"%s\" هیچ\n"
"بارگذار آغازگر را نصب نخواهد کرد. فقط اگر میدانید چکار میکنید از آن\n"
"استفاده کنید."
#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"اکنون زمان آن رسیده است که سیستم چاپ را بر روی رایانه خود انتخاب کنید. "
"سیستمهای\n"
"عامل دیگر ممکن است یکی را ارائه دهند، ولی لینوکس ماندریبا دو تا را ارائه "
"میدهد.\n"
"هر یک از سیستمهای چاپ برای انواع مشخصی از پیکربندی مناسب هستند.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- که سرنام برای ``print, do not queue'' است، گزینه ای است اگر "
"شما\n"
" اتصال مستقیم به چاپگرتان داشته و میخواهید بتوانید از ترافیک چاپگر بیرون "
"بکشانید،\n"
"و شما چاپگران شبکه ندارید. (\"%s\" فقط موارد خیلی ساده شبکه را اداره خواهد "
"کرد و قدری\n"
"هنگام استفاده در شبکه آهسته است.) اگر این اولین تجربه شما با گنو/لینوکس است "
"سفارش میشود\n"
"که از \"pdq\" استفاده کنید.\n"
"\n"
" * \"%s\" سرنام برای `` Common Unix Printing System'' است و گزینه\n"
"عالی است برای چاپ به چاپگر محلیتان یا به انطرف دنیا. پیکربندی آن آسان است و "
"میتواند\n"
"مانند یک کارگزار یا یک کارگیر برای سیستم چاپ قدیمی \"lpd\" عمل کند، پس "
"بنابرین\n"
"آن با سیستمهای عامل قدیمی که هنوز نیاز سرویسهای چاپ دارند همخوانی دارد. با "
"وجود\n"
"قدرتمندی، برپاسازی پایه بسادگی \"pdq\" است. اگر نیاز به شبیه سازی یک\n"
"کارگزار \"lpd\" دارید، مطمئن شوید که شبح \"cups-lpd\" را روشن کرده اید.\n"
"\"%s\" دارای ظاهر گرافیکی برای چاپ یا انتخاب گزینه های چاپگر \n"
"و برای مدیریت چاپگر میباشد.\n"
"\n"
"اگر شما اکنون انتخاب کنید، و بعدا از سیستم چاپ خود راضی نبودید میتوانید آن "
"را با اجرای\n"
"برنامه PrinterDrake از مرکز کنترل لینوکس ماندریبا و کلیک بر دکمه \"%s\" آن\n"
"را تغییر دهید."
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"
#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "کارشناس"
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"برنامهی درایکایکس در ابتدا هر دستگاه موجود IDE را در رایانهاتان شناسائی "
"خواهد\n"
"کرد. آن همچنین برای یافتن یک یا چند کارت IDE /SCSI بر سیستم شما پویش\n"
"خواهد کرد.اگر یک کارت SCSI یافت شود، درایکایکس بطور خودکار راهانداز مناسب\n"
"را نصب خواهد کرد.\n"
"\n"
"برای اینکه شناسائی سختافزار کامل نمیباشد، درایکایکس ممکن است در شناسائی\n"
"سختافزار شما شکست بخورد. اگر چنین شود مجبور خواهید شد که سختافزار\n"
"خود را دستی مشخص کنید.\n"
"\n"
"اگر مجبور شدید کارت PCI SCSI خود را دستی مشخص کنید، درایکایکس از شما برای \n"
"پیکربندی گزینههای آن سؤال خواهد کرد. شما باید به درایکایکس اجازه دهید که\n"
"سختافزار را برای گزینههای بخصوص-کارت که برای تطبیق کارت لازمند جستجو\n"
"کند. در بیشتر مواقع درایکایکس بدون هیچ مشکلی این مرحله را طی میکند.\n"
"\n"
"اگر درایکایکس نتواند سختافزار را برای گزینهها را به منظور یافتن پارامترهایی "
"که\n"
"لازمند به سختافزار داده شوند وارسی کند، باید راهانداز را دستی پیکربندی کنید."
#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": اگر یک کارت صوت در سیستم شما شناسائی شده است در اینجا نشان داده \n"
"میشود. اگر کارت نشان داده شده آن نیست که در سیستم شما وجود دارد، \n"
"میتوانید بر دکمه کلیک کرده و راهانداز دیگری را انتخاب کنید."
#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011
#: install_steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "کارت صوتی"
#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"مانند پیشنمایش، DrakX خلاصه از اطلاعات خود را درباره سیستمتان\n"
"عرضه میدارد. بستگی به نرمافزارهای نصب شده، میتوانید بعضی یا همهی\n"
"ورودیهای بدنبال آمده را دارا باشید. هر ورودی از عنصری که باید پیکربندی\n"
"شود و یک خلاصهی کوتاه از پیکربندی کنونی بدنبال آمده آن ساخته شده است.\n"
" بر دکمهی مربوطهی \"%s\" برای تغییر آن کلیک کنید.\n"
"\n"
" * \"%s\":پیکربندی نقشه صفحهکلید کنونی را کنترل کرده و آن را اگر لازم است\n"
"تغییر دهید.\n"
"\n"
" * \"%s\": انتخاب کشور کنونی را کنترل کنید. اگر شما در این کشور نیستید،\n"
"بر دکمهی \"%s\" کلیک کرده و یکی دیگر را انتخاب کنید. اگر کشور شما در اولین\n"
"لیست نشان داده شده نیست، بر دکمهی \"%s\" برای دریافت لیست کامل\n"
" کشورها کلیک کنید.\n"
"\n"
" * \"%s\": بوسیله پیشفرض، DrakX منطقه زمانیتان را بر اساس کشوری که\n"
"انتخاب کردهاید استنتاج میکند. میتوانید بر دکمهی \"%s\" اگر این درست\n"
"نیست کلیک کنید.\n"
"\n"
" * \"%s\": پیکربندی موشی کنونی را بررسی کرده و اگر لازم است آن را با کلیک\n"
"بر دکمه تغییر دهید.\n"
"\n"
" * \"%s\": کلیک کردن بر دکمهی \"%s\" جادوگر پیکربندی چاپگر را باز خواهد کرد\n"
"به فصل مربوط ``راهنمای شروع'' برای اطلاعات بیشتر در چگونه یک چاپگر جدید را\n"
"برپاسازی کنیم مراجعه کنید. ظاهر عرضه شده در آنجا شبیه به آن است که در طول\n"
"نصب استفاده شده است.\n"
"\n"
" * \"%s\": اگر کارت صوتی بر سیستمتان شناسایی شده است، در اینجا نمایش\n"
"داده میشود. اگر متوجه شدید که کارت صوتی نشان داده شده آن نیست که واقعاً \n"
"بر سیستمتان وجود دارد میتوانید بر آن دکمه برای انتخاب راهانداز دیگری کلیک "
"کنید.\n"
"\n"
" * \"%s\": اگر شما کارت تلویزیونی دارید، این جایی است که اطلاعات درباره "
"پیکربندیش\n"
"نشان داده خواهد شد. اگر شما کارت تلویزیونی داشته ولی شناسایی نگردیده،\n"
"برای تلاش به پیکربندی کردن دستی آن بر روی \"%s\" کلیک کنید.\n"
"\n"
" * \"%s\": شما میتوانید بر روی \"%s\" برای تغییر پارامترهای مربوط به کارت "
"کلیک\n"
"کنید، البته اگر احساس میکنید که پیکربندی اشتباه است.\n"
"\n"
" * \"%s\": بوسیله پیشفرض, DrakX تفکیکپذیری واسط تصویری شما را\n"
"\"800x600\" یا \"1024x768\" پیکربندی میکند. اگر آن برای شما مناسب نیست، \n"
"برای پیکربندی مجدد واسط تصویری خود بر \"%s\" کلیک کنید.\n"
"\n"
|