# translation of de.po to deutsch # translation of DrakX-de.po to deutsch # translation of de.po to Deutsch # translation of DrakX-de.po to german # german translation of the MandrivaInstaller. # Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A. # Stefan Siegel , 2000, 2001, 2002, 2003. # Sebastian Deutscher , 2003,2004. # Gerhard Ortner , 2003, 2004. # Roy Steuber , 2004. # Marcus Fischer , 2004. # Frank Köster , 2004, 2005. # Ronny Standtke , 2003, 2004. # Ronny Standtke , 2004, 2005. # Nicolas Bauer , 2005. # Frank Koester , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-de\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:12+0200\n" "Last-Translator: Frank Koester \n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../draklive-install:59 msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:83 msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:95 msgid "Copying in progress" msgstr "Dateien werden kopiert" #: ../draklive-install:163 msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" #: ../draklive-install:163 msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, um die Änderungen \n" "der Partitionstabelle wirksam werden zu lassen." #: ../draklive-install:230 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Zu formatierende Partitionen auswählen" #: ../draklive-install:232 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Soll ich nach defekten Blöcken suchen?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors?" msgstr "" #: ../draklive-install:262 msgid ", $1), 1);" msgstr "" #: ../draklive-install:265 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Der Swap-Bereich ist zu klein, um die Installation zu ermöglichen! \n" "Bitte vergrößern Sie den Bereich." #: ../draklive-install:284 msgid "$d/$l{$_}" msgstr "" #: ../draklive-install:285 msgid "$d/.bashrc" msgstr "" #: ../draklive-install:317 msgid "No partition available" msgstr "Keine Partition verfügbar" #: ../draklive-install:320 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Durchsuche die Partitionen, um die Einhängepunkte zu finden" #: ../draklive-install:327 msgid "Choose the mount points" msgstr "Wählen Sie die Einhängepunkte" #: ../draklive-install:328 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionierung" #: ../draklive-install:361 msgid "none" msgstr "keine" #: ../draklive-install:363 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Den Einhängepunkt %s kopieren" #: ../draklive-install:389 msgid "Continue anyway?" msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without saving" msgstr "Beenden ohne speichern" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Beenden ohne die Partitionstabelle zu speichern?" #: ../draklive-install:400 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Änderungen in „/etc/fstab“ speichern?" #: ../draklive-install:412 #, c-format msgid "You should format partition %s." msgstr "" #: ../draklive-install:414 msgid "" ", $part->{device}, $part->{mntpoint})) or return if $::isStandalone && 0; #- " "no, please" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:22 #, perl-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Einige Hardware-Komponenten Ihres Rechners benötigen „proprietäre“\n" "Treiber. Weitere Infos hierzu finden Sie unter: %s" #: ../install_interactive.pm:62 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Sie brauchen eine root-Partition.\n" "Erzeugen Sie eine Partition (oder klicken Sie auf eine existierende).\n" "Wählen Sie „Einhängepunkt“ und setzen Sie ihn auf „/“" #: ../install_interactive.pm:67 msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Sie haben keine Auslagerungspartition.\n" "\n" "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../install_interactive.pm:70 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Sie müssen eine FAT-Partition in „/boot/efi“ eingehängt haben." #: ../install_interactive.pm:95 msgid "Use free space" msgstr "Freien Platz verwenden" #: ../install_interactive.pm:97 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nicht genug freier Platz, um die neue Partition anlegen zu können." #: ../install_interactive.pm:105 msgid "Use existing partitions" msgstr "Verwende existierende Partition(en)" #: ../install_interactive.pm:107 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Es gibt keine existierende Partition, die ich verwenden kann." #: ../install_interactive.pm:114 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:117 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Auf welche Partition wollen Sie Linux4Win installieren?" #: ../install_interactive.pm:119 msgid "Choose the sizes" msgstr "Wählen Sie die Größen" #: ../install_interactive.pm:120 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Größe der root-Partition in MB: " #: ../install_interactive.pm:121 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Größe der Auslagerungspartition in MB: " #: ../install_interactive.pm:130 msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Sie haben keine FAT-Partition, die ich als Loopback verwenden kann\n" "(möglicherweise haben Sie auch einfach nur nicht mehr genügend\n" "freien Speicher)." #: ../install_interactive.pm:137 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:139 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Bei welcher Partition wollen Sie die Größe ändern?" #: ../install_interactive.pm:153 #, perl-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Das Werkzeug zum Verändern der FAT-Partitionsgröße kann mit der \n" "Partition nicht arbeiten. Folgender Fehler trat auf:%s" #: ../install_interactive.pm:156 msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing" msgstr "Berechne die Größe neu" #: ../install_interactive.pm:163 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" #: ../install_interactive.pm:166 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" #: ../install_interactive.pm:178 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:179 #, perl-format msgid "partition %s" msgstr "Partition %s" #: ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:193 #, perl-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-Größenanpassung schlug fehl: %s" #: ../install_interactive.pm:196 msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:208 msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Sie haben keine FAT-Partition, deren Größe ich anpassen kann\n" "(möglicherweise haben Sie auch einfach nur nicht mehr genügend\n" "freien Speicher)." #: ../install_interactive.pm:213 #, fuzzy msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Komplette Platte löschen" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:215 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Sie haben mehr als eine Festplatte.\n" "Auf welche soll GNU/Linux installiert werden?" #: ../install_interactive.pm:219 #, perl-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "SÄMTLICHE existierende Partitionen samt der darauf befindlichen Daten \n" "auf Laufwerk %s gehen dabei verloren" #: ../install_interactive.pm:228 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Benutzerdefinierte Partitionierung" #: ../install_interactive.pm:232 msgid "Use fdisk" msgstr "Fdisk verwenden" #: ../install_interactive.pm:235 #, perl-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Sie können nun %s partitionieren.\n" "Vergessen Sie nicht die Einstellungen mittels ‚w‘ zu speichern, \n" "sobald Sie fertig sind." #: ../install_interactive.pm:271 msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Ich finde nicht genug Platz für die Installation" #: ../install_interactive.pm:275 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Der DrakX-Partitionierungsassistent fand folgende Lösung:" #: ../install_interactive.pm:281 #, perl-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Das Partitionieren schlug fehl: %s" #: ../install_interactive.pm:288 msgid "Bringing up the network" msgstr "Netzwerkverbindung herstellen" #: ../install_interactive.pm:293 msgid "Bringing down the network" msgstr "Netzwerkverbindung trennen"