# translation of DrakX-fa.po to Persian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fa\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 06:31+0100\n" "Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:83 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:95 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "کپی کردن در حال انجام است" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "تبریک میگوئیم!" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "برای تأثیر یافتن پیرایشگری جدول قسمتبندی احتیاج به آغازگری مجدد دارید" #: ../draklive-install:230 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "قسمتبندیی را که میخواهید قالببندی کنید انتخاب کنید" #: ../draklive-install:232 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "بررسی کردن بلوکهای خراب؟" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "شکست در بررسی سیستم پروندهی %s. میخواهید خطاها را تعمیر کنید؟ (توجه کنید، " "شما میتوانید اطلاعات خود را از دست بدهید)" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "فضای کافی حافظهی مبادله برای تکمیل نصب وجود ندارد، لطفاً مقداری اضافه کنید" #: ../draklive-install:314 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "هیچ قسمتبندی وجود ندارد" #: ../draklive-install:317 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "پویش قسمتبندیها برای یافتن نقاط سوارسازی" #: ../draklive-install:324 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "انتخاب کردن نقاط سوارسازی" #: ../draklive-install:325 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "قسمتبندی" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "تکثیر نقطهی سوارسازی %s" #: ../draklive-install:386 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "در هر حال ادامه میدهید؟" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "ترک کردن بدون ذخیره کردن" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "ترک کردن بدون نوشتن جدول قسمتبندی؟" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "آیا می خواهید پیرایشگریهای /etc/fstab را ذخیره کنید؟" #: ../draklive-install:409 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "شما باید قسمتبندی %s را قالببندی کنید.\n" "در غیر این صورت هیچ ورودی برای نقطه سوارسازی %s در fstb نوشته نخواهد شد.\n" "با این حال ترک میکنید؟" #: ../install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "بعضی از سختافزارهای بر روی رایانهی شما برای کار کردن احتیاج به راهاندازهای " "اختصاصی دارند. یافتن اطلاعاتی درباره آنها در: %s" #: ../install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "باید یک قسمتبندی ریشه داشته باشید.\n" "برای این کار،یک قسمتبندی ایجاد کنید (یا روی یک قسمتبندی موجود کلیک کنید).\n" "سپس ``نقطهی سوارسازی'' را انتخاب کرده و آن را به `/' تغییر دهید" #: ../install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "شما قسمتبندی حافظهی مبادله را ندارید.\n" "\n" "در هر حال ادامه میدهید؟" #: ../install_interactive.pm:70 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "شما باید یک قسمتبندی FAT سوار شده در /boot/efi داشته باشید" #: ../install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "استفاده از فضای آزاد" #: ../install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "فضای آزاد کافی برای جای دادن قسمتبندهای جدید وجود ندارد" #: ../install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "استفاده از قسمتبندیهای موجود" #: ../install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "قسمتبندیی برای استفاده وجود ندارد" #: ../install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "استفاده از قسمتبندی ویندوز برای loopback" #: ../install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "از کدام قسمتبندی میخواهید برای Linux4Win استفاده کنید؟" #: ../install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "انتخاب اندازهها" #: ../install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "اندازهی قسمتبندی ریشه به مگابایت: " #: ../install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "اندازهی قسمتبندی حافظهی مبادله در مگابایت: " #: ../install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "هیچ قسمتبندی FAT برای استفاده مانند loopback وجود ندارد (یا فضای کافی باقی " "نمانده است)" #: ../install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "استفاده از فضای آزاد بر قسمتبندی ویندوز" #: ../install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "کدام قسمتبندی را میخواهید تغییر اندازه دهید؟" #: ../install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "برنامهی FAT resizer نمیتواند قسمتبندی شما را اداره کند، \n" "خطای بدنبال آمده رخ داد: %s" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "تغییر اندازه" #: ../install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "حساب کردن اندازهی قسمتبندی ویندوز" #: ../install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "قسمتبندی ویندوز شما خیلی درهم ریخته است. لطفا رایانهی خود را با ویندوز " "آغازگری مجدد کرده، برنامهی نظم بخشی ``defrag'' را اجرا کرده و سپس نصبلینوکس " "ماندریبا را دوباره راهاندازی کنید." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: ../install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "هشدار!\n" "\n" "برنامه درایکایکس اکنون قسمتبندی ویندوز شما را تغییر اندازه میدهد. دقت کنید:\n" "این عملیات خطرناکی است. اگر قبلًا این کار را نکردهاید، باید نخست از\n" "نصب خارج شده، برنامهی \"chkdsk c:\" را از یک اعلان فرمان در\n" "ویندوز اجرا کرده (توجه داشته باشید که اجرای برنامهی گرافیکی \"scandisk\"کافی " "نیست، مطمئن شوید که از \"chkdsk\" در یک اعلان فرمان استفاده میکنید), بد نیست " "که برنامهی defrag را نیز اجرا کنید، سپس نصب را\n" "راهاندازی مجدد کنید. شما باید دادههای خود را ذخیره پشتیبانی کنید.\n" "وقتی مطمئن شدید، تأیید را فشار دهید." #: ../install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "چه اندازهای را میخواهید برای ویندوز نگهدارید" #: ../install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "قسمتبندی %s" #: ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "تغییر اندازهی قسمتبندی ویندوز" #: ../install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "تغییر اندازه FAT شکست خورد: %s" #: ../install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "برای اطمینان از صحت دادهها بعد از تغییراندازهی قسمتبندی(ها)، \n" "در آغازگری بعدی بدرون ویندوز کنترل سیستمپرونده اجرا خواهد شد" #: ../install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "هیچ قسمتبندی FAT برای تغییر اندازه وجود ندارد (یا فضای کافی آزاد باقی نمانده)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "برداشتن Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "تمام دیسک پاک شود" #: ../install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "شما بیش از یک دستگاه دیسک دارید، بر کدامیک از آنها میخواهید لینوکس را نصب " "کنید؟" #: ../install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "همهی قسمتبندیها و دادههای آنها بر دستگاه %s از دست خواهند رفت" #: ../install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "قسمتبندی اختصاصی دیسک" #: ../install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "استفاده از fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "اکنون میتوانید %s را قسمتبندی کنید.\n" "وقتی آن را انجام دادید، فراموش نکنید که آن را با `w' ذخیره کنید" #: ../install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "نمیتوانم هیچ فضائی را برای نصب پیدا کنم" #: ../install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "جادوگر قسمتبندی درایکایکس راه حلهای بدنبال آمده را یافت:" #: ../install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "قسمتبندی ناموفق بود: %s" #: ../install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "بالا آوردن شبکه" #: ../install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "پایین آوردن شبکه" #~ msgid "none" #~ msgstr "هیچکدام"