# translation of DrakX-fa.po to Persian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fa\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 06:31+0100\n" "Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../draklive-install:59 msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:83 msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:95 msgid "Copying in progress" msgstr "کپی کردن در حال انجام است" #: ../draklive-install:163 msgid "Congratulations" msgstr "تبریک میگوئیم!" #: ../draklive-install:163 msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "برای تأثیر یافتن پیرایشگری جدول قسمتبندی احتیاج به آغازگری مجدد دارید" #: ../draklive-install:230 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "قسمتبندیی را که میخواهید قالببندی کنید انتخاب کنید" #: ../draklive-install:232 msgid "Check bad blocks?" msgstr "بررسی کردن بلوکهای خراب؟" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors?" msgstr "" #: ../draklive-install:262 msgid ", $1), 1);" msgstr "" #: ../draklive-install:265 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "فضای کافی حافظهی مبادله برای تکمیل نصب وجود ندارد، لطفاً مقداری اضافه کنید" #: ../draklive-install:284 msgid "$d/$l{$_}" msgstr "" #: ../draklive-install:285 msgid "$d/.bashrc" msgstr "" #: ../draklive-install:317 msgid "No partition available" msgstr "هیچ قسمتبندی وجود ندارد" #: ../draklive-install:320 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "پویش قسمتبندیها برای یافتن نقاط سوارسازی" #: ../draklive-install:327 msgid "Choose the mount points" msgstr "انتخاب کردن نقاط سوارسازی" #: ../draklive-install:328 msgid "Partitioning" msgstr "قسمتبندی" #: ../draklive-install:361 msgid "none" msgstr "هیچکدام" #: ../draklive-install:363 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "تکثیر نقطهی سوارسازی %s" #: ../draklive-install:389 msgid "Continue anyway?" msgstr "در هر حال ادامه میدهید؟" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without saving" msgstr "ترک کردن بدون ذخیره کردن" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "ترک کردن بدون نوشتن جدول قسمتبندی؟" #: ../draklive-install:400 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "آیا می خواهید پیرایشگریهای /etc/fstab را ذخیره کنید؟" #: ../draklive-install:412 #, c-format msgid "You should format partition %s." msgstr "" #: ../draklive-install:414 msgid "" ", $part->{device}, $part->{mntpoint})) or return if $::isStandalone && 0; #- " "no, please" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:22 #, perl-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "بعضی از سختافزارهای بر روی رایانهی شما برای کار کردن احتیاج به راهاندازهای " "اختصاصی دارند. یافتن اطلاعاتی درباره آنها در: %s" #: ../install_interactive.pm:62 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "باید یک قسمتبندی ریشه داشته باشید.\n" "برای این کار،یک قسمتبندی ایجاد کنید (یا روی یک قسمتبندی موجود کلیک کنید).\n" "سپس ``نقطهی سوارسازی'' را انتخاب کرده و آن را به `/' تغییر دهید" #: ../install_interactive.pm:67 msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "شما قسمتبندی حافظهی مبادله را ندارید.\n" "\n" "در هر حال ادامه میدهید؟" #: ../install_interactive.pm:70 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "شما باید یک قسمتبندی FAT سوار شده در /boot/efi داشته باشید" #: ../install_interactive.pm:95 msgid "Use free space" msgstr "استفاده از فضای آزاد" #: ../install_interactive.pm:97 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "فضای آزاد کافی برای جای دادن قسمتبندهای جدید وجود ندارد" #: ../install_interactive.pm:105 msgid "Use existing partitions" msgstr "استفاده از قسمتبندیهای موجود" #: ../install_interactive.pm:107 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "قسمتبندیی برای استفاده وجود ندارد" #: ../install_interactive.pm:114 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "استفاده از قسمتبندی ویندوز برای loopback" #: ../install_interactive.pm:117 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "از کدام قسمتبندی میخواهید برای Linux4Win استفاده کنید؟" #: ../install_interactive.pm:119 msgid "Choose the sizes" msgstr "انتخاب اندازهها" #: ../install_interactive.pm:120 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "اندازهی قسمتبندی ریشه به مگابایت: " #: ../install_interactive.pm:121 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "اندازهی قسمتبندی حافظهی مبادله در مگابایت: " #: ../install_interactive.pm:130 msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "هیچ قسمتبندی FAT برای استفاده مانند loopback وجود ندارد (یا فضای کافی باقی " "نمانده است)" #: ../install_interactive.pm:137 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "استفاده از فضای آزاد بر قسمتبندی ویندوز" #: ../install_interactive.pm:139 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "کدام قسمتبندی را میخواهید تغییر اندازه دهید؟" #: ../install_interactive.pm:153 #, perl-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "برنامهی FAT resizer نمیتواند قسمتبندی شما را اداره کند، \n" "خطای بدنبال آمده رخ داد: %s" #: ../install_interactive.pm:156 msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "حساب کردن اندازهی قسمتبندی ویندوز" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing" msgstr "تغییر اندازه" #: ../install_interactive.pm:163 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "قسمتبندی ویندوز شما خیلی درهم ریخته است. لطفا رایانهی خود را با ویندوز " "آغازگری مجدد کرده، برنامهی نظم بخشی ``defrag'' را اجرا کرده و سپس نصبلینوکس " "ماندریبا را دوباره راهاندازی کنید." #: ../install_interactive.pm:166 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "هشدار!\n" "\n" "برنامه درایکایکس اکنون قسمتبندی ویندوز شما را تغییر اندازه میدهد. دقت کنید:\n" "این عملیات خطرناکی است. اگر قبلًا این کار را نکردهاید، باید نخست از\n" "نصب خارج شده، برنامهی \"chkdsk c:\" را از یک اعلان فرمان در\n" "ویندوز اجرا کرده (توجه داشته باشید که اجرای برنامهی گرافیکی \"scandisk\"کافی " "نیست، مطمئن شوید که از \"chkdsk\" در یک اعلان فرمان استفاده میکنید), بد نیست " "که برنامهی defrag را نیز اجرا کنید، سپس نصب را\n" "راهاندازی مجدد کنید. شما باید دادههای خود را ذخیره پشتیبانی کنید.\n" "وقتی مطمئن شدید، تأیید را فشار دهید." #: ../install_interactive.pm:178 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "چه اندازهای را میخواهید برای ویندوز نگهدارید" #: ../install_interactive.pm:179 #, perl-format msgid "partition %s" msgstr "قسمتبندی %s" #: ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "تغییر اندازهی قسمتبندی ویندوز" #: ../install_interactive.pm:193 #, perl-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "تغییر اندازه FAT شکست خورد: %s" #: ../install_interactive.pm:196 msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "برای اطمینان از صحت دادهها بعد از تغییراندازهی قسمتبندی(ها)، \n" "در آغازگری بعدی بدرون ویندوز کنترل سیستمپرونده اجرا خواهد شد" #: ../install_interactive.pm:208 msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "هیچ قسمتبندی FAT برای تغییر اندازه وجود ندارد (یا فضای کافی آزاد باقی نمانده)" #: ../install_interactive.pm:213 #, fuzzy msgid "Erase and use entire disk" msgstr "تمام دیسک پاک شود" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "برداشتن Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:215 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "شما بیش از یک دستگاه دیسک دارید، بر کدامیک از آنها میخواهید لینوکس را نصب " "کنید؟" #: ../install_interactive.pm:219 #, perl-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "همهی قسمتبندیها و دادههای آنها بر دستگاه %s از دست خواهند رفت" #: ../install_interactive.pm:228 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "قسمتبندی اختصاصی دیسک" #: ../install_interactive.pm:232 msgid "Use fdisk" msgstr "استفاده از fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, perl-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "اکنون میتوانید %s را قسمتبندی کنید.\n" "وقتی آن را انجام دادید، فراموش نکنید که آن را با `w' ذخیره کنید" #: ../install_interactive.pm:271 msgid "I can not find any room for installing" msgstr "نمیتوانم هیچ فضائی را برای نصب پیدا کنم" #: ../install_interactive.pm:275 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "جادوگر قسمتبندی درایکایکس راه حلهای بدنبال آمده را یافت:" #: ../install_interactive.pm:281 #, perl-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "قسمتبندی ناموفق بود: %s" #: ../install_interactive.pm:288 msgid "Bringing up the network" msgstr "بالا آوردن شبکه" #: ../install_interactive.pm:293 msgid "Bringing down the network" msgstr "پایین آوردن شبکه"