author | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
commit | 2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d (patch) | |
tree | afd0ddd3c42793014bb2631a87d8576dab37980c /perl-install | |
parent | 24cdd14d5aeff477c2aa8ec0a326bf2c7c4f9d50 (diff) | |
download | drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.gz drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.bz2 drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.xz drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.zip |
diff --git a/perl-install/fs/partitioning_wizard.pm b/perl-install/fs/partitioning_wizard.pm index 338d3ada7..4d13f3692 100644 --- a/perl-install/fs/partitioning_wizard.pm +++ b/perl-install/fs/partitioning_wizard.pm @@ -139,7 +139,7 @@ sub partitionWizardSolutions { $min_win += partition_table::raw::cylinder_size($hd); if ($part->{size} <= $min_linux_all + $min_win) { -# die N("Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the Mageia Linux installation."); +# die N("Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the Mageia installation."); undef $part; } else { $part->{resize_fat} = $resize_fat; @@ -169,7 +169,7 @@ sub partitionWizardSolutions { $part = $in->ask_from_listf_raw({ messages => N("Which partition do you want to resize?"), interactive_help_id => 'resizeFATChoose', }, \&partition_table::description, \@ok_for_resize_fat) or return; - $part->{size} > $part->{min_linux} + $part->{min_win} or die N("Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the Mageia Linux installation."); + $part->{size} > $part->{min_linux} + $part->{min_win} or die N("Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the Mageia installation."); } else { $part = top(grep { $_->{req_size} } @ok_for_resize_fat); } diff --git a/perl-install/install/help/help.pm b/perl-install/install/help/help.pm index 2182bf63d..b570e9ca3 100644 --- a/perl-install/install/help/help.pm +++ b/perl-install/install/help/help.pm @@ -12,7 +12,7 @@ push @::textdomains, 'DrakX-help'; # you want it changed. sub acceptLicense() { N("Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It -covers the entire Mageia Linux distribution. If you agree with all the +covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\" button will reboot your computer.", N("Accept"), N("Quit")); } @@ -85,7 +85,7 @@ With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means \"second lowest SCSI ID\", etc."); } sub chooseCd() { - N("The Mageia Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a + N("The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be @@ -93,11 +93,11 @@ installed.", N("Cancel")); } sub choosePackages() { N("It's now time to specify which programs you wish to install on your system. -There are thousands of packages available for Mageia Linux, and to make it +There are thousands of packages available for Mageia, and to make it simpler to manage, they have been placed into groups of similar applications. -Mageia Linux sorts package groups in four categories. You can mix and +Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and match applications from the various categories, so a ``Workstation'' installation can still have applications from the ``Server'' category installed. @@ -159,10 +159,10 @@ right to let you know the purpose of that package. !! If a server package has been selected, either because you specifically chose the individual package or because it was part of a group of packages, you'll be asked to confirm that you really want those servers to be -installed. By default Mageia Linux will automatically start any installed +installed. By default Mageia will automatically start any installed services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at the time the distribution was shipped, it is entirely possible that -security holes were discovered after this version of Mageia Linux was +security holes were discovered after this version of Mageia was finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do or why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install the listed services and they will be started automatically at boot time. !! @@ -226,7 +226,7 @@ best suits your needs."); sub configureX_chooser() { N("X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep, -WindowMaker, etc.) bundled with Mageia Linux rely upon. +WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon. You'll see a list of different parameters to change to get an optimal graphical display. @@ -309,12 +309,12 @@ want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful in getting the display configured.", N("No")); } sub doPartitionDisks() { - N("You now need to decide where you want to install the Mageia Linux + N("You now need to decide where you want to install the Mageia operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an existing operating system is using all the available space you will have to partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to logically divide it to create the space needed to install your new -Mageia Linux system. +Mageia system. Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful @@ -341,7 +341,7 @@ data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any data, provided you've previously defragmented the Windows partition. Backing up your data is strongly recommended. Using this option is -recommended if you want to use both Mageia Linux and Microsoft Windows on +recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on the same computer. Before choosing this option, please understand that after this @@ -350,7 +350,7 @@ than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows to store your data or to install new software. * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on -your hard disk drive and replace them with your new Mageia Linux system, choose +your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose this option. Be careful, because you will not be able to undo this operation after you confirm. @@ -421,13 +421,13 @@ will not be able to recover it. Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions. Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new -Mageia Linux operating system installation. +Mageia operating system installation. Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for bad blocks on the disk.", N("Next"), N("Previous"), N("Advanced")); } sub installUpdates() { - N("By the time you install Mageia Linux, it's likely that some packages will + N("By the time you install Mageia, it's likely that some packages will have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these updates, you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you @@ -447,7 +447,7 @@ exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is generally obtained at the expense of ease of use. If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able -to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia Linux +to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia Control Center. Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for @@ -455,7 +455,7 @@ security. Security messages will be sent to that address.", N("Security Administ } sub partition_with_diskdrake() { N("At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the -installation of your Mageia Linux system. If partitions have already been +installation of your Mageia system. If partitions have already been defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive partitions must be defined. @@ -528,7 +528,7 @@ emergency boot situations.", N("Clear all"), N("Auto allocate"), N("More"), N("S sub resizeFATChoose() { N("More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive. Please choose the one which you want to resize in order to install your new -Mageia Linux operating system. +Mageia operating system. Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\" \"Capacity\". @@ -566,7 +566,7 @@ sub selectInstallClass() { found on your machine. DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an -upgrade of an existing Mageia Linux system: +upgrade of an existing Mageia system: * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system. However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of @@ -575,13 +575,13 @@ If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change the filesystem, you should use this option. * \"%s\". This installation class allows you to update the packages -currently installed on your Mageia Linux system. Your current partitioning +currently installed on your Mageia system. Your current partitioning scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration steps remain available and are similar to a standard installation. -Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia Linux systems +Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior -to Mageia Linux version \"8.1\" is not recommended.", N("Install"), N("Upgrade")); +to Mageia version \"8.1\" is not recommended.", N("Install"), N("Upgrade")); } sub selectKeyboard() { N("Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a @@ -616,7 +616,7 @@ the tree view and \"%s\" in the Advanced section. About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is -still under development. For that reason, Mageia Linux's use of UTF-8 will +still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will depend on the user's choices: * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1 @@ -699,7 +699,7 @@ know what you're doing.", N("First sector of drive (MBR)"), N("Skip")); } sub setupDefaultSpooler() { N("Now, it's time to select a printing system for your computer. Other -operating systems may offer you one, but Mageia Linux offers two. Each of +operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of the printing systems is best suited to particular types of configuration. * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice @@ -720,7 +720,7 @@ emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon. options and for managing the printer. If you make a choice now, and later find that you do not like your printing -system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia Linux +system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia Control Center and clicking on the \"%s\" button.", N("pdq"), N("pdq"), N("CUPS"), N("CUPS"), N("Expert")); } sub setupSCSI() { @@ -785,7 +785,7 @@ the card if you feel the configuration is wrong. * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access, you can do so now. Refer to the printed documentation or use the -Mageia Linux Control Center after the installation has finished to benefit +Mageia Control Center after the installation has finished to benefit from full in-line help. * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine @@ -802,7 +802,7 @@ firewall settings. * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed documentation or the in-line help about bootloader configuration in the -Mageia Linux Control Center. +Mageia Control Center. * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good @@ -810,7 +810,7 @@ idea to review this setup.", N("Configure"), N("Keyboard"), N("Country / Region" } sub takeOverHdChoose() { N("Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new -Mageia Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost +Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost and will not be recoverable!"); } sub takeOverHdConfirm() { diff --git a/perl-install/install/share/po/af.po b/perl-install/install/share/po/af.po index 7a436f63c..5ffa8e66e 100644 --- a/perl-install/install/share/po/af.po +++ b/perl-install/install/share/po/af.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -95,14 +95,14 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Kontak Mageia Linux se webwerf vir 'n lys van spieëlwebplekke...." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Kontak Mageia se webwerf vir 'n lys van spieëlwebplekke...." #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" -msgstr "Kontak Mageia Linux se webwerf vir 'n lys van spieëlwebplekke...." +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" +msgstr "Kontak Mageia se webwerf vir 'n lys van spieëlwebplekke...." #: any.pm:197 #, c-format @@ -709,8 +709,8 @@ msgstr "Gaan stap '%s' binne\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux Installasie %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia Installasie %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -726,12 +726,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "U stelsel het min hulpbronne beskikbaar. U mag dalk probleme\n" "ondervind met die installering\n" -"van Mageia Linux. In so 'n geval probeer eerder die teksinstallasie.\n" +"van Mageia. In so 'n geval probeer eerder die teksinstallasie.\n" "Daarvoor moet u\n" "'F1' druk wanneer u vanaf die CDROM herlaai en dan 'text' op die\n" "instruksielyn intik." @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/am.po b/perl-install/install/share/po/am.po index 85cb9b067..172b17b82 100644 --- a/perl-install/install/share/po/am.po +++ b/perl-install/install/share/po/am.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -88,13 +88,13 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" #: any.pm:197 @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Wizards" -msgstr "<b>የMageia Linux ባለሞያ</b>" +msgstr "<b>የMageia ባለሞያ</b>" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format @@ -677,8 +677,8 @@ msgstr "" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "የMageia Linux ተከላ %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "የMageia ተከላ %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/ar.po b/perl-install/install/share/po/ar.po index 8ad7cfd4e..521b01fa4 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ar.po +++ b/perl-install/install/share/po/ar.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "سطح مكتبك على وحدة USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "توزيعة لينكس ماندريفا مفتوحة المصدر 100%%" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "اكتشف لينكس بسهولة مع ماندريفا ون" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "سطح مكتب لينكس ماندريفا كامل مع الدعم" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -100,14 +100,14 @@ msgstr "يجب أن يبدأ المسار بـ http:// أو بـ ftp://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "يجري الاتصال بموقع لينكس ماندريفا للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "فشل الاتصال بموقع لينكس ماندريفا للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة" #: any.pm:197 @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "الانتقال للخطوة `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" msgstr "تثبيت لينكس ماندريفا %s" #: steps_curses.pm:32 @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "تشغيل خادم Xorg بطيء، لذا انتظر رجاء" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "موارد نظامك قليلة، لذا قد تقابل بعض المشكلات قي تثبيت\n" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "ترقية تثبيت سابق (غير مستحسن)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/ast.po b/perl-install/install/share/po/ast.po index 984def63c..5db6c5328 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ast.po +++ b/perl-install/install/share/po/ast.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "El to escritoriu nun llápiz USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "La distribución Mageia Linux 100%% códigu llibre" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "La distribución Mageia 100%% códigu llibre" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Restola Linux con facilidá per aciu de Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Un escritoriu Mageia Linux completu, con sofitu" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Un escritoriu Mageia completu, con sofitu" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -95,17 +95,17 @@ msgstr "La URL tien d'entamar con ftp:// o http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Contautando col sitiu web de Mageia Linux p'algamar la llista d'espeyos " +"Contautando col sitiu web de Mageia p'algamar la llista d'espeyos " "disponibles" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Nun pudo coneutase col sitiu web de Mageia Linux p'algamar la llista " +"Nun pudo coneutase col sitiu web de Mageia p'algamar la llista " "d'espeyos disponibles" #: any.pm:197 @@ -718,8 +718,8 @@ msgstr "Entrando na etapa '%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Instalación de Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Instalación de Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -735,11 +735,11 @@ msgstr "El sirvidor Xorg tarda n'aniciar. Por favor, espera..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "El to sistema tien pocos recursos. Puedes tener dalgún problema instalando\n" -"Mageia Linux. De ser asina, puedes intentar una instalación de la triba " +"Mageia. De ser asina, puedes intentar una instalación de la triba " "testu.\n" "Pa ello, calca 'F1' cuando anicie'l CDROM, ya introduz 'text'." @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Anovar la instalación previa (nun s'encamienta)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "" "Installation\"." msgstr "" "L'instalador deteutó que nun puede anovase con seguridá'l to\n" -"sistema Mageia Linux ya instaláu a la versión %s.\n" +"sistema Mageia ya instaláu a la versión %s.\n" "\n" "Encamiéntase una instalación nueva que camude a la anterior.\n" "\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/az.po b/perl-install/install/share/po/az.po index 9858c6b21..05953418d 100644 --- a/perl-install/install/share/po/az.po +++ b/perl-install/install/share/po/az.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Mövcud əkslərin siyahısını almaq üçün Mageia Linux səhifəsi ilə təmas " +"Mövcud əkslərin siyahısını almaq üçün Mageia səhifəsi ilə təmas " "qurulur..." #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Mövcud əkslərin siyahısını almaq üçün Mageia Linux səhifəsi ilə təmas " +"Mövcud əkslərin siyahısını almaq üçün Mageia səhifəsi ilə təmas " "qurulur..." #: any.pm:197 @@ -706,8 +706,8 @@ msgstr "Başlanğıc addımı `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux Qurulumu %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia Qurulumu %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Sizin sisteminizin qaynaqları çatışmır. Qurulum ərzində problem yaşaya " @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/be.po b/perl-install/install/share/po/be.po index aa44dd334..f7aec0bb0 100644 --- a/perl-install/install/share/po/be.po +++ b/perl-install/install/share/po/be.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -88,13 +88,13 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Сувязь з люрам для атрымання спісу даступных пакетаў" #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "Сувязь з люрам для атрымання спісу даступных пакетаў" #: any.pm:197 @@ -693,8 +693,8 @@ msgstr "Пераход на крок ‛%s’\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Усталяванне Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Усталяванне Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -710,11 +710,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "У Вашай сістэме маецца недахоп рэсурсаў, таму магчымы праблемы\n" -"пры ўсталяванні Mageia Linux. У гэтым выпадку паспрабуйце тэкставую\n" +"пры ўсталяванні Mageia. У гэтым выпадку паспрабуйце тэкставую\n" "праграму ўсталявання. Для гэтага націсніце ‛F1’ у час загрузкі, а потым\n" "набярыце ‛text’ і націсніце <ENTER>." @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/bg.po b/perl-install/install/share/po/bg.po index b7365db6b..27b3b2f77 100644 --- a/perl-install/install/share/po/bg.po +++ b/perl-install/install/share/po/bg.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -96,17 +96,17 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Свързване с Mageia Linux web сайт за получаване на списъка с налични " +"Свързване с Mageia web сайт за получаване на списъка с налични " "огледални сървъри..." #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Свързване с Mageia Linux web сайт за получаване на списъка с налични " +"Свързване с Mageia web сайт за получаване на списъка с налични " "огледални сървъри..." #: any.pm:197 @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Webmin Обслужване" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" -msgstr "Конфигурация на Терминален Сървър в Mageia Linux" +msgstr "Конфигурация на Терминален Сървър в Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 #, fuzzy, c-format @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Wizards" -msgstr "Контролен център на Mageia Linux" +msgstr "Контролен център на Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format @@ -711,8 +711,8 @@ msgstr "Навлизам в етап `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Инсталация на Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Инсталация на Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -728,11 +728,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Вашата система е с малки ресурси. Може да имате проблеми с инсталирането\n" -"на Mageia Linux. Ако се появи проблем опитайте с текстовата инсалация. " +"на Mageia. Ако се появи проблем опитайте с текстовата инсалация. " "Зацелта,\n" "натиснете 'F1', когато стартирате от CDROM и въведете 'теьт'." @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/bn.po b/perl-install/install/share/po/bn.po index 586b708da..59642d68a 100644 --- a/perl-install/install/share/po/bn.po +++ b/perl-install/install/share/po/bn.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -97,14 +97,14 @@ msgstr "ইউআরএল অবশ্যই ftp:// অথবা http:// দি #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "উপস্থিত মিররের তালিকার জন্য Mageia Linux-এ সংযুক্ত করা হচ্ছে..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "উপস্থিত মিররের তালিকার জন্য Mageia-এ সংযুক্ত করা হচ্ছে..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" -msgstr "উপস্থিত মিররের তালিকার জন্য Mageia Linux-এ যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে..." +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" +msgstr "উপস্থিত মিররের তালিকার জন্য Mageia-এ যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে..." #: any.pm:197 #, c-format @@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "`%s' স্টেপে প্রবেশ করছি\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux ইনস্টলেশন %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia ইনস্টলেশন %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "আপনার সিস্টেমের রিসোর্স খুব কম। ম্যান্ড্রিব লিনাক্স ইনস্টল করার সময় আপনি সমস্যার " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/br.po b/perl-install/install/share/po/br.po index 3d7a2a056..b322d7e7c 100644 --- a/perl-install/install/share/po/br.po +++ b/perl-install/install/share/po/br.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "Dao en deus an URL kregiñ gant ftp:// pe http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"O taremprediñ al lec'hienn Mageia Linux evit kaout roll ar melezouroù " +"O taremprediñ al lec'hienn Mageia evit kaout roll ar melezouroù " "hegerz ..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Sac'het en ur taremprediñ al lec'hienn Mageia Linux evit kaout roll ar " +"Sac'het en ur taremprediñ al lec'hienn Mageia evit kaout roll ar " "melezouroù hegerz " #: any.pm:197 @@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "O kregiñ gant al lankad `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Staliadur Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Staliadur Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/bs.po b/perl-install/install/share/po/bs.po index 4b906d76c..92a81db34 100644 --- a/perl-install/install/share/po/bs.po +++ b/perl-install/install/share/po/bs.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "URL mora počinjati sa ftp:// ili http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Kontaktiram Mageia Linux web stranicu da bih saznao listu dostupnih " +"Kontaktiram Mageia web stranicu da bih saznao listu dostupnih " "mirrora..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Nisam uspio kontaktirati Mageia Linux web stranicu radi liste dostupnih " +"Nisam uspio kontaktirati Mageia web stranicu radi liste dostupnih " "mirrora" #: any.pm:197 @@ -707,7 +707,7 @@ msgid "" msgstr "" "Neki bitni paketi nisu ispravno instalirani.\n" "Ili je neispravan vaš CD-ROM uređaj ili vaš CD-ROM medij.\n" -"Možete provjerite medij na računaru sa instaliranim Mageia Linuxom\n" +"Možete provjerite medij na računaru sa instaliranim Mageiaom\n" "koristeći naredbu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 @@ -717,8 +717,8 @@ msgstr "Prelazim na korak '%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux instalacija %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia instalacija %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -734,11 +734,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vašem sistemu ponestaje resursa. Možda imate neki problem sa instalacijom\n" -"Mageia Linuxa. Ako se ovo desi, možete pokušati tekstualnu instalaciju. Za " +"Mageiaa. Ako se ovo desi, možete pokušati tekstualnu instalaciju. Za " "ovo,\n" "pritisnite 'F1' prilikom pokretanja instalacije, zatim unesite riječ 'text'." @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/ca.po b/perl-install/install/share/po/ca.po index d51104e47..1ebd060d7 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ca.po +++ b/perl-install/install/share/po/ca.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"S'està contactant amb el servidor Mageia Linux per obtenir la llista de " +"S'està contactant amb el servidor Mageia per obtenir la llista de " "rèpliques disponibles..." #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"S'està contactant amb el servidor Mageia Linux per obtenir la llista de " +"S'està contactant amb el servidor Mageia per obtenir la llista de " "rèpliques disponibles..." #: any.pm:197 @@ -710,8 +710,8 @@ msgstr "S'està entrant en el pas '%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Instal·lació del Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Instal·lació del Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -727,11 +727,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "El vostre sistema està baix de recursos; podeu tenir algun problema en\n" -"instal·lar el Mageia Linux. Si això passa, podeu provar d'instal·lar-lo en\n" +"instal·lar el Mageia. Si això passa, podeu provar d'instal·lar-lo en\n" "mode text. Per fer-ho, premeu 'F1' en arrencar des del CD-ROM i escriviu " "'text'." @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/cs.po b/perl-install/install/share/po/cs.po index d9d7e0641..6c034ef3d 100644 --- a/perl-install/install/share/po/cs.po +++ b/perl-install/install/share/po/cs.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Vaše pracovní prostředí na USB klíči" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "Distribuce Mageia Linux se 100%% otevřenými zdrojovými kódy" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "Distribuce Mageia se 100%% otevřenými zdrojovými kódy" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Zkoumejte Linux jednoduše díky Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Plné pracovní prostředí Mageia Linux, s podporou" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Plné pracovní prostředí Mageia, s podporou" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -96,15 +96,15 @@ msgstr "URL musí začínat na ftp:// nebo http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Kontaktuji web Mageia Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Kontaktuji web Mageia pro získání seznamu dostupných zrcadel..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Selhalo kontaktování webu Mageia Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel" +"Selhalo kontaktování webu Mageia pro získání seznamu dostupných zrcadel" #: any.pm:197 #, c-format @@ -712,8 +712,8 @@ msgstr "Začínám krok '%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux Instalace %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia Instalace %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -729,10 +729,10 @@ msgstr "Server Xorg startuje delší dobu. Prosím počkejte..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci Mageia Linuxu se\n" +"Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci Mageiau se\n" "můžete setkat s různými problémy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n" "verzi instalačního programu. Ta se spouští tak, že při startu\n" "z CD mechaniky stisknete 'F1' a poté napíšete 'text'." @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Aktualizace předchozí instalace (nedoporučuje se)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Instalátor zjistil, že váš instalovaný systém Mageia Linux nemůže být\n" +"Instalátor zjistil, že váš instalovaný systém Mageia nemůže být\n" "bezpečně povýšen na %s.\n" "\n" "Doporučujeme novou instalaci, která nahradí instalaci stávající.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/cy.po b/perl-install/install/share/po/cy.po index 554126f8f..f0bed64b9 100644 --- a/perl-install/install/share/po/cy.po +++ b/perl-install/install/share/po/cy.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mageia Linux\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-01 16:09+0100\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Eich bwrdd gwaith ar allwedd USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "Mageia Linux - y dosbarthiad cod agored 100%%" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "Mageia - y dosbarthiad cod agored 100%%" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Arbrofi rhwydd gyda Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Bwrdd gwaith Mageia Linux llawn, gyda chefnogaeth" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Bwrdd gwaith Mageia llawn, gyda chefnogaeth" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -99,14 +99,14 @@ msgstr "Rhaid i'r URL gychwyn gyda ftp:// neu http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Cysylltu â safle gwe Mageia Linux i estyn y rhestr o ddrychau..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Cysylltu â safle gwe Mageia i estyn y rhestr o ddrychau..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" -msgstr "Methwyd cysylltu â safle gwe Mageia Linux i estyn y rhestr o ddrychau" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" +msgstr "Methwyd cysylltu â safle gwe Mageia i estyn y rhestr o ddrychau" #: any.pm:197 #, c-format @@ -715,8 +715,8 @@ msgstr "Cychwyn cam '%s\"\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Gosod Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Gosod Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -732,11 +732,11 @@ msgstr "Mae gweinydd Xorg yn araf ei gychwyn. Arhoswch..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Mae eich system yn brin o adnoddau. Efallai bod gennych broblem wrth osod\n" -"Mageia Linux. Os yw hynny'n digwydd, defnyddiwch y gosod testun yn lle\n" +"Mageia. Os yw hynny'n digwydd, defnyddiwch y gosod testun yn lle\n" "hynny. I wneud hynny pwyswch 'F1' wrth gychwyn ar CD-ROM, ac yna teipio " "'text'." @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Diweddaru'r gosodiad blaenorol (argymell i beidio)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "" "Installation\"." msgstr "" "Mae'r gosodwr wedi canfod nad yw hi'n ddiogel diweddaru eich system \n" -"Mageia Linux i %s.\n" +"Mageia i %s.\n" "\n" "Mae gosod o'r newydd yn cael ei argymell.\n" "\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/da.po b/perl-install/install/share/po/da.po index 6a4526330..e775718e3 100644 --- a/perl-install/install/share/po/da.po +++ b/perl-install/install/share/po/da.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Dit skrivebord på en USB-nøgle" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "Linux distributionen Mageia med 100%% frit programmel" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Udforsk Linux nemt med Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Et fuldt Mageia Linux-skrivebord, med vedligeholdelse" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Et fuldt Mageia-skrivebord, med vedligeholdelse" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -97,16 +97,16 @@ msgstr "URL skal starte med ftp:// eller http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Kontakter Mageia Linux' netsted for at hente listen over tilgængelige spejle" +"Kontakter Mageia' netsted for at hente listen over tilgængelige spejle" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Kunne ikke kontakte Mageia Linux' netsted for at hente listen over " +"Kunne ikke kontakte Mageia' netsted for at hente listen over " "tilgængelige spejle" #: any.pm:197 @@ -715,8 +715,8 @@ msgstr "Går til trin `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux Installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia Installation %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -732,11 +732,11 @@ msgstr "Xorg-server er langsom at starte. Vent venligst..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Dit system har kun få resurser. Du kan få problemer med at installere\n" -"Mageia Linux. Hvis dette sker, kan du prøve en tekst-baseret installation i " +"Mageia. Hvis dette sker, kan du prøve en tekst-baseret installation i " "stedet.\n" "Dette gøres ved at trykke 'F1' ved opstart fra cdrommen, og så skrive 'text'." @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Opgradér tidligere installation (ikke anbefalet)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Installationsprogrammet har opdaget at dit installerede Mageia Linux-system " +"Installationsprogrammet har opdaget at dit installerede Mageia-system " "ikke kunne \n" "opgraderes sikkert til %s.\n" "\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/de.po b/perl-install/install/share/po/de.po index 59e753125..41e2ae442 100644 --- a/perl-install/install/share/po/de.po +++ b/perl-install/install/share/po/de.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Ihr Desktop auf einem USB-Speicher" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "Die 100%% Open Source Mageialinux-Distribution" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Der leichte Weg, Linux kennen zu lernen mit der Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Ein vollständiger Mageia Linux Desktop inklusive Support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Ein vollständiger Mageia Desktop inklusive Support" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -108,17 +108,17 @@ msgstr "Die URL muss mit ftp:// oder http:// beginnen" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Kontaktiere Mageia Linux Web-Server, um eine Liste verfügbarer Pakete zu " +"Kontaktiere Mageia Web-Server, um eine Liste verfügbarer Pakete zu " "erhalten..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Kontaktieren Sie die Mageia Linux Webseiten, um eine Liste verfügbaren " +"Kontaktieren Sie die Mageia Webseiten, um eine Liste verfügbaren " "Mirrors zu erhalten" #: any.pm:197 @@ -726,8 +726,8 @@ msgstr "Beginn von Schritt „%s“\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux-Installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia-Installation %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Xorg Server braucht lange zum Starten. Bitte warten Sie..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ihr Rechner hat nicht genug Ressourcen. Vermutlich werden bei der \n" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Vorhergehende Installation aktualisieren (nicht empfohlen)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Der Installer hat festgestellt, dass Ihr Mageia Linux System nicht\n" +"Der Installer hat festgestellt, dass Ihr Mageia System nicht\n" "sicher zu %s aktualisiert werden kann.\n" "\n" "Eine Neuinstallation, die Ihre bisherige ersetzt, wird empfohlen.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/el.po b/perl-install/install/share/po/el.po index 760bbe2c1..d8418d5b5 100644 --- a/perl-install/install/share/po/el.po +++ b/perl-install/install/share/po/el.po @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Το προσωπικό σου σύστημα εργασίας σε έν #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "Η 100%% ανοιχτού κώδικα, διανομή του Mageia Linux" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "Η 100%% ανοιχτού κώδικα, διανομή του Mageia" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Εξερεύνησε το Λίνουξ, εύκολα, με το Mageia O #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Ένα πλήρες σύστημα desktop Mageia Linux, με υποστήριξη" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Ένα πλήρες σύστημα desktop Mageia, με υποστήριξη" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "Το URL πρέπει να ξεκινά με ftp:// ή http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Σύνδεση με την τοποθεσία της Mageia Linux, για λήψη της λίστας με τις " +"Σύνδεση με την τοποθεσία της Mageia, για λήψη της λίστας με τις " "εναλλακτικές διευθύνσεις..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Αδυναμία σύνδεσης με την τοποθεσία της Mageia Linux, για λήψη της λίστας με " +"Αδυναμία σύνδεσης με την τοποθεσία της Mageia, για λήψη της λίστας με " "τις εναλλακτικές διευθύνσεις" #: any.pm:197 @@ -721,8 +721,8 @@ msgstr "Βήμα `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Εγκατάσταση της Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Εγκατάσταση της Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -739,12 +739,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Το σύστημά σας δεν έχει αρκετούς πόρους. Μπορεί να αντιμετωπίσετε " "προβλήματα\n" -"στην εγκατάσταση της Mageia Linux. Εάν συμβεί αυτό, μπορείτε να δοκιμάσετε " +"στην εγκατάσταση της Mageia. Εάν συμβεί αυτό, μπορείτε να δοκιμάσετε " "την εγκατάσταση κειμένου.\n" "Για να γίνει αυτό, πατήστε F1 κατά την εκκίνηση από το CDROM, και μετά " "γράψτε `text'." @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Αναβάθμιση προηγούμενης εγκατάστασης ( #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid "" "Installation\"." msgstr "" "Το πρόγραμμα εγκατάστασης αποφάνθηκε, ότι το ήδη υπάρχον\n" -"σύστημα Mageia Linux, δεν μπορεί να αναβαθμιστεί με ασφάλεια στην έκδοση " +"σύστημα Mageia, δεν μπορεί να αναβαθμιστεί με ασφάλεια στην έκδοση " "%s.\n" "\n" "Προτείνεται να γίνει νέα εγκατάσταση, που θα αντικαταστήσει την " diff --git a/perl-install/install/share/po/eo.po b/perl-install/install/share/po/eo.po index 656bfcecd..0845dcc40 100644 --- a/perl-install/install/share/po/eo.po +++ b/perl-install/install/share/po/eo.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "URL devas komenci per ftp:// aŭ http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Mi kontaktas la Mageia Linuksan retpaĝon por havigi la liston de disponeblaj " "speguloj..." @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "Mi malsukcesis kontakti la Mageia Linuksan retpaĝon por havigi la liston de " "disponeblaj speguloj..." @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Eniras paŝon `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" msgstr "Linuks-Mandrejka Instalado %s" #: steps_curses.pm:32 @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Via sistemo havas malmulte da risurcoj. Eble vi havos problemojn pri\n" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/es.po b/perl-install/install/share/po/es.po index 9be5563b8..694d76b4a 100644 --- a/perl-install/install/share/po/es.po +++ b/perl-install/install/share/po/es.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Su escritorio en un pendrive USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "La distribución Mageia Linux 100%% Código Abierto" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "La distribución Mageia 100%% Código Abierto" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Explore Linux con facilidad por medio de Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Un escritorio Mageia Linux completo, con soporte" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Un escritorio Mageia completo, con soporte" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "El URL debe empezar con ftp:// o http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Contactando con el sitio web de Mageia Linux para obtener la lista de las " +"Contactando con el sitio web de Mageia para obtener la lista de las " "réplicas disponibles" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"No se pudo conectar con el sitio web de Mageia Linux para obtener la lista " +"No se pudo conectar con el sitio web de Mageia para obtener la lista " "de las réplicas disponibles" #: any.pm:197 @@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "Entrando en la etapa '%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Instalación de Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Instalación de Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -740,11 +740,11 @@ msgstr "El servidor Xorg tarda en iniciar. Por favor, espere..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Su sistema tiene pocos recursos. Puede tener algún problema instalando\n" -"Mageia Linux. De ser así, puede intentar una instalación tipo texto.\n" +"Mageia. De ser así, puede intentar una instalación tipo texto.\n" "Para ello, presione 'F1' cuando arranque desde el CDROM, e introduzca 'text'." #: steps_gtk.pm:239 @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Actualizar la instalación previa (no se recomienda)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid "" "Installation\"." msgstr "" "El instalador detectó que no se puede actualizar con seguridad a su\n" -"sistema Mageia Linux ya instalado a la versión %s.\n" +"sistema Mageia ya instalado a la versión %s.\n" "\n" "Se recomienda una instalación nueva que reemplace a la anterior.\n" "\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/et.po b/perl-install/install/share/po/et.po index c5958a4bc..bd82a6fa9 100644 --- a/perl-install/install/share/po/et.po +++ b/perl-install/install/share/po/et.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Kogu töölaud USB-pulgal" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "100%% vaba tarkvaraga Mageia Linuxi distributsioon" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "100%% vaba tarkvaraga Mageiai distributsioon" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Linuxi hõlpus tundmaõppimine Mageia One abil" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Täielik Mageia Linuxi töölaud koos kasutajatoega" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Täielik Mageiai töölaud koos kasutajatoega" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -95,16 +95,16 @@ msgstr "URL-i alguses peab seisma ftp:// või http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Mageia Linuxi veebisaidilt saadaolevate peeglite nimekirja hankimine..." +"Mageiai veebisaidilt saadaolevate peeglite nimekirja hankimine..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Ühenduse loomine Mageia Linuxi veebisaidiga saadaolevate peeglite nimekirja " +"Ühenduse loomine Mageiai veebisaidiga saadaolevate peeglite nimekirja " "hankimiseks nurjus" #: any.pm:197 @@ -708,8 +708,8 @@ msgstr "Järgmine samm: %s\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linuxi paigaldamine %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageiai paigaldamine %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Xorgi server käivitub aeglaselt. Palun oodake..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Teie süsteemil napib ressurse ja paigaldamine ei pruugi õnnestuda.\n" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Varasema paigalduse uuendamine (ei ole soovitatav)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Paigaldusprogramm leidis, et Teie olemasolevat Mageia Linuxi süsteemi\n" +"Paigaldusprogramm leidis, et Teie olemasolevat Mageiai süsteemi\n" "ei saa turvaliselt uuendada versioonile %s.\n" "\n" "Soovitatav on valida uus paigaldus, mis asendab senise.\n" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Teil on nüüd võimalus alla laadida uuendatud pakette. Need on välja lastud\n" -"pärast Mageia Linuxi distributsiooni ilmumist ja võivad sisaldada vigade\n" +"pärast Mageiai distributsiooni ilmumist ja võivad sisaldada vigade\n" "parandusi või turvauuendusi.\n" "\n" "Allalaadimiseks peab Teil olema töötav internetiühendus.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/eu.po b/perl-install/install/share/po/eu.po index 309003d9f..9498a5d4e 100644 --- a/perl-install/install/share/po/eu.po +++ b/perl-install/install/share/po/eu.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Zure idaztegia USB giltza batean" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "100%% iturburu irekia duen Mageia Linux banaketa" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "100%% iturburu irekia duen Mageia banaketa" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Esploratu Linux era errazean Mageia One-kin" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Mageia Linux idaztegi oso bat, eukarriarekin" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Mageia idaztegi oso bat, eukarriarekin" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -96,17 +96,17 @@ msgstr "URL-ak ftp:// edo http:// aurretik izan behar du" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Mageia Linux web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda " +"Mageia web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda " "lortzeko..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Mageia Linux web gunearekin eskuragarri dauden ispiluen zerrenda lortzeko " +"Mageia web gunearekin eskuragarri dauden ispiluen zerrenda lortzeko " "harremanak huts egin du" #: any.pm:197 @@ -714,8 +714,8 @@ msgstr "`%s'. urratsean sartzen\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux %s instalazioa" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia %s instalazioa" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -731,10 +731,10 @@ msgstr "Xorg zerbitzariaren hasiera motela da. Itxoin mesedez..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Sistemak baliabide gutxi ditu. Arazoak izan ditzakezu Mageia Linux \n" +"Sistemak baliabide gutxi ditu. Arazoak izan ditzakezu Mageia \n" "instalatzeko. Horrela bada, testu-instalazioa egiten saia zaitezke. \n" "Horretarako, sakatu `F1' CD-ROMetik abiaraztean, eta idatzi `text'." @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Aurreko instalaketa bertsio berritu (ez da gomendatzen)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Instalatzaileak detektatu du instalatuta duzun Mageia Linux sistema ezin\n" +"Instalatzaileak detektatu du instalatuta duzun Mageia sistema ezin\n" "dela era seguruan %s-ra bertsio berritu.\n" "\n" "Zure aurreko sistema ordezkatuko duen instalaketa berria gomendatzen da.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/fa.po b/perl-install/install/share/po/fa.po index 5594d3f0f..b5e950c34 100644 --- a/perl-install/install/share/po/fa.po +++ b/perl-install/install/share/po/fa.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "در حال تماس گرفتن با وبگاه لینوکس ماندریبا برای دریافت لیست پایگاههای " "آینههای موجود..." @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "در حال تماس گرفتن با وبگاه لینوکس ماندریبا برای دریافت لیست پایگاههای " "آینههای موجود..." @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "ورود به مرحلهی `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" msgstr "نصب لینوکس ماندریبا %s" #: steps_curses.pm:32 @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "سیستم شما منابع کمی دارد. ممکن است در نصب لینوکس ماندریبا با اشکال برخورد " @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/fi.po b/perl-install/install/share/po/fi.po index b9034ca07..21ccd8a8d 100644 --- a/perl-install/install/share/po/fi.po +++ b/perl-install/install/share/po/fi.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Työpöytä USB-tikulla" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "Mageia Linux - 100%% vapaan lähdekoodin jakelu" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "Mageia - 100%% vapaan lähdekoodin jakelu" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Tutustu Linuxiin helposti Mageia One:n avulla" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Käyttäjätuella varustettu täysi Mageia Linux -jakelu" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Käyttäjätuella varustettu täysi Mageia -jakelu" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -103,16 +103,16 @@ msgstr "Osoitteen täytyy alkaa etuliitteellä ftp:// tai http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Otetaan yhteys Mageia Linuxin sivustolle peilipalvelinlistan hakemiseksi..." +"Otetaan yhteys Mageiain sivustolle peilipalvelinlistan hakemiseksi..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Yhteydenotto Mageia Linuxin sivustolle peilipalvelinlistan hakemiseksi " +"Yhteydenotto Mageiain sivustolle peilipalvelinlistan hakemiseksi " "epäonnistui" #: any.pm:197 @@ -722,8 +722,8 @@ msgstr "Siirrytään vaiheeseen %s\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linuxin asennus %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageiain asennus %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -739,10 +739,10 @@ msgstr "X.org-palvelin on hidas käynnistää. Odota..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Järjestelmän resurssit ovat lopussa. Mageia Linuxia asennettaessa\n" +"Järjestelmän resurssit ovat lopussa. Mageiaia asennettaessa\n" "voi ilmetä ongelmia. Jos näin tapahtuu, voidaan graafisen asennuksen\n" "sijaan käyttää tekstipohjaista asennusta. Tekstipohjainen asennus\n" "käynnistetään painamalla käynnistysruudussa näppäintä F1,\n" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Päivitä edellinen asennus (ei suositella)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Nykyistä Mageia Linux -asennusta ei voida päivittää turvallisesti\n" +"Nykyistä Mageia -asennusta ei voida päivittää turvallisesti\n" "versioon %s.\n" "\n" "On suositeltavaa suorittaa asennus, joka korvaa edellisen asennuksen.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/fr.po b/perl-install/install/share/po/fr.po index c1307ced8..be872977b 100644 --- a/perl-install/install/share/po/fr.po +++ b/perl-install/install/share/po/fr.po @@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "Votre Bureau sur une clé USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "La distribution Mageia Linux 100%% open source" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "La distribution Mageia 100%% open source" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -103,8 +103,8 @@ msgstr "Explorez Linux facilement avec Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Un Bureau Mageia Linux complet, avec support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Un Bureau Mageia complet, avec support" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "L'URL doit commencer par ftp:// ou http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Connexion au site Web de Mageia Linux pour obtenir la liste des serveurs " +"Connexion au site Web de Mageia pour obtenir la liste des serveurs " "miroirs disponibles..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Échec de la connexion au site web de Mageia Linux pour obtenir la liste des " +"Échec de la connexion au site web de Mageia pour obtenir la liste des " "miroirs disponibles" #: any.pm:197 @@ -789,8 +789,8 @@ msgstr "Démarrage de l'étape « %s »\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Installation de Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Installation de Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -806,11 +806,11 @@ msgstr "Le serveur Xorg est lent à démarrer. Veuillez patienter..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Votre ordinateur dispose de ressources limitées. Vous pouvez rencontrer\n" -"des problèmes lors de l'installation de Mageia Linux. Dans ce cas, vous\n" +"des problèmes lors de l'installation de Mageia. Dans ce cas, vous\n" "pouvez essayer l'installation en mode texte. Pour cela, appuyez sur la " "touche\n" "« F1 » après l'amorçage sur CD-ROM puis entrez « text »." @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Mettre à jour la précédente installation (non recommandé)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/fur.po b/perl-install/install/share/po/fur.po index d2215e2b0..ec2db1998 100644 --- a/perl-install/install/share/po/fur.po +++ b/perl-install/install/share/po/fur.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" #: any.pm:197 @@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "" #: steps_curses.pm:22 #, fuzzy, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Centri di Control Mageia Linux" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Centri di Control Mageia" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/ga.po b/perl-install/install/share/po/ga.po index 247d257b4..bedfc8d9a 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ga.po +++ b/perl-install/install/share/po/ga.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -87,13 +87,13 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" #: any.pm:197 @@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "Ag tosnú ar céim `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Suiteáil Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Suiteáil Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/gl.po b/perl-install/install/share/po/gl.po index dcec4fb60..943362bf0 100644 --- a/perl-install/install/share/po/gl.po +++ b/perl-install/install/share/po/gl.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "O seu escritorio nunha chave USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "A distribución de Mageia Linux 100%% código aberto" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "A distribución de Mageia 100%% código aberto" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Explore Linux de forma sinxela con Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Un escritorio Mageia Linux completo, con soporte" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Un escritorio Mageia completo, con soporte" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -98,17 +98,17 @@ msgstr "O URL debe comezar por ftp:// ou por http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Contactando co sitio web de Mageia Linux para obte-la lista de sitios " +"Contactando co sitio web de Mageia para obte-la lista de sitios " "espello dispoñibles..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Erro ó contactar co sitio web de Mageia Linux para obte-la lista de sitios " +"Erro ó contactar co sitio web de Mageia para obte-la lista de sitios " "espello dispoñibles" #: any.pm:197 @@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "Chegando ó paso '%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Instalación de Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Instalación de Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "Ó servidor Xorg lévalle tempo arrincar. Agarde..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "O seu sistema ten poucos recursos. Pode que teña algún problema\n" -"ó instalar Mageia Linux. Se iso acontece, pode intenta-la instalación\n" +"ó instalar Mageia. Se iso acontece, pode intenta-la instalación\n" "en modo texto. Para iso, prema 'F1' cando arrinque dende o CDROM,\n" "e escriba 'text'." @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Actualizar unha instalación previa (non recomendado)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"O instalador detectou que o sistema Mageia Linux que ten instalado non\n" +"O instalador detectou que o sistema Mageia que ten instalado non\n" "pode ser actualizado de maneira segura a %s\n" "\n" "Recoméndase unha nova instalación que reemprace a anterior.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/he.po b/perl-install/install/share/po/he.po index 3f10209f5..354faa197 100644 --- a/perl-install/install/share/po/he.po +++ b/perl-install/install/share/po/he.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "שולחן העבודה שלך במפתח USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "הפצת מנדריבה לינוקס שהיא 100%% קוד פתוח" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "בדוק את לינוקס בקלות עם מנדריבה One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "שולחן עבודה מלא של מנדריבה לינוקס, עם תמיכה" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -102,13 +102,13 @@ msgstr "על הכתובת להתחיל ב-//:ftp או ב-//:http" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "מתחבר לאתר מנדריבה לינוקס בכדי לקבל רשימה של אתרי מראה זמינים..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "כשל בחיבור לאתר מנדריבה לינוקס בכדי לקבל רשימה של אתרי מראה זמינים" #: any.pm:197 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "נכנס לשלב `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" msgstr "התקנת מנדריבה לינוקס %s" #: steps_curses.pm:32 @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "שרת ה-Xorg מתחיל באטיות, נא להמתין..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "המערכת שלך בעלת משאבים נמוכים. במהלךהתקנת מנדריבה לינוקס עלולות להופיע\n" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/hi.po b/perl-install/install/share/po/hi.po index 4f2ccd5ad..1f7d0a4ba 100644 --- a/perl-install/install/share/po/hi.po +++ b/perl-install/install/share/po/hi.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "उपलब्ध मिररों की सूची को प्राप्त करने के लिए मैनड्रिव लिनक्स वेब-स्थल से सम्पर्क किया जा " "रहा है..." @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "उपलब्ध मिररों की सूची को प्राप्त करने के लिए मैनड्रिव लिनक्स वेब-स्थल से सम्पर्क किया जा " "रहा है..." @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "`%s' चरण में प्रवेश \n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधन %s" #: steps_curses.pm:32 @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "आपका सिस्टम साधनों के अभाव से ग्रसित है । मैनड्रिव लिनक्स को संसाधित करने में, \n" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/hr.po b/perl-install/install/share/po/hr.po index 6416dfb54..b1461e348 100644 --- a/perl-install/install/share/po/hr.po +++ b/perl-install/install/share/po/hr.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -90,16 +90,16 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Kontaktiram Mageia Linux web site za dobivanje popisa raspoloživih mirrora" +"Kontaktiram Mageia web site za dobivanje popisa raspoloživih mirrora" #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Kontaktiram Mageia Linux web site za dobivanje popisa raspoloživih mirrora" +"Kontaktiram Mageia web site za dobivanje popisa raspoloživih mirrora" #: any.pm:197 #, c-format @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Wizards" -msgstr "Mageia Linux Kontrolni Centar" +msgstr "Mageia Kontrolni Centar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format @@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "Pokrećem korak `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux instalacija %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia instalacija %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -715,11 +715,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vaš sustav je slab na resursima. Možete imati nekih problem prilikom\n" -"instalacije Mageia Linux-a. Ukoliko se to desi, možete probati tekstualnu\n" +"instalacije Mageia-a. Ukoliko se to desi, možete probati tekstualnu\n" "instalaciju. Za to, pritisnite `F1' kada podižete CDROM, i unesite `text'." #: steps_gtk.pm:239 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/hu.po b/perl-install/install/share/po/hu.po index f71bc7f07..d66e3cb2a 100644 --- a/perl-install/install/share/po/hu.po +++ b/perl-install/install/share/po/hu.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Az Ön munkaasztala egy USB kulcson" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "A 100%%-ban nyílt forráskódú Mageia Linux disztribúció" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "A 100%%-ban nyílt forráskódú Mageia disztribúció" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "A Linux könnyed kipróbálása: Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Egy teljes Mageia Linux munkaasztal, támogatással" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Egy teljes Mageia munkaasztal, támogatással" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "Az URL-nek ftp:// vagy http:// előtaggal kell kezdődnie" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Kapcsolódás a Mageia Linux webkiszolgálójához; az elérhető tükörkiszolgálók " +"Kapcsolódás a Mageia webkiszolgálójához; az elérhető tükörkiszolgálók " "listájának lekérdezése..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni az elérhető tükörkiszolgálók listáját a Mageia Linux " +"Nem sikerült lekérdezni az elérhető tükörkiszolgálók listáját a Mageia " "webkiszolgálójától" #: any.pm:197 @@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "A következő lépés: \"%s\"\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux telepítés %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia telepítés %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -740,11 +740,11 @@ msgstr "Az Xorg kiszolgáló lassan indul. Kérem várjon..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "A rendszer gyenge erőforrásokkal rendelkezik. Előfordulhat, hogy problémái\n" -"lesznek a Mageia Linux telepítésével. Ha így történik, próbálkozzon\n" +"lesznek a Mageia telepítésével. Ha így történik, próbálkozzon\n" "szöveges módú telepítéssel: CD-ről való rendszerindítást követően nyomjon\n" "\"F1\"-et, majd írja be azt, hogy \"text\"." @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Előző telepítés frissítése (nem ajánlott)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"A Telepítő olyan előzőleg telepített Mageia Linux rendszert talált, \n" +"A Telepítő olyan előzőleg telepített Mageia rendszert talált, \n" "melyet nem biztonságos frissíteni %s-re.\n" "\n" "Ajánlott egy új telepítéssel lecserélni a régi rendszert.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/id.po b/perl-install/install/share/po/id.po index 44562e461..ecf29599f 100644 --- a/perl-install/install/share/po/id.po +++ b/perl-install/install/share/po/id.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "URL harus diawali dengan ftp:// atau http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Menghubungi situs Mageia Linux untuk mengambil daftar mirror..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Menghubungi situs Mageia untuk mengambil daftar mirror..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Gagal menghubungi situs Mageia Linux untuk mengambil daftar mirror yang " +"Gagal menghubungi situs Mageia untuk mengambil daftar mirror yang " "tersedia" #: any.pm:197 @@ -721,8 +721,8 @@ msgstr "Memasuki langkah `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Installasi Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Installasi Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -738,11 +738,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Sumber daya sistem Anda rendah. Anda akan mengalami kesulitan\n" -"menginstall Mageia Linux. Jika terjadi, Anda bisa mencoba\n" +"menginstall Mageia. Jika terjadi, Anda bisa mencoba\n" "installasi berbasis teks. Untuk melakukannya, tekan `F1' saat\n" "booting pada CDROM, lalu ketikkan `text'." @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/is.po b/perl-install/install/share/po/is.po index bd8783bdf..714304553 100644 --- a/perl-install/install/share/po/is.po +++ b/perl-install/install/share/po/is.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Vinnustöðin þín á USB lykli" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "Mageia uppsetningin með 100%% frjálsum, opnum hugbúnaði" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Kannaðu Linux með Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Full Mageia Linux vinnustöð, með þjónustu" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Full Mageia vinnustöð, með þjónustu" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -98,17 +98,17 @@ msgstr "Slóð verður að byrja á ftp:// eða http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Hef samband við Mageia Linux vefinn til að sækja lista yfir fáanlega " +"Hef samband við Mageia vefinn til að sækja lista yfir fáanlega " "spegla..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Mistókst að tengjast við Mageia Linux vefinn til að sækja lista yfir " +"Mistókst að tengjast við Mageia vefinn til að sækja lista yfir " "fáanlega spegla" #: any.pm:197 @@ -713,8 +713,8 @@ msgstr "Byrja skref `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux uppsetning %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia uppsetning %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -730,11 +730,11 @@ msgstr "Xorg miðlari er seinn að ræsa. Bíddu við..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ef vélin þín er vanbúin að einhverju leyti þá getur þú átt\n" -"í vandræðum með að setja upp Mageia Linux.\n" +"í vandræðum með að setja upp Mageia.\n" "Ef svo er, þá gætir þú reynt að nota texta-uppsetningu.\n" "Til þess að gera það, ýttu á F1 þegar þú ræsir af\n" "geisladisknum og sláðu síðan inn `text'." @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Uppfæra fyrri uppsetningu (ekki mælt með)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid "" "Installation\"." msgstr "" "Uppsetningarforritið hefur ályktað að ekki sé hægt með öryggi að uppfæra " -"Mageia Linux kerfið þitt í %s.\n" +"Mageia kerfið þitt í %s.\n" "\n" "Mælt er með að setja inn nýja uppsetningu sem kemur í stað þeirrar fyrri.\n" "\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/it.po b/perl-install/install/share/po/it.po index 267f85427..a3e1a11ad 100644 --- a/perl-install/install/share/po/it.po +++ b/perl-install/install/share/po/it.po @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Il vostro desktop su di una chiave USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "Distribuzione Mageia Linux open source al 100%%" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "Distribuzione Mageia open source al 100%%" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Esplora in modo semplicissimo Linux con Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Desktop Mageia Linux completo, con supporto" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Desktop Mageia completo, con supporto" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -102,17 +102,17 @@ msgstr "L'URL deve iniziare con ftp:// o http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Connessione al sito Mageia Linux per ricevere l'elenco dei mirror " +"Connessione al sito Mageia per ricevere l'elenco dei mirror " "disponibili..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Impossibile connettersi al sito Mageia Linux per ricevere l'elenco dei " +"Impossibile connettersi al sito Mageia per ricevere l'elenco dei " "mirror disponibili" #: any.pm:197 @@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "Avvio della fase \"%s\"\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Installazione di Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Installazione di Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -740,11 +740,11 @@ msgstr "Il server Xorg è lento ad avviarsi. Attendi..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Il sistema ha risorse scarse. Potrebbero verificarsi problemi installando\n" -"Mageia Linux. In tal caso, puoi tentare un'installazione testuale. \n" +"Mageia. In tal caso, puoi tentare un'installazione testuale. \n" "Per farlo, premi \"F1\" all'avvio da CDROM e poi digita \"text\"." #: steps_gtk.pm:239 @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Aggiorna l'installazione precedente (Non raccomandato)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"L'installer ha riscontrato che il tuo sistema Mageia Linux non può\n" +"L'installer ha riscontrato che il tuo sistema Mageia non può\n" " essere aggiornato in modo sicuro a %s.\n" "\n" "Si raccomanda una nuova installazione che sostituisca la precedente. \n" diff --git a/perl-install/install/share/po/ja.po b/perl-install/install/share/po/ja.po index f5fb17608..f3a634f8a 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ja.po +++ b/perl-install/install/share/po/ja.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "URL は ftp:// または http:// で始まらなければなりません #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Mageia Linux のサイトに接続してミラーのリストを取得しています..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Mageia のサイトに接続してミラーのリストを取得しています..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Mageia Linux ウェブサイトへの接続に失敗したため、利用可能なミラーのリストを取" +"Mageia ウェブサイトへの接続に失敗したため、利用可能なミラーのリストを取" "得できませんでした" #: any.pm:197 @@ -706,8 +706,8 @@ msgstr "%s を開始\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux のインストール %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia のインストール %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -723,10 +723,10 @@ msgstr "Xorg サーバの起動には時間がかかります。お待ちくだ #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"システムのリソースが十分でないため、Mageia Linux のインストール中に\n" +"システムのリソースが十分でないため、Mageia のインストール中に\n" "問題が発生する可能性があります。その場合は次の要領でテキストモードによる\n" "インストールを試してみてください。\n" "CD-ROM から起動 -> F1 を押す -> 'text' と入力" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "既存のシステムをアップグレード (非推奨)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"インストーラは既にインストールされている Mageia Linux を\n" +"インストーラは既にインストールされている Mageia を\n" "安全に %s にアップグレードできませんでした。\n" "\n" "アップグレードせずに新しくインストールすることをお勧めします。\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/ko.po b/perl-install/install/share/po/ko.po index d75405679..9c9b40d39 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ko.po +++ b/perl-install/install/share/po/ko.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -98,15 +98,15 @@ msgstr "URL 주소는 ftp:// 또는 http:// 로 시작되어야 합니다." #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "유효한 미러 목록을 받기 위해 Mageia Linux 홈페이지에 접속 중..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "유효한 미러 목록을 받기 위해 Mageia 홈페이지에 접속 중..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Mageia Linux 홈페이지에 접속하여 미러사이트목록을 받는 데 실패했습니다." +"Mageia 홈페이지에 접속하여 미러사이트목록을 받는 데 실패했습니다." #: any.pm:197 #, c-format @@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "%s 단계로 넘어갑니다.\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux 설치 %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia 설치 %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "시스템의 자원이 부족합니다. 맨드리바 리눅스를 설치하는데 \n" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/ky.po b/perl-install/install/share/po/ky.po index acb9943da..a253a63e6 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ky.po +++ b/perl-install/install/share/po/ky.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Сиздин иш столуңуз USBде" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "100%% ачык кодду Mageia Linux дистрибутиви" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "100%% ачык кодду Mageia дистрибутиви" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Linux'ту Mageia One менен аралап үйрөнүү" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Толук Mageia Linux иш столу жардам менен" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Толук Mageia иш столу жардам менен" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -96,15 +96,15 @@ msgstr "URL ftp:// же http:// менен башталышы керек" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Бар болгон күзгүлөр тизмесин Mageia Linux веб сайтындан алынууда..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Бар болгон күзгүлөр тизмесин Mageia веб сайтындан алынууда..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Бар болгон күзгүлөр тизмесин Mageia Linux веб сайтындан алынууда ийгиликсиз " +"Бар болгон күзгүлөр тизмесин Mageia веб сайтындан алынууда ийгиликсиз " "айяктады..." #: any.pm:197 @@ -721,8 +721,8 @@ msgstr "`%s' кадамына өтүү аракети\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux %s орнотуу" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia %s орнотуу" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -738,10 +738,10 @@ msgstr "Xorg жай башталып жатат. Күтө туруңуз..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Системага жетеринче ресурс жетпей жатат. Mageia Linux системасын\n" +"Системага жетеринче ресурс жетпей жатат. Mageia системасын\n" "орнотууда проблемалар чыгышы мүмкүн. Андай болсо тексттик режимде\n" "орнотууну текшерип көрүңүз. Ал үчүн, дисктен жүктөлүп жаткан учурда\n" "`F1' клавишасын басып `text' сөзүн кириңиз." @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Мурунку орнотууну жаңылоо (сунуш кылын #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Орноткуч учурдагы орнотулган Mageia Linux системанын %s жаңылоосун\n" +"Орноткуч учурдагы орнотулган Mageia системанын %s жаңылоосун\n" "толук алалбашы мүмкүн.\n" "\n" "Учурдагы системаны жаңыдан жаңы версиясы менен орнотуу сунушталат.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/lt.po b/perl-install/install/share/po/lt.po index 88ce9bed0..018d9da2f 100644 --- a/perl-install/install/share/po/lt.po +++ b/perl-install/install/share/po/lt.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Jungiamasi prie atvaizdžio (mirror), kad gautume prieinamų paketų sąrašą" #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "Jungiamasi prie atvaizdžio (mirror), kad gautume prieinamų paketų sąrašą" @@ -701,8 +701,8 @@ msgstr "Įeinama į žingsnį „%s“\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux įdiegimas %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia įdiegimas %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Tavo sistemoje mažai resursų. Tu gali susidurti su bėdomis, įdiegdamas\n" -"Mageia Linux. Jei taip atsitiktų, gali pabandyti tekstinį diegimo būdą:\n" +"Mageia. Jei taip atsitiktų, gali pabandyti tekstinį diegimo būdą:\n" "Kai užsikrauna iš CDROM'o, paspausk `F1', o tada įvesk \"text\"." #: steps_gtk.pm:239 @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/ltg.po b/perl-install/install/share/po/ltg.po index aef8cafbd..9ccc44cc1 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ltg.po +++ b/perl-install/install/share/po/ltg.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "URL juosasuoc ar ftp:// voi http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Pīsaslādzu Mageia Linux teimekļam, lai sajimtu pīejamū spūguļserveru " +"Pīsaslādzu Mageia teimekļam, lai sajimtu pīejamū spūguļserveru " "sarokstu..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Dasasliegšona Mageia Linux teimekļam cīta naveiksmi, lai sajimtu pīejamū " +"Dasasliegšona Mageia teimekļam cīta naveiksmi, lai sajimtu pīejamū " "spūguļserveru sarokstu" #: any.pm:197 @@ -710,8 +710,8 @@ msgstr "Teik uzsuokts sūļs `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux instaleišona %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia instaleišona %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -727,10 +727,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Jiusu sistemai tryukst resursu. Mageia Linux instaleišonys laikā var\n" +"Jiusu sistemai tryukst resursu. Mageia instaleišonys laikā var\n" "rastīs problemys. Ja tai nūteik, varit pamieginuot teksta režima " "instaleišonu. Lai tū izdareitu,\n" "nūspīdit`F1', kod nūteik īluode nu CDROM, tod īvodit `text'." @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/lv.po b/perl-install/install/share/po/lv.po index ec85471b9..828c8dea4 100644 --- a/perl-install/install/share/po/lv.po +++ b/perl-install/install/share/po/lv.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Pieslēdzos Mageia Linux tīmeklim, lai saņemtu pieejamo spoguļserveru " +"Pieslēdzos Mageia tīmeklim, lai saņemtu pieejamo spoguļserveru " "sarakstu sarakstu..." #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Pieslēdzos Mageia Linux tīmeklim, lai saņemtu pieejamo spoguļserveru " +"Pieslēdzos Mageia tīmeklim, lai saņemtu pieejamo spoguļserveru " "sarakstu sarakstu..." #: any.pm:197 @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Wizards" -msgstr "Mageia Linux kontroles centrs" +msgstr "Mageia kontroles centrs" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format @@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Uzsāku soli `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux instalēšana %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia instalēšana %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -721,10 +721,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Jūsu sistēmai trūkst resursu. Mageia Linux instalēšanas laikā var\n" +"Jūsu sistēmai trūkst resursu. Mageia instalēšanas laikā var\n" "rasties problēmas. Ja tā notiek, varat pamēģināt teksta instalēšanu.\n" "Lai to izdarītu, nospiediet`F1', ka notiek ielāde no CDROM, tad ievadiet\n" "`text'." @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/mk.po b/perl-install/install/share/po/mk.po index e55337871..18d3ea2eb 100644 --- a/perl-install/install/share/po/mk.po +++ b/perl-install/install/share/po/mk.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "URL-то мора да започнува со „ftp://“ или „ht #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Контактирање со веб сајтот на Мандрива Линукс за добивање на листата на " "огледала..." @@ -108,9 +108,9 @@ msgstr "" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Не може да се воспостави врска веб страница на „Mageia Linux“ за да се добие " +"Не може да се воспостави врска веб страница на „Mageia“ за да се добие " "листата на достапни огледала" #: any.pm:197 @@ -718,8 +718,8 @@ msgstr "Премин на чекор \"%s\"\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux Инсталација %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia Инсталација %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Вашиот систем е слаб со ресурси. Може да Ви се појават проблеми\n" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/mn.po b/perl-install/install/share/po/mn.po index 14fc2a189..8d8a1401c 100644 --- a/perl-install/install/share/po/mn.po +++ b/perl-install/install/share/po/mn.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "сайт жигсаалт аас." #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "сайт жигсаалт аас." #: any.pm:197 @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" #: steps_curses.pm:22 #, fuzzy, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" msgstr "Мандрива удирдлагын төв" #: steps_curses.pm:32 @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "бол Та вы текст текст." @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/ms.po b/perl-install/install/share/po/ms.po index 61fc26e84..cfcaf4ac6 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ms.po +++ b/perl-install/install/share/po/ms.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -88,13 +88,13 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" #: any.pm:197 @@ -682,8 +682,8 @@ msgstr "Langkah pertama" #: steps_curses.pm:22 #, fuzzy, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux Update" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia Update" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/mt.po b/perl-install/install/share/po/mt.po index b595c7575..14845d4d9 100644 --- a/perl-install/install/share/po/mt.po +++ b/perl-install/install/share/po/mt.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Qed nikkuntattja l-website ta' Mageia Linux biex nikseb lista tal-mirja " +"Qed nikkuntattja l-website ta' Mageia biex nikseb lista tal-mirja " "disponibbli" #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Qed nikkuntattja l-website ta' Mageia Linux biex nikseb lista tal-mirja " +"Qed nikkuntattja l-website ta' Mageia biex nikseb lista tal-mirja " "disponibbli" #: any.pm:197 @@ -701,8 +701,8 @@ msgstr "Dieħel fil-pass \"%s\"\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Installazzjoni Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Installazzjoni Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Is-sistema hija nieqsa mir-riżorsi. Jista' jkollok problema biex tinstalla \n" -"l-Mageia Linux. Jekk jiġri dan, ipprova installazzjoni testwali. Għal dan,\n" +"l-Mageia. Jekk jiġri dan, ipprova installazzjoni testwali. Għal dan,\n" "agħfas F1 meta titla' s-CD, imbagħad ittajpja \"text\"." #: steps_gtk.pm:239 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/nb.po b/perl-install/install/share/po/nb.po index 7e128109b..d4b01fe58 100644 --- a/perl-install/install/share/po/nb.po +++ b/perl-install/install/share/po/nb.po @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Skrivebordet på en minnepinne" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "Mageia Linux-distribusjonen med 100 %% åpen kildekode" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "Mageia-distribusjonen med 100 %% åpen kildekode" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Utforsk Linux med Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Et fullt Mageia Linux-skrivebord – med brukerstøtte" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Et fullt Mageia-skrivebord – med brukerstøtte" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -109,17 +109,17 @@ msgstr "URL må starte med ftp:// eller http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Kontakter nettstedet til Mageia Linux for å få listen over tilgjengelige " +"Kontakter nettstedet til Mageia for å få listen over tilgjengelige " "speil … " #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Klarte ikke å kontakte nettstedet til Mageia Linux for å få listen over " +"Klarte ikke å kontakte nettstedet til Mageia for å få listen over " "tilgjengelige speil" #: any.pm:197 @@ -729,8 +729,8 @@ msgstr "Entrer trinn `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux-installasjon %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia-installasjon %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -746,11 +746,11 @@ msgstr "Xorg-tjeneren er treg å starte. Vennligst vent … " #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Systemet ditt har lite ressurser. Du kan muligens oppleve noen problemer\n" -"ved installering av Mageia Linux. Hvis dette skjer kan du prøve installasjon " +"ved installering av Mageia. Hvis dette skjer kan du prøve installasjon " "i tekstmodus\n" "i stedet. Trykk `F1' ved oppstart av CD-ROM, skriv så `text'." @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Oppgrader forrige versjon (ikke anbefalt)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Installasjonsprogrammet har oppdaga at den gamle utgava av Mageia Linux som " +"Installasjonsprogrammet har oppdaga at den gamle utgava av Mageia som " "du har installert ikke kan trygt oppgraderes til %s.\n" "\n" "Du bør velge en nyinstallering, som da vil erstatta den gamle versjonen.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/nl.po b/perl-install/install/share/po/nl.po index 1d327aa0e..c10a748cf 100644 --- a/perl-install/install/share/po/nl.po +++ b/perl-install/install/share/po/nl.po @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Uw bureaublad op een USB-stick" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "De 100%% opensource Mageia Linux-distributie" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "De 100%% opensource Mageia-distributie" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Gemakkelijk Linux verkennen met Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Een volledig Mageia Linux-bureaublad, met ondersteuning" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Een volledig Mageia-bureaublad, met ondersteuning" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "URL dient te starten met ftp:// of http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Bezig te verbinden met de Mageia Linux-website om de lijst met beschikbare " +"Bezig te verbinden met de Mageia-website om de lijst met beschikbare " "mirrors op te halen…" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Het verbinden met de Mageia Linux-website om de lijst met beschikbare " +"Het verbinden met de Mageia-website om de lijst met beschikbare " "mirrors op te halen is mislukt" #: any.pm:197 @@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "Overgang naar stap `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux installatie %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia installatie %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "De Xorg-server start langzaam. Even geduld…" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Uw systeem heeft weinig bronnen beschikbaar. U zou problemen kunnen\n" -"ondervinden bij het installeren van Mageia Linux. Als dit gebeurt,\n" +"ondervinden bij het installeren van Mageia. Als dit gebeurt,\n" "kunt u een tekstinstallatie proberen. Om dit te doen, drukt u op `F1'\n" "terwijl de CDROM opstart, en dan voert u `text' in." @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Bestaande installatie opwaarderen (niet aanbevolen)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/nn.po b/perl-install/install/share/po/nn.po index 1f5cb6c4a..8392af4a5 100644 --- a/perl-install/install/share/po/nn.po +++ b/perl-install/install/share/po/nn.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "Skrivebordet på ein minnepinne" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "Mageia Linux-distribusjonen med 100 %% open kjeldekode" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "Mageia-distribusjonen med 100 %% open kjeldekode" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Utforsk Linux med Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Eit fullt Mageia Linux-skrivebord – med brukarstøtte" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Eit fullt Mageia-skrivebord – med brukarstøtte" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -93,15 +93,15 @@ msgstr "Adresser må starta med «ftp://» eller «http://»." #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Kontaktar Mageia Linux-nettstaden for oversikt over speglar …" +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Kontaktar Mageia-nettstaden for oversikt over speglar …" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Klarte ikkje få kontakt med Mageia Linux-nettstaden for å henta oversikt " +"Klarte ikkje få kontakt med Mageia-nettstaden for å henta oversikt " "over tilgjengelege speglar." #: any.pm:197 @@ -705,8 +705,8 @@ msgstr "Køyrer steg «%s»\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux-installering %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia-installering %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "X.Org-tenaren tek tid å starta. Vent litt …" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Du har lite systemressursar, og kan få vanskar med å installera Mageia " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Oppgrader førre installasjon (ikkje tilrådd)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Installasjonsprogrammet har oppdaga at den gamle utgåva av Mageia Linux som " +"Installasjonsprogrammet har oppdaga at den gamle utgåva av Mageia som " "du har installert ikkje kan trygt oppgraderast til %s.\n" "\n" "Du bør velja ei nyinstallering, som då vil erstatta den gamle versjonen.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/pa_IN.po b/perl-install/install/share/po/pa_IN.po index 9084d3799..73ce63290 100644 --- a/perl-install/install/share/po/pa_IN.po +++ b/perl-install/install/share/po/pa_IN.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: any.pm:197 @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "ਪਗ਼ `%s' ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ %s " #: steps_curses.pm:32 @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਰੋਤ ਘੱਟ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ\n" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/pl.po b/perl-install/install/share/po/pl.po index b0ef9f151..112ad360f 100644 --- a/perl-install/install/share/po/pl.po +++ b/perl-install/install/share/po/pl.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Twój system na kluczu USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "100%% dystrybucja Mageia Linux oparta na open source" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "100%% dystrybucja Mageia oparta na open source" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "W łatwy sposób poznasz Linuksa z Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "System Mageia Linux, ze wsparciem" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "System Mageia, ze wsparciem" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -108,16 +108,16 @@ msgstr "Adres URL musi zaczynać się od ftp:// lub http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Łączenie ze stroną Mageia Linux w celu pobrania listy dostępnych serwerów..." +"Łączenie ze stroną Mageia w celu pobrania listy dostępnych serwerów..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Łączenie ze stroną Mageia Linux w celu pobrania listy dostępnych serwerów" +"Łączenie ze stroną Mageia w celu pobrania listy dostępnych serwerów" #: any.pm:197 #, c-format @@ -725,8 +725,8 @@ msgstr "Przechodzę do kroku `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Instalacja Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Instalacja Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Serwer Xorg rozpoczyna działanie. Proszę czekać..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "System ma mało zasobów. Mogą wystąpić problemy z instalacją.\n" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Zaktualizuj istniejącą instalację (nie zalecane)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Instalator wykrył, że obecna instalacja systemu Mageia Linux nie może\n" +"Instalator wykrył, że obecna instalacja systemu Mageia nie może\n" "zostać bezpiecznie zaktualizowana do wersji %s.\n" "\n" "Zalecana jest nowa instalacja, która zastąpi poprzednią.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/pt.po b/perl-install/install/share/po/pt.po index 8c5230d48..feeebd7d5 100644 --- a/perl-install/install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/install/share/po/pt.po @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "O seu ecrã num dispositivo USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "A distribuição Mageia Linux 100%% código livre" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "A distribuição Mageia 100%% código livre" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Explore o Linux facilmente com o Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Um ecrã Mageia Linux completo, com suporte" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Um ecrã Mageia completo, com suporte" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -111,17 +111,17 @@ msgstr "O URL deve começar por ftp:// ou http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"A contactar o sítio web Mageia Linux para obter a lista de espelhos " +"A contactar o sítio web Mageia para obter a lista de espelhos " "disponíveis..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Falha ao contactar o sítio web Mageia Linux para obter a lista de espelhos " +"Falha ao contactar o sítio web Mageia para obter a lista de espelhos " "disponíveis" #: any.pm:197 @@ -733,8 +733,8 @@ msgstr "A entrar na etapa `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Instalação Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Instalação Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "O servidor Xorg está lento para iniciar. Por favor aguarde..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "O seu sistema é baixo em recursos. Pode ter algum problema ao instalar\n" -"o Mageia Linux. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo texto.\n" +"o Mageia. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo texto.\n" "Para isso, prima `F1' quando arrancar do CDROM, e depois digite `text'." #: steps_gtk.pm:239 @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Actualizar instalação anterior (não recomendado)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"O instalador detectou que o seu sistema Mageia Linux não pode\n" +"O instalador detectou que o seu sistema Mageia não pode\n" "ser seguramente actualizado para o %s.\n" "\n" "Recomenda-se que substitua a sua instalação anterior.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po index ee56e700f..fe4e1379a 100644 --- a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Seu desktop em um pendrive USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "A distribuição Mageia Linux 100%% open source" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "A distribuição Mageia 100%% open source" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Explore facilmente o Linux com o Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Um Desktop Mageia Linux completo, com suporte" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Um Desktop Mageia completo, com suporte" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -109,17 +109,17 @@ msgstr "A URL deve começar com ftp:// ou http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Acessando o site do Mageia Linux para pegar a lista de servidores " +"Acessando o site do Mageia para pegar a lista de servidores " "disponíveis..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Falha acessando o site do Mageia Linux em busca da lista de servidores " +"Falha acessando o site do Mageia em busca da lista de servidores " "disponíveis" #: any.pm:197 @@ -729,8 +729,8 @@ msgstr "Entrando no passo `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Instalação do Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Instalação do Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -746,11 +746,11 @@ msgstr "O servidor Xorg leva algum tempo para iniciar. Favor esperar..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema na\n" -"instalação do Mageia Linux. Se isso ocorrer, você pode tentar instalar " +"instalação do Mageia. Se isso ocorrer, você pode tentar instalar " "usando o\n" "modo texto. Para isso, aperte 'F1' na tela de inicialização e escreva 'text'." @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Atualizar instalação anterior (não recomendado)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"O instalador detectou que o seu sistema Mageia Linux pode não ser\n" +"O instalador detectou que o seu sistema Mageia pode não ser\n" "atualizado com segurança para %s.\n" "\n" "É recomendada uma nova instalação substituindo a anterior.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po index 3ae4c4b4c..379f0ddc3 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ro.po +++ b/perl-install/install/share/po/ro.po @@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Biroul vostru pe o cheie USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "Distribuția Mageia Linux 100%% cu sursă deschisă" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "Distribuția Mageia 100%% cu sursă deschisă" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Explorați facil Linux cu Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Un birou Mageia Linux complet, cu suport" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Un birou Mageia complet, cu suport" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -138,17 +138,17 @@ msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Se contactează situl Mageia Linux pentru obținerea listei serverelor " +"Se contactează situl Mageia pentru obținerea listei serverelor " "alternative disponibile..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Contactarea sitului Mageia Linux pentru obținerea listei serverelor " +"Contactarea sitului Mageia pentru obținerea listei serverelor " "alternative disponibile a eșuat" #: any.pm:197 @@ -757,8 +757,8 @@ msgstr "Se începe etapa „%s”\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Instalare Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Instalare Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -774,11 +774,11 @@ msgstr "Serverul Xorg este încet la pornire. Așteptați vă rog..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Sistemul are resurse puține. Puteți întîmpina probleme la instalarea\n" -"Mageia Linux. Dacă se întîmplă acest lucru, puteți încerca o instalare\n" +"Mageia. Dacă se întîmplă acest lucru, puteți încerca o instalare\n" "în mod text. Pentru aceasta, apăsați „F1” cînd porniți de pe CDROM,\n" "apoi introduceți „text”." @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Actualizare majoră peste instalarea precedentă (nerecomandat)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia Linux instalat nu suportă o\n" +"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia instalat nu suportă o\n" "actualizare majoră în siguranță către %s.\n" "\n" "Se recomandă o instalare nouă, care să înlocuiască pe cea precedentă.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/ru.po b/perl-install/install/share/po/ru.po index 040d49381..6cd64d480 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ru.po +++ b/perl-install/install/share/po/ru.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Рабочая система на USB-брелоке" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "100%% открытый дистрибутив Mageia Linux" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "100%% открытый дистрибутив Mageia" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "Открой Linux с Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Полный дистрибутив Mageia Linux с поддержкой" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Полный дистрибутив Mageia с поддержкой" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -103,17 +103,17 @@ msgstr "Адрес должен начинаться с ftp:// или http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Устанавливается соединение с веб-сайтом Mageia Linux для загрузки списка " +"Устанавливается соединение с веб-сайтом Mageia для загрузки списка " "доступных пакетов..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Не удалось соединиться с веб-сайтом Mageia Linux, чтобы загрузить список " +"Не удалось соединиться с веб-сайтом Mageia, чтобы загрузить список " "доступных зеркал" #: any.pm:197 @@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "Выполняется переход на этап `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Установка Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Установка Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -740,10 +740,10 @@ msgstr "Xorg-сервер долго запускается. Подождите. #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Системе не хватает ресурсов. Во время установки Mageia Linux могут\n" +"Системе не хватает ресурсов. Во время установки Mageia могут\n" "возникнуть проблемы. В этом случае можно попробовать установку в\n" "текстовом режиме. Для этого после загрузки с диска нажмите `F1',\n" "а затем наберите 'text'." @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Обновление предыдущей установки (не ре #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Установщик обнаружил, что существующая установка Mageia Linux не\n" +"Установщик обнаружил, что существующая установка Mageia не\n" "может быть безопасно обновлена на %s.\n" "\n" "Рекомедуется заново установить систему, заменив существующую.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/sc.po b/perl-install/install/share/po/sc.po index 1adb0cc40..14bc9b0bb 100644 --- a/perl-install/install/share/po/sc.po +++ b/perl-install/install/share/po/sc.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -89,16 +89,16 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Cuntatu su jassu web de Mageia Linux po tenni sa lista de is sprigus..." +"Cuntatu su jassu web de Mageia po tenni sa lista de is sprigus..." #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Cuntatu su jassu web de Mageia Linux po tenni sa lista de is sprigus..." +"Cuntatu su jassu web de Mageia po tenni sa lista de is sprigus..." #: any.pm:197 #, c-format @@ -684,8 +684,8 @@ msgstr "" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Aposentadura de Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Aposentadura de Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/sk.po b/perl-install/install/share/po/sk.po index 01d7e2c88..5cb96444b 100644 --- a/perl-install/install/share/po/sk.po +++ b/perl-install/install/share/po/sk.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -90,16 +90,16 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Pripájam sa k web stránke Mageia Linux pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..." +"Pripájam sa k web stránke Mageia pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..." #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Pripájam sa k web stránke Mageia Linux pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..." +"Pripájam sa k web stránke Mageia pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..." #: any.pm:197 #, c-format @@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "Spúšťam krok %s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Inštalácia Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Inštalácia Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -715,11 +715,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Váš systém má nedostatok prostriedkov. Možno budete mať problémy s\n" -"inštaláciou Mageia Linux. Ak sa tak stane, skúste textovú inštaláciu. Pre " +"inštaláciou Mageia. Ak sa tak stane, skúste textovú inštaláciu. Pre " "jej\n" "spustenie stlačte `F1' po naštartovaní z CDROMky a zadajte `text'." @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/sl.po b/perl-install/install/share/po/sl.po index 1293ac7fc..ae522bef3 100644 --- a/perl-install/install/share/po/sl.po +++ b/perl-install/install/share/po/sl.po @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Vaše namizje na USB ključku" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "100 %% odprto-kodna distribucija Mageia Linux" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "100 %% odprto-kodna distribucija Mageia" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Z Mageia One je odkrivanje Linuxa preprosto" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Popolno namizje Mageia Linux, s podporo" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Popolno namizje Mageia, s podporo" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "Lokacija se mora začeti z ftp:// ali s http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Vzpostavljanje povezave s spletno stranjo Mageia Linux in pridobivanje " +"Vzpostavljanje povezave s spletno stranjo Mageia in pridobivanje " "seznama dosegljivih zrcalnih strežnikov ..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Vzpostavljanje povezave s spletno stranjo Mageia Linux in pridobivanje " +"Vzpostavljanje povezave s spletno stranjo Mageia in pridobivanje " "seznama dosegljivih zrcalnih strežnikov nista uspela" #: any.pm:197 @@ -716,8 +716,8 @@ msgstr "Pričetek koraka »%s«\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Namestitev Mageia Linuxa %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Namestitev Mageiaa %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -733,11 +733,11 @@ msgstr "Grafični strežnik se zaganja počasi. Prosimo, počakajte ..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vaš sistem ni zelo zmogljiv. Lahko, da boste imeli pri namestitvi\n" -"Mageia Linuxa težave. V tem primeru lahko poskusite z namestitvijo\n" +"Mageiaa težave. V tem primeru lahko poskusite z namestitvijo\n" "v besedilnem načinu.\n" "Po zagonu z namestitvenega nosilca pritisnite »F1« in vnesite »text«." @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Nadgradite obstoječo namestitev (ni priporočeno)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/sq.po b/perl-install/install/share/po/sq.po index 7870e455f..a2a49e8fb 100644 --- a/perl-install/install/share/po/sq.po +++ b/perl-install/install/share/po/sq.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -90,16 +90,16 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Lidhje në sitin Mageia Linux për të pranuar listën e lirë të pasqyreve..." +"Lidhje në sitin Mageia për të pranuar listën e lirë të pasqyreve..." #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Lidhje në sitin Mageia Linux për të pranuar listën e lirë të pasqyreve..." +"Lidhje në sitin Mageia për të pranuar listën e lirë të pasqyreve..." #: any.pm:197 #, c-format @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Wizards" -msgstr "Qendra Kontrolluese Mageia Linux" +msgstr "Qendra Kontrolluese Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format @@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Nisja e etapës `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Instalimi i Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Instalimi i Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -721,11 +721,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Kompjuteri i juaj posedon sasi të vogël të memorisë. Ju mund të ndesheni me\n" -"disa probleme gjatë instalimit të Mageia Linux. Nëse kjo ndodhë, ju\n" +"disa probleme gjatë instalimit të Mageia. Nëse kjo ndodhë, ju\n" "mund të vazhdoni në një instalim në modë teksti. Për këtë shtypni mbi\n" "`F1' kut të niseni me një nisje të udhëzuar në CDROM, dhe fytni urdhërin " "`text'." @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/sr.po b/perl-install/install/share/po/sr.po index c92625e3d..a23eb144c 100644 --- a/perl-install/install/share/po/sr.po +++ b/perl-install/install/share/po/sr.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -96,16 +96,16 @@ msgstr "УРЛ мора почињати са ftp:// или http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Контактирајте Mageia Linux web сајт да би добили листу доступних mirror-а..." +"Контактирајте Mageia web сајт да би добили листу доступних mirror-а..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Неуспешно успостављање везе са Mageia Linux web сајт ради листе доступних " +"Неуспешно успостављање везе са Mageia web сајт ради листе доступних " "mirror-а" #: any.pm:197 @@ -712,8 +712,8 @@ msgstr "Покрећем корак `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux Инсталација %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia Инсталација %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -729,12 +729,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ваш систем има мањак снаге. Услед тога можете имати проблема при " "инсталацији\n" -"Mageia Linux. Уколико се они појаве, можете пробати текстуалну инсталацију. " +"Mageia. Уколико се они појаве, можете пробати текстуалну инсталацију. " "Да би то постигли,\n" "притисните `F1' при стартању са CDROM-а, а онда укуцајте `text'." @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/sr@Latn.po b/perl-install/install/share/po/sr@Latn.po index 790e454ae..bc756a2d1 100644 --- a/perl-install/install/share/po/sr@Latn.po +++ b/perl-install/install/share/po/sr@Latn.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -96,16 +96,16 @@ msgstr "URL mora počinjati sa ftp:// ili http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Kontaktirajte Mageia Linux web sajt da bi dobili listu dostupnih mirror-a..." +"Kontaktirajte Mageia web sajt da bi dobili listu dostupnih mirror-a..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Neuspešno uspostavljanje veze sa Mageia Linux web sajt radi liste dostupnih " +"Neuspešno uspostavljanje veze sa Mageia web sajt radi liste dostupnih " "mirror-a" #: any.pm:197 @@ -712,8 +712,8 @@ msgstr "Pokrećem korak `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux Instalacija %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia Instalacija %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -729,12 +729,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vaš sistem ima manjak snage. Usled toga možete imati problema pri " "instalaciji\n" -"Mageia Linux. Ukoliko se oni pojave, možete probati tekstualnu instalaciju. " +"Mageia. Ukoliko se oni pojave, možete probati tekstualnu instalaciju. " "Da bi to postigli,\n" "pritisnite `F1' pri startanju sa CDROM-a, a onda ukucajte `text'." @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/sv.po b/perl-install/install/share/po/sv.po index 701551321..58c976c50 100644 --- a/perl-install/install/share/po/sv.po +++ b/perl-install/install/share/po/sv.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Ditt skrivbord på ett USB-minne" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "Den 100%% öppen källkod baserade Mageia Linux distributionen" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "Den 100%% öppen källkod baserade Mageia distributionen" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Utforska Linux enkelt med Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "En komplett Mageia Linux skrivbordsmiljö, med support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "En komplett Mageia skrivbordsmiljö, med support" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -104,17 +104,17 @@ msgstr "URL måste starta med ftp:// eller http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Kontaktar Mageia Linux webbplats för att hämta listan över tillgängliga " +"Kontaktar Mageia webbplats för att hämta listan över tillgängliga " "speglar..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Misslyckades kontakta Mageia Linux webbplats för att hämta listan över " +"Misslyckades kontakta Mageia webbplats för att hämta listan över " "tillgängliga speglar" #: any.pm:197 @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" "Några viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n" "Antingen är cd-enheten eller cd-skivan trasig.\n" "Du kan kontrollera cd-skivan på en redan installerad\n" -"Mageia Linux-dator med kommandot \"rpm -qpl media/main/*.rpm\".\n" +"Mageia-dator med kommandot \"rpm -qpl media/main/*.rpm\".\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "Påbörjar steg \"%s\"\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia installation %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "Xorg server är långsam i starten. Vänta..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Systemet har ont om resurser. Du kan få problem med att installera\n" -"Mageia Linux. Om det blir problem kan du prova den textbaserade\n" +"Mageia. Om det blir problem kan du prova den textbaserade\n" "installationen istället. För att göra det tryck F1 när du startar\n" "från cd-skivan, skriv sedan \"text\"." @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Uppgradera tidigare installation (rekommenderas ej)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Installationsprogrammet har märkt att ditt installerade Mageia Linux\n" +"Installationsprogrammet har märkt att ditt installerade Mageia\n" "system inte kan uppgraderas på ett säkert sätt till %s.\n" "\n" "En nu installation som ersätter din tidigare rekommenderas.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/ta.po b/perl-install/install/share/po/ta.po index aaa0c5deb..b787adf68 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ta.po +++ b/perl-install/install/share/po/ta.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "தற்ேபாதுள்ள இணைப் பதிப்புதளங்களை அறிய மாண்ட்ேரக் இணையதளம் தொடர்புகொள்ளப்படுகிறது" #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "தற்ேபாதுள்ள இணைப் பதிப்புதளங்களை அறிய மாண்ட்ேரக் இணையதளம் தொடர்புகொள்ளப்படுகிறது" #: any.pm:197 @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "தற்ேபாது இந்த `%s நிலைக்கு ச #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" msgstr "மாண்ட்ேரக் லினக்ஸ் நிறுவல் %s" #: steps_curses.pm:32 @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் வளங்கள் குறைவாக உள்ளதால்\n" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/tg.po b/perl-install/install/share/po/tg.po index 0d06ef9e9..8e563d4cb 100644 --- a/perl-install/install/share/po/tg.po +++ b/perl-install/install/share/po/tg.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Барои ба даст даровардани рӯйхати қуттиҳои дастрас пайвастшавӣ ба Mageia " "Linuxweb site ба роҳ монда шудааст..." @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "Барои ба даст даровардани рӯйхати қуттиҳои дастрас пайвастшавӣ ба Mageia " "Linuxweb site ба роҳ монда шудааст..." @@ -718,8 +718,8 @@ msgstr "Гузориш ба қадами `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Коргузории Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Коргузории Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -735,10 +735,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Дар системи шумо захира кам аст. Ҳангоми коргузорӣ намудани Mageia Linux " +"Дар системи шумо захира кам аст. Ҳангоми коргузорӣ намудани Mageia " "шумо метавонед бо муаммоҳо дучор гардед. Агар ин рӯй диҳад, онгоҳ шумо " "метавонед коргузории матниро ба амал оред. Ҳангоми худборкунии CDROM ба`F1' " "ангушт занед ва сониян ба `text' дохил шавед." @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/th.po b/perl-install/install/share/po/th.po index 5725792da..d79894ddd 100644 --- a/perl-install/install/share/po/th.po +++ b/perl-install/install/share/po/th.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "กำลังติดต่อกับมิลเรอร์ไซต์เพื่อหารายการของแพ็คเก็จที่มีให้" #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "กำลังติดต่อกับมิลเรอร์ไซต์เพื่อหารายการของแพ็คเก็จที่มีให้" #: any.pm:197 @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "เข้าสู่ขั้นตอน `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" msgstr "การติดตั้งลีนุกซ์-แมนเดรก %s" #: steps_curses.pm:32 @@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "เครื่องของคุณมีทรัพยากรค่อนข้างต่ำคุณอาจมีปัญหาติดตั้ง \n" -"Mageia Linux ถ้าเป็นเช่นนั้น กรุณาทดลองติดตั้งแบบ text \n" +"Mageia ถ้าเป็นเช่นนั้น กรุณาทดลองติดตั้งแบบ text \n" "กรุณากด F1 ขณะ boot จาก cdrom แล้วพิมพ์ text" #: steps_gtk.pm:239 @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/tl.po b/perl-install/install/share/po/tl.po index d33b3755e..fee20f829 100644 --- a/perl-install/install/share/po/tl.po +++ b/perl-install/install/share/po/tl.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Nakikipag-alam sa web site ng Mageia Linux para makuha ang talaan ng mga " +"Nakikipag-alam sa web site ng Mageia para makuha ang talaan ng mga " "available na mirror..." #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Nakikipag-alam sa web site ng Mageia Linux para makuha ang talaan ng mga " +"Nakikipag-alam sa web site ng Mageia para makuha ang talaan ng mga " "available na mirror..." #: any.pm:197 @@ -707,8 +707,8 @@ msgstr "Pumpasok sa hakbang na `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Pag-install ng Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Pag-install ng Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ang inyong sistema mababa sa kakayahan. Maaari kayong magkaproblema\n" -"sa pag-install ng Mageia Linux. Kung mangyari ito, maaari ninyong subukan\n" +"sa pag-install ng Mageia. Kung mangyari ito, maaari ninyong subukan\n" "ang \"text install\". Para dito, pindutin ang `F1' kapag nagbo-boot sa " "CDROM,\n" "at ipasok ang `text'." @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/tr.po b/perl-install/install/share/po/tr.po index 011a5aa4a..aa53ddd56 100644 --- a/perl-install/install/share/po/tr.po +++ b/perl-install/install/share/po/tr.po @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Masaüstünüz bir USB anahtarda" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "100%% açık kaynaklı Mageia Linux Dağıtımı" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "100%% açık kaynaklı Mageia Dağıtımı" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Mageia One ile Linux' u zahmetsizce keşfedin" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "Tam bir Mageia masaüstü ve desteği" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -106,16 +106,16 @@ msgstr "URL bağlantı adresi ftp:// veya http:// ile başlamak zorundadır." #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Yansı adreslerini almak için Mageia Linux web sayfasına bağlantı kuruluyor..." +"Yansı adreslerini almak için Mageia web sayfasına bağlantı kuruluyor..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Yansı adreslerini almak için Mageia Linux web sayfasına bağlantı kurma " +"Yansı adreslerini almak için Mageia web sayfasına bağlantı kurma " "başarısız" #: any.pm:197 @@ -721,8 +721,8 @@ msgstr "`%s' adımına başlanıyor\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux Kurulum %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia Kurulum %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -738,10 +738,10 @@ msgstr "Xorg sunucusunun başlaması yavaş. Lütfen bekleyin..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Sistem kaynaklarınız kısıtlı. Mageia Linux'yi kurarken sorunlarınız\n" +"Sistem kaynaklarınız kısıtlı. Mageia'yi kurarken sorunlarınız\n" "olabilir. Bu durum oluşursa, metin tabanlı kurulumu deneyebilirsiniz.\n" "Bunun için CDROM'dan açtıktan sonra `F1'e basın, ve komut satırına\n" "`text' yazın." @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Önceki kurulumu güncelle (önerilmez)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Kurulum aracı, halihazırda kurulu olan Mageia Linux sisteminizin güvenli " +"Kurulum aracı, halihazırda kurulu olan Mageia sisteminizin güvenli " "bir\n" "
biçimde %s sistemine yükseltilemeyeceğini algıladı.\n" "
\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/uk.po b/perl-install/install/share/po/uk.po index d08d907d7..45fd3c835 100644 --- a/perl-install/install/share/po/uk.po +++ b/perl-install/install/share/po/uk.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Ваша стільниця на пристрої USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "Дистрибутив Mageia Linux зі 100%% вільного програмного забезпечення" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "Дистрибутив Mageia зі 100%% вільного програмного забезпечення" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "З Linux просто ознайомитися за допомогою M #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Повноцінна стільниця Mageia Linux з підтримкою" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Повноцінна стільниця Mageia з підтримкою" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -103,16 +103,16 @@ msgstr "Посилання має починатися з ftp:// або http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Зв'язуюсь з веб-сайтом Mageia Linux, щоб отримати список наявних джерел..." +"Зв'язуюсь з веб-сайтом Mageia, щоб отримати список наявних джерел..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Помилка зв'язку з веб-сайтом Mageia Linux, щоб отримати список наявних " +"Помилка зв'язку з веб-сайтом Mageia, щоб отримати список наявних " "джерел..." #: any.pm:197 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Починається крок `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" +msgid "Mageia Installation %s" msgstr "Встановлення Мандріва Лінакс %s" #: steps_curses.pm:32 @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Сервер Xorg стартує повільно. Зачекайте... #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Система має замало ресурсів. Ви можете мати проблеми з встановленням\n" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Оновити попереднє встановлення (не рек #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "" "Installation\"." msgstr "" "Програма встановлення виявила, що раніше встановлена система\n" -"Mageia Linux не може бути безпечно оновлена до %s.\n" +"Mageia не може бути безпечно оновлена до %s.\n" "\n" "Рекомендується виконати нове встановлення системи, яке замінить попереднє.\n" "\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/uz.po b/perl-install/install/share/po/uz.po index fe99f4ae6..60286bfa9 100644 --- a/perl-install/install/share/po/uz.po +++ b/perl-install/install/share/po/uz.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Sizning ish stolingiz USB kalitda" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "100%% ochiq kodli Mageia Linux distributivi" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "100%% ochiq kodli Mageia distributivi" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Mageia One yordamida Linux'ni osongina kashf eting" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Toʻliq Mageia Linux ish stoli, qoʻllab-quvvatlash bilan" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Toʻliq Mageia ish stoli, qoʻllab-quvvatlash bilan" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "Manzil ftp:// yoki http:// bilan boshlanishi kerak" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Mavjud boʻlgan oynalarning roʻyxatini olish uchun Mageia Linux sayti bilan " +"Mavjud boʻlgan oynalarning roʻyxatini olish uchun Mageia sayti bilan " "aloqa oʻrnatilmoqda..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Mavjud boʻlgan oynalarning roʻyxatini olish uchun Mageia Linux sayti bilan " +"Mavjud boʻlgan oynalarning roʻyxatini olish uchun Mageia sayti bilan " "aloqa oʻrnatib boʻlmadi" #: any.pm:197 @@ -716,8 +716,8 @@ msgstr "%s bosqichga oʻtilmoqda\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux OTni oʻrnatish %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia OTni oʻrnatish %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -733,10 +733,10 @@ msgstr "Xorg dasturi juda sekin ishga tushyapti. Iltimos kutib turing..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Tizimda resurslar yetishmaydi. Mageia Linux tizimini oʻrnatish mobaynida\n" +"Tizimda resurslar yetishmaydi. Mageia tizimini oʻrnatish mobaynida\n" "muammoga duch kelishingiz mumkin. Agar shunday boʻlsa, matn usulida " "oʻrnatish vositasidan foydalanib koʻring,\n" "Buning uchun diskdan yuklanayotganda `F1' tugmasini bosing va `text' deb " @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Oldingi oʻrnatishni yangilash (tavsiya etilmaydi)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid "" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Hozir sizda yangilangan paketlarni yozib olib oʻrnatish imkoniyati mavjud.\n" -"Ular hozir siz oʻrnatgan Mageia Linux tizimi chiqqanidan soʻng\n" +"Ular hozir siz oʻrnatgan Mageia tizimi chiqqanidan soʻng\n" "yangilangan. Ularda har xil xavfsizlik va dasturlar bilan bogʻliq\n" "xatoliklar tuzatilgan boʻlishi mumkin.\n" "\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/uz@cyrillic.po b/perl-install/install/share/po/uz@cyrillic.po index 4ab9bfbf7..6dbcf8b55 100644 --- a/perl-install/install/share/po/uz@cyrillic.po +++ b/perl-install/install/share/po/uz@cyrillic.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Сизнинг иш столингиз USB калитда" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "100%% очиқ кодли Mageia Linux дистрибутиви" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "100%% очиқ кодли Mageia дистрибутиви" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Mageia One ёрдамида Linux'ни осонгина кашф эти #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Тўлиқ Mageia Linux иш столи, қўллаб-қувватлаш билан" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Тўлиқ Mageia иш столи, қўллаб-қувватлаш билан" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "Манзил ftp:// ёки http:// билан бошланиши кер #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Мавжуд бўлган ойналарнинг рўйхатини олиш учун Mageia Linux сайти билан алоқа " +"Мавжуд бўлган ойналарнинг рўйхатини олиш учун Mageia сайти билан алоқа " "ўрнатилмоқда..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Мавжуд бўлган ойналарнинг рўйхатини олиш учун Mageia Linux сайти билан алоқа " +"Мавжуд бўлган ойналарнинг рўйхатини олиш учун Mageia сайти билан алоқа " "ўрнатиб бўлмади" #: any.pm:197 @@ -715,8 +715,8 @@ msgstr "%s босқичга ўтилмоқда\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux ОТни ўрнатиш %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia ОТни ўрнатиш %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -732,10 +732,10 @@ msgstr "Xorg дастури жуда секин ишга тушяпти. Илт #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Тизимда ресурслар етишмайди. Mageia Linux тизимини ўрнатиш мобайнида\n" +"Тизимда ресурслар етишмайди. Mageia тизимини ўрнатиш мобайнида\n" "муаммога дуч келишингиз мумкин. Агар шундай бўлса, матн усулида ўрнатиш " "воситасидан фойдаланиб кўринг,\n" "Бунинг учун дискдан юкланаётганда `F1' тугмасини босинг ва `text' деб ёзинг." @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Олдинги ўрнатишни янгилаш (тавсия этил #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Ҳозир сизда янгиланган пакетларни ёзиб олиб ўрнатиш имконияти мавжуд.\n" -"Улар ҳозир сиз ўрнатган Mageia Linux тизими чиққанидан сўнг\n" +"Улар ҳозир сиз ўрнатган Mageia тизими чиққанидан сўнг\n" "янгиланган. Уларда ҳар хил хавфсизлик ва дастурлар билан боғлиқ\n" "хатоликлар тузатилган бўлиши мумкин.\n" "\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/vi.po b/perl-install/install/share/po/vi.po index 16e95e196..d0cced2cb 100644 --- a/perl-install/install/share/po/vi.po +++ b/perl-install/install/share/po/vi.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Đang kết nối với website của Mageia Linux để lấy danh sách các mirrors " +"Đang kết nối với website của Mageia để lấy danh sách các mirrors " "hiệncó..." #: any.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Đang kết nối với website của Mageia Linux để lấy danh sách các mirrors " +"Đang kết nối với website của Mageia để lấy danh sách các mirrors " "hiệncó..." #: any.pm:197 @@ -700,8 +700,8 @@ msgstr "Bắt đầu bước `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Cài đặt Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Cài đặt Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Hệ thống của bạn có cấu hình thấp. Bạn có thể gặp một số trục trặc khi\n" -"cài đặt Mageia Linux. Nếu xảy ra lỗi, bạn có thể thay thế bằng kiểu cài đặt " +"cài đặt Mageia. Nếu xảy ra lỗi, bạn có thể thay thế bằng kiểu cài đặt " "trong\n" "chế độ văn bản bằng cách nhấn phím `F1' khi khởi động từ CDROM, rồi nhập " "`text'." @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid "" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Bây giờ bạn có thể tải xuống các gói cập nhật. Những gói này được cập nhật\n" -"sau khi phát hành phân phối Mageia Linux này. Chúng có thể\n" +"sau khi phát hành phân phối Mageia này. Chúng có thể\n" "là cập nhật sửa lỗi hay cập nhật bảo mật.\n" "\n" "Để tải về những gói này, bạn cần có một kết nối Internet hoạt động.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/wa.po b/perl-install/install/share/po/wa.po index 5bf82e2fc..dd8721894 100644 --- a/perl-install/install/share/po/wa.po +++ b/perl-install/install/share/po/wa.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" +msgid "A full Mageia desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 @@ -98,17 +98,17 @@ msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «ftp://» ou «http://»" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Dj' atôtche li waibe da Mageia Linux po-z aveur li djivêye des muroes k' i " +"Dj' atôtche li waibe da Mageia po-z aveur li djivêye des muroes k' i " "gn a" #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Dji n' a savou atôtchî l' waibe da Mageia Linux po-z aveur li djivêye des " +"Dji n' a savou atôtchî l' waibe da Mageia po-z aveur li djivêye des " "muroes k' i gn a" #: any.pm:197 @@ -717,8 +717,8 @@ msgstr "Intrant e l' etape '%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Astalåcion di Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Astalåcion di Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -734,11 +734,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vosse sistinme a po di rsources. Vos pôrîz aveur des rujhes po\n" -"l' astalåcion di Mageia Linux. Si çoula arive, vos ploz sayî ene\n" +"l' astalåcion di Mageia. Si çoula arive, vos ploz sayî ene\n" "astalåcion e môde tecse. Po çoula, tchoûkîz sol tape «F1» a l' enondaedje\n" "et poy tapez «text»." @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/zh_CN.po b/perl-install/install/share/po/zh_CN.po index d8fb80102..e6e0fae5e 100644 --- a/perl-install/install/share/po/zh_CN.po +++ b/perl-install/install/share/po/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 11:49+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" -"Language-Team: Mageia Linux i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language-Team: Mageia i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "U 盘上的桌面" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "100%% 开放源代码的 Mageia Linux 发行版" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "100%% 开放源代码的 Mageia 发行版" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "用 Mageia One 轻松探索 Linux" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Mageia Linux 桌面旗舰产品,附带完善的售后服务支持" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Mageia 桌面旗舰产品,附带完善的售后服务支持" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -95,14 +95,14 @@ msgstr "URL 必须以 ftp:// 或 http:// 开始" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "正在连接 Mageia Linux 网站获得可用镜像的列表..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "正在连接 Mageia 网站获得可用镜像的列表..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" -msgstr "连接 Mageia Linux 网站以获得可用镜像的列表失败" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" +msgstr "连接 Mageia 网站以获得可用镜像的列表失败" #: any.pm:197 #, c-format @@ -699,8 +699,8 @@ msgstr "进入步骤“%s”\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux 安装 %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia 安装 %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -716,10 +716,10 @@ msgstr "Xorg 启动很慢,请稍候..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"您系统的资源过低。您在安装 Mageia Linux 的过程中可能遇到问题。\n" +"您系统的资源过低。您在安装 Mageia 的过程中可能遇到问题。\n" "如果您真的遇到问题的话,可以试试文本安装。要进入文本安装,请在启动时按“F1”," "然后输入“text”。" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "升级先前的安装(不推荐)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"安装程序检测到您所安装的 Mageia Linux 系统无法安全升级到 %s。\n" +"安装程序检测到您所安装的 Mageia 系统无法安全升级到 %s。\n" "\n" "我们建议您进行全新安装,以便替换您先前的系统。\n" "\n" diff --git a/perl-install/install/share/po/zh_TW.po b/perl-install/install/share/po/zh_TW.po index a5f063d63..7677f8b30 100644 --- a/perl-install/install/share/po/zh_TW.po +++ b/perl-install/install/share/po/zh_TW.po @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "在 USB 上的桌面" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "百分之百開放源碼 Mageia Linux 套件" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "百分之百開放源碼 Mageia 套件" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "用 Mageia One 輕鬆探索 Linux" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "完整的 Mageia Linux 桌面,並有支援" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "完整的 Mageia 桌面,並有支援" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -110,14 +110,14 @@ msgstr "URL 開頭必須是 ftp:// 或 http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "正在連結到 Mageia Linux 網站查詢可用的映射站台..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "正在連結到 Mageia 網站查詢可用的映射站台..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" -msgstr "無法連結到 Mageia Linux 網站取得可用的映射站台" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" +msgstr "無法連結到 Mageia 網站取得可用的映射站台" #: any.pm:197 #, c-format @@ -714,8 +714,8 @@ msgstr "進入步驟 `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Mageia Linux 安裝程式 %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Mageia 安裝程式 %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -731,10 +731,10 @@ msgstr "Xorg 伺服器的啟動較為緩慢。請稍候..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"您的系統資源太少,可能會在安裝 Mageia Linux 的過程中遇到問題。\n" +"您的系統資源太少,可能會在安裝 Mageia 的過程中遇到問題。\n" "如果真的發生問題,您或許可以改用文字模式的安裝方式來進行。\n" "要如此作的話,請在光碟開機時按下 `F1',然後輸入 `text'。" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "升級之前的安裝 (不建議)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"安裝程式偵測到您安裝的 Mageia Linux 系統無法安全地升級至 %s。\n" +"安裝程式偵測到您安裝的 Mageia 系統無法安全地升級至 %s。\n" "\n" "建議用新的安裝取代您現有的系統。\n" "\n" diff --git a/perl-install/messages.pm b/perl-install/messages.pm index e7d66fbfa..6047b4729 100644 --- a/perl-install/messages.pm +++ b/perl-install/messages.pm @@ -10,10 +10,10 @@ sub main_license { #-PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX N("Introduction -The operating system and the different components available in the Mageia Linux distribution +The operating system and the different components available in the Mageia distribution shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating -system and the different components of the Mageia Linux distribution, and any applications +system and the different components of the Mageia distribution, and any applications distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers. @@ -49,7 +49,7 @@ distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or -arising out of downloading software components from one of Mageia Linux sites which are +arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are prohibited or restricted in some countries by local laws. This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components included in the Software Products. @@ -75,7 +75,7 @@ All rights to the components of the Software Products belong to their respective protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs. Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes. -\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of Mageia +\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia 5. Governing Laws @@ -103,7 +103,7 @@ N("Congratulations, installation is complete. Remove the boot media and press Enter to reboot. -For information on fixes which are available for this release of Mageia Linux, +For information on fixes which are available for this release of Mageia, consult the Errata available from: @@ -111,7 +111,7 @@ consult the Errata available from: Information on configuring your system is available in the post -install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide.", +install chapter of the Official Mageia User's Guide.", 'http://www.mageia.org/'); } diff --git a/perl-install/share/po/af.po b/perl-install/share/po/af.po index 8420359ba..6aaef1a31 100644 --- a/perl-install/share/po/af.po +++ b/perl-install/share/po/af.po @@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Watter partisie se grootte wil u verander?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "U Windows-partisie is te gefragmenteer. Loop eers 'defrag' asb." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 @@ -4792,7 +4792,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4850,7 +4850,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4889,7 +4889,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4945,13 +4945,13 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Geluk, installasie is afgehandel.\n" "Verwyder die herlaaimedium en druk 'enter' om te herlaai.\n" "\n" "\n" -"Vir inligting oor hierdie vrystelling van Mageia Linux,\n" +"Vir inligting oor hierdie vrystelling van Mageia,\n" "bekyk die errata beskikbaar op\n" "\n" "\n" @@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Inligting oor stelskonfigurasie is beskikbaar in die postinstallasie-\n" -"hoofstuk in die Offisiële Mageia Linux Gebruikersgids." +"hoofstuk in die Offisiële Mageia Gebruikersgids." #: modules/interactive.pm:19 #, fuzzy, c-format diff --git a/perl-install/share/po/am.po b/perl-install/share/po/am.po index ed85c8929..c82d97003 100644 --- a/perl-install/share/po/am.po +++ b/perl-install/share/po/am.po @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "ምን ማድረግ ይፈልጋሉ?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:180 @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4648,7 +4648,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4687,7 +4687,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4736,7 +4736,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" #: modules/interactive.pm:19 diff --git a/perl-install/share/po/ar.po b/perl-install/share/po/ar.po index fd9c925ac..bb4fc0e7a 100644 --- a/perl-install/share/po/ar.po +++ b/perl-install/share/po/ar.po @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "أي تجزيء تريد تغيير حجمه؟" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "تجزيء ويندوز الخاصّ بك كثير التجزّئات. رجاء أعد تشغيل جهازك إلى ويندوز، شغّل " "أداة ``defrag''، ثمّ أعد بدْء تثبيت ماندريبا لينكس." @@ -4787,7 +4787,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4845,7 +4845,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4884,7 +4884,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "" "قوانين الملكيّة الفكريّة وحقوق النّشر المنطبقة على البرمجيّات.\n" "تحتفظ ماندريبا ش.م. بحقّها في تعديل أو تكييف المنتجات البرمجيّة، بحذافيرها \n" "أو أجزاء معيّنة منها، بشتّى الطّرق ولسائر الأغراض.\n" -"\"Mageia\" و \"Mageia Linux\" والشّعارات المتعلّقة هي علاماتٌ تجاريّة لماندريبا " +"\"Mageia\" و \"Mageia\" والشّعارات المتعلّقة هي علاماتٌ تجاريّة لماندريبا " "ش.م. \n" "\n" "\n" @@ -5031,7 +5031,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "تهانينا، التثبيت قد انتهى.\n" "أزل وسيط الإقلاع و اضغط زر الإدخال لإعادة التشغيل.\n" diff --git a/perl-install/share/po/az.po b/perl-install/share/po/az.po index 24a1d3cb9..0ba9948d2 100644 --- a/perl-install/share/po/az.po +++ b/perl-install/share/po/az.po @@ -552,7 +552,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia Linux müxtəlif dilləri dəstəkləyir. Qurmaq istədiyiniz\n" +"Mageia müxtəlif dilləri dəstəkləyir. Qurmaq istədiyiniz\n" "dilləri seçin. Onlar qurulum tamamlanandan və sistem yenidən\n" "başlayandan sonra istifadəyə hazır olacaqlar." @@ -2601,11 +2601,11 @@ msgstr "Hansı bölmə ölçüləndirilsin?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Microsoft Windows® bölümünüz çox dağınıqdır. Daxiş edirik, əvvəlcə " "kompüterinizi Microsoft Windows® ilə açın, ''defrag'' vasitəsini işlədin, " -"sonra Mageia Linux qurulumunu yenidən başladın." +"sonra Mageia qurulumunu yenidən başladın." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4799,7 +4799,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4857,7 +4857,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4896,7 +4896,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution.\n" +"system and the different components of the Mageia distribution.\n" "\n" "\n" "1. Lisenziya Müqaviləsi\n" @@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr "" "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" -"from one of Mageia Linux sites which are prohibited or restricted in some " +"from one of Mageia sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" @@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr "" "Mageia reserves its rights to modify or adapt the Software Products, as a " "whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -5068,21 +5068,21 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Təbrik edirik, qurulum başa çatdı.\n" "Cdrom və disketi çıxartdıqtan sonra Enter'ə basaraq kompüterinizi\n" "yenidən başladın.\n" "\n" "\n" -"Mageia Linux'in bu buraxılışındakı yamaqlar haqqında \n" +"Mageia'in bu buraxılışındakı yamaqlar haqqında \n" "mə'lumat almaq üçün bu ünvana baxın: \n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Sisteminizin qurğuları haqqında daha geniş mə'lumatı Rəsmi\n" -"Mageia Linux İstifadəçi Kitabcığının qurulum sonrası bölməsində\n" +"Mageia İstifadəçi Kitabcığının qurulum sonrası bölməsində\n" "tapa bilərsiniz." #: modules/interactive.pm:19 @@ -6767,8 +6767,8 @@ msgstr "" "\n" "SEÇİMLƏR:\n" " --help - bu yardım ismarışını göstər.\n" -" --report - proqram Mageia Linux vasitələrindən biri olmalıdır\n" -" --incident - proqram Mageia Linux vasitələrindən biri olmalıdır" +" --report - proqram Mageia vasitələrindən biri olmalıdır\n" +" --incident - proqram Mageia vasitələrindən biri olmalıdır" #: standalone.pm:66 #, c-format diff --git a/perl-install/share/po/be.po b/perl-install/share/po/be.po index 6112a13a3..dd25ec899 100644 --- a/perl-install/share/po/be.po +++ b/perl-install/share/po/be.po @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Памеры якога раздзела вы жадаеце змяні msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Ваш раздзел з Microsoft Windows® занадта фрагментаваны. \n" "Рэкамендуем спачатку запусціць праграму ‟defrag”" @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4709,7 +4709,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4758,7 +4758,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" #: modules/interactive.pm:19 diff --git a/perl-install/share/po/bg.po b/perl-install/share/po/bg.po index 687534cde..2949bacb8 100644 --- a/perl-install/share/po/bg.po +++ b/perl-install/share/po/bg.po @@ -548,7 +548,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia Linux подържа много езици. Изберете\n" +"Mageia подържа много езици. Изберете\n" "езиците, които искате да инсталирате. Те ще бъдат налични след\n" "като завърши инсталацията и рестартирате системата." @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Кой дял желаете да промените?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Вашият Microsoft Windows® дял е много фрагментиран, моля първо стартирайте " "''defrag''" @@ -4783,7 +4783,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4841,7 +4841,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4880,7 +4880,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4901,13 +4901,13 @@ msgid "" msgstr "" "Въведение\n" "\n" -"Операционната система и различните компоненти достъпни в Mageia Linux " +"Операционната система и различните компоненти достъпни в Mageia " "дистрибуцията по-долу ще се\n" "наричат \"Софтуерен Продукти\". Софтуерните Продукти включват, но не се " "ограничават само до, набора\n" "програми, методи, правила и документация отнасяща се до операционната " "система и различните\n" -"компоненти на Mageia Linux дистрибуцията.\n" +"компоненти на Mageia дистрибуцията.\n" "\n" "\n" "1. Лицензионен договор\n" @@ -4958,7 +4958,7 @@ msgstr "" "съдебно решение или каквато и да е друга произлизащи от това загуби) " "произтичащи от притежаването\n" "и употребата на софтуерни компоненти и от изтеглянето на софтуерни " -"компоненти от сайтовете на Mageia Linux,\n" +"компоненти от сайтовете на Mageia,\n" "които са забранени в някои страни от местното законодателство.\n" "Тази ограничена отговорност се отнася до, но не само за, мощните " "криптографски компоненти включени\n" @@ -4995,7 +4995,7 @@ msgstr "" "Mageia запазва правото си да модифицира и пригодява Софтуерния Продукт, като " "цяло или на\n" "части, по всякакъв начин и с всякакви цели.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" и свързаните логота са запазена марка на " +"\"Mageia\", \"Mageia\" и свързаните логота са запазена марка на " "Mageia\n" "\n" "\n" @@ -5047,14 +5047,14 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Поздравления, инсталацията е преключена.\n" "Извадете инсталационния диск и натисене Enter за да рестартирайте.\n" "\n" "\n" "За информация, относно известни вече проблеми как се решават, свързани с " -"тази версия на Mageia Linux,\n" +"тази версия на Mageia,\n" "се консултирайте с документа Errata, на адрес : \n" "\n" "\n" @@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Информация за настройване на вашата система можете да намерите в\n" -"в официалното Mageia Linux ръководство на потребителя." +"в официалното Mageia ръководство на потребителя." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format diff --git a/perl-install/share/po/bn.po b/perl-install/share/po/bn.po index 601098627..a0b97fd07 100644 --- a/perl-install/share/po/bn.po +++ b/perl-install/share/po/bn.po @@ -550,7 +550,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia Linux বাভিন্ন ভাষা সমর্থন করে।\n" +"Mageia বাভিন্ন ভাষা সমর্থন করে।\n" "আপনি যেই ভাষাটি ইনস্টল করতে চান তা পছন্দ করুন।\n" "ইনস্টল শেষে রি-স্টার্ট করার পরে সেই ভাষাগুলি উপলব্ধ হবে।" @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "আপনি কোন পার্টিশন রি-সাইজ ক msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "আপনার উইন্ডোজের পার্টিশনটি প্রচন্ড অসম। অনুগ্রহ করে আপনার কম্পিউটারটি উইন্ডোজে রি-বুট " "করে, ``defrag'' ইউটিলিটি চালান, পরে রি-ষ্টার্ট করে আবার মেনড্রক ইনস্টলেশন চালান।" @@ -4817,7 +4817,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4875,7 +4875,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4914,7 +4914,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4968,7 +4968,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "অভিনন্দন, ইনস্টলেশন পুরোপুরিভাবে হয়ে গেছে।\n" "দ্নবুট মিডিয়া সরিয়ে ফেলুন, এবং পুনরায় চালু করার জন্য return চাপুন।\n" @@ -6805,7 +6805,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" -"Mageia Linux টার্মিনাল সার্ভার কনফিগারকারী\n" +"Mageia টার্মিনাল সার্ভার কনফিগারকারী\n" "--enable :MTS সক্রিয় করো\n" "--disable : MTS নিষ্ক্রিয় করো\n" "--start : MTS চালু করো\n" diff --git a/perl-install/share/po/br.po b/perl-install/share/po/br.po index a517cd7b6..3b38ff984 100644 --- a/perl-install/share/po/br.po +++ b/perl-install/share/po/br.po @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "Pe seurt parzhadur a vennit furmadiñ ?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:180 @@ -4689,7 +4689,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4747,7 +4747,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4786,7 +4786,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4835,13 +4835,13 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Gourc'hemennoù, peurc'hraet eo ar staliadur.\n" "Lamit ar bladenn loc'hañ ha gwaskit enkas evit adloc'hañ.\n" "\n" "\n" -"Evit titouroù war palastroù hegerz evit stumm-mañ Mageia Linux,\n" +"Evit titouroù war palastroù hegerz evit stumm-mañ Mageia,\n" "sellit ouzh an Errata war : \n" "\n" "\n" @@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Titouroù war gefluniañ ho reizhiad zo hegerz e rannbennad Goude\n" -"Staliañ Sturier ofisiel an Arveriad Mageia Linux." +"Staliañ Sturier ofisiel an Arveriad Mageia." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format diff --git a/perl-install/share/po/bs.po b/perl-install/share/po/bs.po index b726a64ae..091c4d80b 100644 --- a/perl-install/share/po/bs.po +++ b/perl-install/share/po/bs.po @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia Linux podržava više jezika. Izaberite jezike koje\n" +"Mageia podržava više jezika. Izaberite jezike koje\n" "želite instalirati. Oni će biti dostupni kada se završi vaša\n" "instalacija i restartujete vaš sistem." @@ -2644,11 +2644,11 @@ msgstr "Kojoj particiji želite promijeniti veličinu?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Vaša Microsoft Windows® particija je previše fragmentirana. Molim " "restartujte vaš računar pod Microsoft Windows®, pokrenite program \"defrag\"," -"zatim ponovo pokrenite Mageia Linux instalaciju." +"zatim ponovo pokrenite Mageia instalaciju." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4850,7 +4850,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4908,7 +4908,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4947,7 +4947,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution.\n" +"system and the different components of the Mageia distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" @@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr "" "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" -"from one of Mageia Linux sites which are prohibited or restricted in some " +"from one of Mageia sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" @@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr "" "Mageia reserves its rights to modify or adapt the Software Products, as a " "whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -5125,13 +5125,13 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Čestitamo, instalacija je završena.\n" "Uklonite boot medij i pritisnite Enter da restartujete računar.\n" "\n" "\n" -"Za informacije o ispravkama koje su dostupne za ovu verziju Mageia Linuxa,\n" +"Za informacije o ispravkama koje su dostupne za ovu verziju Mageiaa,\n" "pogledajte Errata koja je dostupna na:\n" "\n" "\n" @@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Informacije o podešavanju vašeg sistema su dostupne u poglavlju\n" -"\"Nakon instalacije\" vašeg zvaničnog Mageia Linux Priručnika za upotrebu." +"\"Nakon instalacije\" vašeg zvaničnog Mageia Priručnika za upotrebu." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -6827,8 +6827,8 @@ msgstr "" "\n" "OPCIJE:\n" " --help - ispisuje ovu pomoć.\n" -" --report - program treba biti neki od Mageia Linux alata\n" -" --incident - program treba biti neki od Mageia Linux alata" +" --report - program treba biti neki od Mageia alata\n" +" --incident - program treba biti neki od Mageia alata" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -6896,7 +6896,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" -"Podešavanje Mageia Linux Terminal Servera\n" +"Podešavanje Mageia Terminal Servera\n" "--enable : omogući MTS\n" "--disable : onemogući MTS\n" "--start : pokreni MTS\n" diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po index b411ad550..ed24d423e 100644 --- a/perl-install/share/po/ca.po +++ b/perl-install/share/po/ca.po @@ -554,7 +554,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia Linux pot utilitzar múltiples idiomes. Seleccioneu\n" +"Mageia pot utilitzar múltiples idiomes. Seleccioneu\n" "els llenguatges que vulgueu instal·lar. Estaran disponibles\n" "quan reinicieu el sistema, després que la instal·lació s'hagi completat." @@ -2628,11 +2628,11 @@ msgstr "A quina partició voleu canviar-li la mida?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "La partició de Microsoft Windows® està massa fragmentada. Si us plau, " "reinicieu l'ordinador sota Microsoft Windows® i executeu l'eina \"defrag\". " -"Llavors, torneu a començar la instal·lació del Mageia Linux." +"Llavors, torneu a començar la instal·lació del Mageia." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4896,7 +4896,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4935,7 +4935,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4957,11 +4957,11 @@ msgstr "" "Introducció\n" "\n" "D'ara endavant, hom es referirà al sistema operatiu i als diferents\n" -"components disponibles en la distribució Mageia Linux com als\n" +"components disponibles en la distribució Mageia com als\n" "\"Productes de programari\". Els Productes de programari inclouen,\n" "però no estan restringits a, el conjunt de programes, mètoDES, regles\n" "i documentació relativa al sistema operatiu i els diferents\n" -"components de la distribució Mageia Linux.\n" +"components de la distribució Mageia.\n" "\n" "\n" "1. Acord de llicència\n" @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "" "financeres, multes i costes judicials, o qualsevol altre dany que\n" "resultin d'un judici, o qualsevol altre pèrdua d'importància) que\n" "resulti de la possessió i utilització dels components de programari o\n" -"de la seva descàrrega des d'un dels llocs de Mageia Linux, que\n" +"de la seva descàrrega des d'un dels llocs de Mageia, que\n" "estiguin prohibides o restringides en alguns països per les lleis\n" "locals. Aquesta responsabilitat limitada s'aplica, però no hi està\n" "restringida, als potents components criptogràfics inclosos als\n" @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "" "Mageia es reserva els drets de modificar o adaptar els\n" "Productes de programari, totalment o parcialment, per tots els\n" "mitjans i amb totes les finalitats.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" i els logotips associats son marques\n" +"\"Mageia\", \"Mageia\" i els logotips associats son marques\n" "registrades de Mageia\n" "\n" "\n" @@ -5095,14 +5095,14 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Felicitats! La instal·lació ha acabat.\n" "Traieu el suport d'arrencada i premeu Retorn per tornar a arrencar.\n" "\n" "\n" "Trobareu la solució als problemes coneguts d'aquesta versió del\n" -"Mageia Linux a la fe d'errates que hi ha a \n" +"Mageia a la fe d'errates que hi ha a \n" "\n" "\n" "%s\n" @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "" "\n" "La informació sobre com configurar el vostre sistema està disponible a\n" "l'últim capítol d'instal·lació de la Guia Oficial de l'Usuari del\n" -"Mageia Linux." +"Mageia." # #: modules/interactive.pm:19 @@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr "" " --help - imprimeix aquest missatge d'ajuda.\n" " --report - el programa ha de ser una de les eines de Mageia " "Linux\n" -" --incident - el programa ha de ser una de les eines de Mageia Linux" +" --incident - el programa ha de ser una de les eines de Mageia" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPCIONS]...\n" -"Configurador del servidor de terminal de Mageia Linux (MTS)\n" +"Configurador del servidor de terminal de Mageia (MTS)\n" "--enable : habilita l'MTS\n" "--disable : inhabilita l'MTS\n" "--start : inicia l'MTS\n" diff --git a/perl-install/share/po/cs.po b/perl-install/share/po/cs.po index 15e95789e..97f530357 100644 --- a/perl-install/share/po/cs.po +++ b/perl-install/share/po/cs.po @@ -554,7 +554,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia Linux podporuje více jazyků. Můžete si zvolit další jazyky,\n" +"Mageia podporuje více jazyků. Můžete si zvolit další jazyky,\n" "které budou dostupné po instalaci a následném restartu systému." #: any.pm:1140 @@ -2642,11 +2642,11 @@ msgstr "Na kterém oddílu chcete změnit velikost?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Váš diskový oddíl s Microsoft Windows® je příliš fragmentovaný. Restartujte " "počítač do systému Microsoft Windows®, použijte program 'defrag' a potom " -"spusťte opět instalaci Mageia Linuxu." +"spusťte opět instalaci Mageiau." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4843,7 +4843,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4940,7 +4940,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4961,11 +4961,11 @@ msgid "" msgstr "" "Úvod\n" "\n" -"Operační systém a různé části dostupné v distribuci Mageia Linux\n" +"Operační systém a různé části dostupné v distribuci Mageia\n" "jsou nazývány \"Softwarové produkty\" (\"Software Products\"). Softwarové\n" "produkty zahrnují, ale nejsou omezeny, na programy, metody, pravidla\n" "a dokumentaci, vztahující se k operačnímu systému a dalším komponentám\n" -"distribuce Mageia Linux.\n" +"distribuce Mageia.\n" "\n" "(Dále uvedený text je z právních důvodů ponechán v angličtině)\n" "\n" @@ -5022,7 +5022,7 @@ msgstr "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -5061,7 +5061,7 @@ msgstr "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -5115,13 +5115,13 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Gratulujeme vám, instalace je dokončena.\n" "Vyjměte zaváděcí média a stiskněte Return pro restart.\n" "\n" "\n" -"Informace o opravách pro tuto verzi systému Mageia Linux lze\n" +"Informace o opravách pro tuto verzi systému Mageia lze\n" "nalézt na stránce Errata dostupné na:\n" "\n" "\n" @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Informace o nastavení systému po instalaci jsou dostupné\n" -"v příslušné kapitole oficiální uživatelské příručky pro Mageia Linux." +"v příslušné kapitole oficiální uživatelské příručky pro Mageia." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -6826,8 +6826,8 @@ msgstr "" "\n" "[VOLBY]:\n" " --help - vypíše tuto nápovědu.\n" -" --report - program může být libovolný Mageia Linux nástroj\n" -" --incident - program může být libovolný Mageia Linux nástroj" +" --report - program může být libovolný Mageia nástroj\n" +" --incident - program může být libovolný Mageia nástroj" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -6896,7 +6896,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[VOLBY]\n" -"Nastavení pro Mageia Linux Terminal Server (MTS)\n" +"Nastavení pro Mageia Terminal Server (MTS)\n" "--enable : povolí MTS\n" "--disable : zakáže MTS\n" "--start : spustí MTS\n" diff --git a/perl-install/share/po/cy.po b/perl-install/share/po/cy.po index bd888dbbb..993e33dcd 100644 --- a/perl-install/share/po/cy.po +++ b/perl-install/share/po/cy.po @@ -549,7 +549,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mae Mageia Linux yn cynnal nifer o ieithoedd. Dewiswch\n" +"Mae Mageia yn cynnal nifer o ieithoedd. Dewiswch\n" "pa iaith yr hoffech ei osod. Byddant ar gael pan fydd eich gosodiad\n" "wedi ei gwblhau a phan fyddwch yn ail gychwyn eich system." @@ -2636,11 +2636,11 @@ msgstr "Pa raniad hoffech newid ei faint?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Mae eich rhaniad Microsoft Windows® yn rhy ddarniog. Ailgychwynnwch eich " "cyfrifiadur yn Microsoft Windows®, a rhedeg y rhaglen `defrag'', yna " -"ailgychwyn gosod Mageia Linux." +"ailgychwyn gosod Mageia." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4836,7 +4836,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4933,7 +4933,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr "" "Cyflwyniad\n" "\n" "Bydd y system weithredu a'r cydrannau gwahanol sydd o fewn dosbarthiad " -"Mageia Linux yn\n" +"Mageia yn\n" "cael eu galw yn \"Gynnyrch Meddalwedd\" o hyn ymlaen. Mae'r Cynnyrch " "Meddalwedd yn\n" "cynnwys, ond heb eu cyfyngu, i'r casgliad o raglenni , dulliau, rheolau a " @@ -5015,7 +5015,7 @@ msgstr "" "busnes, tarfu ar fusnes,\n" "colled ariannol, costau cyfreithiol, a chosb o ganlyniad i achos llys, neu " "unrhyw golled o ganlyniad) yn\n" -"codi o lwytho i lawr cydrannau meddalwedd o un o safleoedd Mageia Linux, " +"codi o lwytho i lawr cydrannau meddalwedd o un o safleoedd Mageia, " "sydd wedi eu gwahardd neu eu\n" "hatal mewn rhai gwledydd gan gyfreithiau lleol. \n" "Mae'r cyfrifoldeb cyfyngedig hwn yn perthyn i, ond heb ei gyfyngu i'r, " @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr "" "Mae Mageia, ei gyflenwyr a'i drwyddedwyr yn cadw eu hawl i newid neu " "addasu'r Cynnyrch Meddalwedd,\n" "yn rhannol neu yn gyfan, drwy unrhyw ddull ac ar gyfer unrhyw bwrpas.\n" -"Mae \"Mageia\", \"Mageia Linux\" a'r logos cysylltiedig yn nodau masnachol " +"Mae \"Mageia\", \"Mageia\" a'r logos cysylltiedig yn nodau masnachol " "sy'n perthyn i Mageia\n" "\n" "\n" @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Llongyfarchiadau, mae'r gosod wedi ei gwblhau.\n" "Tynnwch y cyfrwng cychwyn a chlicio Ailgychwyn.\n" @@ -5123,7 +5123,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Mae gwybodaeth ar ffurfweddu eich system ar gael ym mhenawdau ôl osod\n" -"yr Official Mageia Linux User's Guide." +"yr Official Mageia User's Guide." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -6829,8 +6829,8 @@ msgstr "" "\n" "DEWISIADAU:\n" " --help - argraffu'r neges cymorth.\n" -" --report - dylai'r rhaglen fod yn un o offer Mageia Linux\n" -" --incident - ylai'r rhaglen fod yn un o offer Mageia Linux" +" --report - dylai'r rhaglen fod yn un o offer Mageia\n" +" --incident - ylai'r rhaglen fod yn un o offer Mageia" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -6897,7 +6897,7 @@ msgid "" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" -"Ffurfweddwr Gweinydd Terfynell Mageia Linux\n" +"Ffurfweddwr Gweinydd Terfynell Mageia\n" "--enable : galluogi MTS\n" "--disable : analluogi MTS\n" "--start : cychwyn MTS\n" diff --git a/perl-install/share/po/da.po b/perl-install/share/po/da.po index 1d253c62d..23979fbd4 100644 --- a/perl-install/share/po/da.po +++ b/perl-install/share/po/da.po @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Hvilken partition ønsker du at ændre størrelse på?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Din Microsoft Windows® partition er for fragmenteret, kør 'defrag' først" @@ -4839,7 +4839,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4897,7 +4897,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4936,7 +4936,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4957,11 +4957,11 @@ msgid "" msgstr "" "Introduktion\n" "\n" -"Operativsystemet og de forskellige komponenter tilgængelige i Mageia Linux " +"Operativsystemet og de forskellige komponenter tilgængelige i Mageia " "distributionen vil herefter blive kaldt \"programmelprodukter\". " "Programmelprodukterne inkluderer, men er ikke begrænset til: samlingen af " "værktøjer, metoder, regler og dokumentation relateret til operativsystemet " -"og de forskellige komponenter i Mageia Linux-distributionen, og alle " +"og de forskellige komponenter i Mageia-distributionen, og alle " "programmer distribueret med disse produkter leveret af mandrivas " "licenstagere eller leverandører.\n" "\n" @@ -5004,7 +5004,7 @@ msgstr "" "tab af forretning, forstyrrelser af forretning, finansielle tab, " "advokatbistand, erstatninger som resultat af en retssag eller nogen anden " "form for tab) opstået ved besiddelse eller brug af programmelkomponenter " -"eller opstået ved hentning af programmelkomponenter fra et af Mageia Linux-" +"eller opstået ved hentning af programmelkomponenter fra et af Mageia-" "webstederne som er forbudt eller begrænset i visse lande ved lokal lov. " "Dette begrænsede ansvar gælder, men er ikke begrænset til, de stærke " "krypteringskomponenter inkluderet i programmelprodukterne.\n" @@ -5035,7 +5035,7 @@ msgstr "" "respektive forfattere, og er beskyttet af intellektuelle rettigheds- og " "ophavsretslove, gældende for programmel. Mageia forbeholder sine rettigheder " "til at ændre eller tilpasse programmelprodukterne, helt eller delvist, med " -"alle midler og til alle formål. \"Mageia\", \"Mageia Linux\" samt de " +"alle midler og til alle formål. \"Mageia\", \"Mageia\" samt de " "tilhørende logoer er varemærker for Mageia \n" "\n" "\n" @@ -5085,13 +5085,13 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Tillykke, installationen er færdig.\n" "Fjern boot-mediet og tryk retur for at genstarte.\n" "\n" "\n" -"For information om rettelser til denne udgivelse af Mageia Linux, se Errata " +"For information om rettelser til denne udgivelse af Mageia, se Errata " "på:\n" "\n" "\n" @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Information om konfigurering af dit system kan du finde i kapitlet om efter-" -"installation i den Officielle Mageia Linux Brugervejledning." +"installation i den Officielle Mageia Brugervejledning." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -6810,8 +6810,8 @@ msgstr "" "\n" "VALGMULIGHEDER:\n" " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n" -" --report - program bær være én af Mageia Linux' værktøjer\n" -" --incident - program bær være én af Mageia Linux' værktøjer" +" --report - program bær være én af Mageia' værktøjer\n" +" --incident - program bær være én af Mageia' værktøjer" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -6878,7 +6878,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" -"Mageia Linux TerminalServer konfigureringsprogram\n" +"Mageia TerminalServer konfigureringsprogram\n" "--enable : aktivér MTS\n" "--disable : deaktivér MTS\n" "--start : start MTS\n" diff --git a/perl-install/share/po/de.po b/perl-install/share/po/de.po index d1015b346..6a9677352 100644 --- a/perl-install/share/po/de.po +++ b/perl-install/share/po/de.po @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia Linux unterstützt verschiedene Sprachen. Wählen\n" +"Mageia unterstützt verschiedene Sprachen. Wählen\n" "Sie die Sprachen, die Sie installieren wollen.Diese stehen Ihnen zur\n" "Verfügung, nachdem die Installation fertig ist und Sie einen Neustart\n" "durchgeführt haben." @@ -2698,11 +2698,11 @@ msgstr "Bei welcher Partition wollen Sie die Größe ändern?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Ihr Microsoft Windows® Partition ist zu fragmentiert. Bitte starten Sie " "ihren Computer mit Microsoft Windows®, starten Sie das ``Defragmentierungs'' " -"Tool, dann starten Sie die Mageia Linux Installation neu." +"Tool, dann starten Sie die Mageia Installation neu." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4977,7 +4977,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -5016,7 +5016,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -5036,21 +5036,21 @@ msgid "" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" "Bei dieser Übersetzung handelt es sich um eine inoffizielle Übersetzung\n" -"der Mageia Linux-Lizenz in die deutsche Sprache. Sie ist keine\n" +"der Mageia-Lizenz in die deutsche Sprache. Sie ist keine\n" "rechtsverbindliche Darstellung der Lizenzbedingungen der Software in\n" "dieser Distribution - nur der ursprüngliche französische Text der\n" -"Mageia Linux-Lizenz ist rechtsverbindlich. Wir hoffen aber, dass diese\n" +"Mageia-Lizenz ist rechtsverbindlich. Wir hoffen aber, dass diese\n" "Übersetzung den Deutsch sprechenden Benutzern das Verständnis dieser\n" "Lizenz erleichtert.\n" "\n" "\n" "Einführung\n" "\n" -"Das Betriebssystem sowie die verschiedenen Komponenten, die in Mageia Linux\n" +"Das Betriebssystem sowie die verschiedenen Komponenten, die in Mageia\n" "enthalten sind, werden hier „Software-Produkte“ genannt. Die\n" "Software-Produkte umfassen, aber sind nicht beschränkt auf die\n" "Gesamtheit der Programme, Methoden, Regeln, und Dokumentation, welche\n" -"zum Betriebssystem und den anderen Komponenten der Mageia Linux\n" +"zum Betriebssystem und den anderen Komponenten der Mageia\n" "Distribution gehören, sowie alle in der Distribution enthaltenen " "Anwendungen\n" "von Mageia Lizenznehmern und Zulieferern.\n" @@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr "" "Mageia S. A. und seine Zulieferer und Lizenznehmer behalten sich das\n" "Recht vor, die Software-Produkte als Ganzes oder teilweise aus jeglichen\n" "Gründen zu modifizieren und anzupassen.\n" -"„Mageia“, „Mageia Linux“ und entsprechende Logos sind eingetragene\n" +"„Mageia“, „Mageia“ und entsprechende Logos sind eingetragene\n" "Warenzeichen der Mageia S. A..\n" "\n" "\n" @@ -5185,7 +5185,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch, die Installation ist abgeschlossen.\n" "Entfernen Sie die Startmedien (CD-ROMs / Disketten) und drücken Sie die " @@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Wie Sie Ihr System warten können, erfahren Sie im Kapitel „Nach der " -"Installation“ im offiziellen Benutzerhandbuch von Mageia Linux." +"Installation“ im offiziellen Benutzerhandbuch von Mageia." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -6956,8 +6956,8 @@ msgstr "" "\n" "OPTIONEN:\n" " --help - Asgabe dieses Hilfetextes.\n" -" --report - Name eines Mageia Linux-Werkzeuges.\n" -" --incident - Name eines Mageia Linux-Werkzeuges." +" --report - Name eines Mageia-Werkzeuges.\n" +" --incident - Name eines Mageia-Werkzeuges." #: standalone.pm:66 #, c-format diff --git a/perl-install/share/po/el.po b/perl-install/share/po/el.po index 52795af81..b9f498f4e 100644 --- a/perl-install/share/po/el.po +++ b/perl-install/share/po/el.po @@ -566,7 +566,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Το Mageia Linux υποστηρίζει πολλαπλές γλώσσες.Επιλέξτε \n" +"Το Mageia υποστηρίζει πολλαπλές γλώσσες.Επιλέξτε \n" "τις άλλες γλώσσες που θα είναι διαθέσιμες μετά το πέρας της \n" "εγκατάστασης και την επανεκκίνηση του συστήματός σας." @@ -2691,11 +2691,11 @@ msgstr "Ποιας κατάτμησης το μέγεθος θέλεις να α msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Η κατάτμηση των Microsoft Windows® είναι πολύ κατακερματισμένη, παρακαλώ " "τρέξτε πρώτα το ``defrag'' μέσα από τα Microsoft Windows® και ξεκινήστε ξανά " -"την εγκατάσταση του Mageia Linux " +"την εγκατάσταση του Mageia " #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4980,7 +4980,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -5019,7 +5019,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -5041,13 +5041,13 @@ msgstr "" "Εισαγωγή\n" "\n" "Το λειτουργικό σύστημα και τα διάφορα συστατικά του διαθέσιμα στην διανομή \n" -"Mageia Linux ονομάζονται στο εξής « Προϊόντα Λογισμικού ». Τα Προϊόντα " +"Mageia ονομάζονται στο εξής « Προϊόντα Λογισμικού ». Τα Προϊόντα " "Λογισμικού συμπεριλαμβάνουν,\n" "αλλά όχι με περιοριστικό τρόπο, το σύνολο των προγραμμάτων, μέθοδοι, " "κανόνες \n" "και τεκμηρίωση σχετική με το λειτουργικό σύστημα και των διαφόρων συστατικών " "της \n" -"διανομής Mageia Linux, καθώς και οποιοδήποτε εφαρμογών που διανέμονται από " +"διανομής Mageia, καθώς και οποιοδήποτε εφαρμογών που διανέμονται από " "τους προμηθευτές της Mageia.\n" "\n" "\n" @@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "" "αναπροσαρμογή ή την προσαρμογή \n" "των προϊόντων λογισμικού, στο σύνολό τους ή κατά τμήματα, με όλα τα μέσα και " "για όλους τους σκοπούς.\n" -"« Mageia » , « Mageia Linux » και τα σχετιζόμενα με αυτά λογότυπα είναι " +"« Mageia » , « Mageia » και τα σχετιζόμενα με αυτά λογότυπα είναι " "εμπορικά σήματα της Mageia SA \n" "\n" "\n" @@ -5201,7 +5201,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Συγχαρητήρια, η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε.\n" "Αφαίρεσε το μέσο εκκίνησης του συστήματος και πίεσε το Enter για " @@ -5209,7 +5209,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Για πληροφορίες σχετικές με τις διαθέσιμες διορθώσεις, πάνω σε αυτή την " -"έκδοση της Mageia Linux,\n" +"έκδοση της Mageia,\n" "μπορείς να συμβουλευτείς την σελίδα των Δυσλειτουργιών: \n" "\n" "\n" @@ -6987,9 +6987,9 @@ msgstr "" "ΕΠΙΛΟΓΕΣ:\n" " --help - εκτύπωση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" " --report - το πρόγραμμα θα πρέπει να είναι ένα από τα εργαλεία " -"της Mageia Linux\n" +"της Mageia\n" " --incident - το πρόγραμμα θα πρέπει να είναι ένα από τα εργαλεία " -"της Mageia Linux" +"της Mageia" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -7061,7 +7061,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[ΕΠΙΛΟΓΕΣ]...\n" -"Ρυθμιστής του Εξυπηρετητή Τερματικού της Mageia Linux \n" +"Ρυθμιστής του Εξυπηρετητή Τερματικού της Mageia \n" "--enable : ενεργοποίηση του MTS\n" "--disable : απενεργοποίηση του MTS\n" "--start : εκκίνηση του MTS\n" diff --git a/perl-install/share/po/eo.po b/perl-install/share/po/eo.po index 13aea1c80..40c82b7f4 100644 --- a/perl-install/share/po/eo.po +++ b/perl-install/share/po/eo.po @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "Kiun subdiskon vi deziras regrandecigi?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Via Vindoza subdisko estas tro fragmentigata, bonvole uzu ``defrag'' antaŭe" @@ -4708,7 +4708,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4805,7 +4805,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4878,7 +4878,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" #: modules/interactive.pm:19 @@ -6483,8 +6483,8 @@ msgstr "" "\n" "OPCIOJ:\n" " --help - montru tiun help-mesaĝon.\n" -" --report - programo estu iu de Mageia Linux iloj\n" -" --incident - programo estu iu de Mageia Linux iloj" +" --report - programo estu iu de Mageia iloj\n" +" --incident - programo estu iu de Mageia iloj" #: standalone.pm:66 #, c-format diff --git a/perl-install/share/po/es.po b/perl-install/share/po/es.po index 3fa2401c0..a3d6c1176 100644 --- a/perl-install/share/po/es.po +++ b/perl-install/share/po/es.po @@ -559,7 +559,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia Linux puede soportar múltiples idiomas. Seleccione\n" +"Mageia puede soportar múltiples idiomas. Seleccione\n" "los que desea instalar. Los mismos estarán disponibles cuando\n" "su instalación esté completa y Usted reinicie su sistema." @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Su partición Microsoft Windows® está muy fragmentada, por favor primero " "ejecute \"defrag\"" @@ -4875,7 +4875,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4933,7 +4933,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4972,7 +4972,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -5002,12 +5002,12 @@ msgstr "" "Introducción\n" "\n" "El sistema operativo y los diferentes componentes disponibles en\n" -"la distribución Mageia Linux se denominarán \"Productos Software\"\n" +"la distribución Mageia se denominarán \"Productos Software\"\n" "en adelante.\n" "Los Productos Software incluyen, pero no están restringidos a,\n" "el conjunto de programas, métodos, reglas y documentación\n" "relativas al sistema operativo y a los diferentes componentes de la\n" -"distribución Mageia Linux, y cualquier aplicación que se distribuye\n" +"distribución Mageia, y cualquier aplicación que se distribuye\n" "con estos productos proporcionados por los proveedores o licenciatarios\n" "de Mageia.\n" "\n" @@ -5061,7 +5061,7 @@ msgstr "" "de un juicio en la corte, o cualquier pérdida consecuente) como\n" "consecuencia de la posesión y el uso de los componentes software\n" "o como consecuencia de la descarga de los componentes\n" -"software desde alguno de los sitios Mageia Linux, los cuales están\n" +"software desde alguno de los sitios Mageia, los cuales están\n" "prohibidos o restringidos en algunos países por las leyes locales.\n" "Esta responsabilidad limitada se aplica, pero no esta limitada, a los\n" "componentes de criptografía fuerte incluídos en los Productos Software.\n" @@ -5096,7 +5096,7 @@ msgstr "" "Mageia y sus licenciatarios y proveedores se reservan el derecho\n" "de modificar o adaptar los Productos Software, como un todo o en parte,\n" "por todos los medios y para cualquier propósito.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" y los logos asociados están registrados\n" +"\"Mageia\", \"Mageia\" y los logos asociados están registrados\n" "por Mageia\n" "\n" "\n" @@ -5152,14 +5152,14 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Felicidades, la instalación está completa.\n" "Extraiga el soporte de arranque y presione Intro para reiniciar.\n" "\n" "\n" "Para obtener información sobre correcciones disponibles para esta versión\n" -"de Mageia Linux, consulte el archivo de erratas disponible en\n" +"de Mageia, consulte el archivo de erratas disponible en\n" "\n" "\n" "%s\n" @@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "" "\n" "Hay información disponible sobre cómo configurar su sistema en el capítulo " "de\n" -"configuración tras la instalación de la Guía del Usuario de Mageia Linux " +"configuración tras la instalación de la Guía del Usuario de Mageia " "oficial." #: modules/interactive.pm:19 @@ -6917,8 +6917,8 @@ msgstr "" "\n" "OPCIONES:\n" " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" -" --report - programa debería ser una herramienta Mageia Linux\n" -" --incident - programa debería ser una herramienta Mageia Linux" +" --report - programa debería ser una herramienta Mageia\n" +" --incident - programa debería ser una herramienta Mageia" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -6989,7 +6989,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPCIONES]...\n" -"Configurador del Servidor de Terminales de Mageia Linux\n" +"Configurador del Servidor de Terminales de Mageia\n" "--enable : habilitar MTS\n" "--disable : deshabilitar MTS\n" "--start : iniciar MTS\n" diff --git a/perl-install/share/po/et.po b/perl-install/share/po/et.po index 5090af1fd..30ea09748 100644 --- a/perl-install/share/po/et.po +++ b/perl-install/share/po/et.po |