# translation of DrakX-af21-09.po to Afrikaans
# translation of DrakX-af.po to Afrikaans
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>, 2000.
# Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>, 2003.
# Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-af\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../move/move.pm:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Watter tipe inskrywing wil u byvoeg?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Kan nie skryf na USB-stafie"
#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"Die USB-stafie het skryf-beskerming ge-aktiveer. Prop dit uit,\n"
"verwyder die skryf-beskerming, prop dit weer in."
#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Probeer weer"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Gaan voort sonder USB-stafie"
#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"Dit blyk dat die USB-stafie lees alleen is, ons kan dit nie huidiglik met\n"
"veiligheid uitprop nie.\n"
"\n"
"\n"
"Klik op die herlaai knoppie om die rekenaar te herlaai, prop dit uit,\n"
"verwyder die skryf-beskerming, prop dit weer in, en loods\n"
"dan weer Mandriva Move."
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Herlaai"
#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"U USB-stafie het nie enige geldige Windows (FAT) partisies nie.\n"
"Ons moet voortgaan (dit is ook bruikbaar oor 'n groter hoeveelheid\n"
"masjiene indien u FAT gebruik. Prop asseblief 'n USB-stafie met 'n\n"
"USB partisie op in.\n"
"\n"
"\n"
"U kan wel voortgaan sonder 'n USB-stafie - U sal dan Mandriva\n"
" Move as 'n normale \"live\" bedryfstelsel kan gebruik."
#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Ons kon nie enige USB-stafies opspoor nie. U het nou\n"
"die geleentheid op een in te prop. Mandriva Move het die\n"
"vermoë op u data in u tuisgids, asook die konfigurasie van die\n"
"rekenaar daarop te stoor. Dis vind alles deursigtig plaas.\n"
"Aandag: Indien u nou 'n USB-stafie inprop, wag asseblief paar\n"
"sekondes voor die opspoor proses weer loop\n"
"\n"
"\n"
"U kan wel voortgaan sonder 'n USB-stafie - U sal dan Mandriva\n"
" Move as 'n normale \"live\" bedryfstelsel kan gebruik."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Benodig 'n USB-stafie vir die stoor van data"
#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Spoor weer USB-Stafie op"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Stel USB-stafie op"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"Net 'n oomblik, skryf die rekenaar se konfigurasie-lêers na USB-stafie..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"Voorsien u gebruikers inligting, wagwoord sal gebruik word vir die "
"skermbewaarder"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Auto-konfigurasie"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Net 'n oomblik, spoor en konfigureer us toestelle"
#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:184
#: install_any.pm:1698 install_any.pm:1750 install_steps.pm:81
#: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:812 network/netconnect.pm:915
#: network/netconnect.pm:919 network/netconnect.pm:923
#: network/netconnect.pm:928 network/netconnect.pm:1058
#: network/netconnect.pm:1062 network/netconnect.pm:1066
#: network/netconnect.pm:1070 network/netconnect.pm:1178
#: network/netconnect.pm:1183 network/netconnect.pm:1203
#: network/netconnect.pm:1356 network/thirdparty.pm:267
#: network/thirdparty.pm:274 network/thirdparty.pm:310
#: network/thirdparty.pm:312 network/thirdparty.pm:333
#: network/thirdparty.pm:357 printer/printerdrake.pm:244
#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641
#: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399
#: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481
#: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499
#: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672
#: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680
#: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787
#: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805
#: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924
#: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042
#: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069
#: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089
#: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042
#: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596
#: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604
#: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305
#: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:466
#: standalone/drakTermServ:475 standalone/drakTermServ:770
#: standalone/drakTermServ:777 standalone/drakTermServ:800
#: standalone/drakTermServ:846 standalone/drakTermServ:1022
#: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1518
#: standalone/drakTermServ:1523 standalone/drakTermServ:1531
#: standalone/drakTermServ:1543 standalone/drakTermServ:1564
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122
#: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801
#: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104
#: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676
#: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696
#: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300
#: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223
#: standalone/drakfont:261 standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188
#: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292
#: standalone/drakgw:397 standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15
#: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"'n Fout het plaasgevind en ek weet nie hoe om dit veilig te hanteer\n"
"nie. Gaan op u eie risiko voort."
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "'n Fout het voorgekom"
#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"'n Fout het voorgekom:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Hierdie kan die gevolg wees van 'n korupte konfigurasie-lêers\n"
"wat op die USB-stafie is, in so geval kan u hulle verwyder\n"
"en dan Mandriva Move herlaai. Dit behoort die probleem\n"
"op te los. Om so te maak, klik op die aangewese knoppie.\n"
"\n"
"\n"
"U kan ook herlaai en die USB-stafie verwyder, of selfs sy\n"
"inhoud deur 'n ander bedryfstelsel bestudeer. U kan ook\n"
"na die staafleêrs in konsole #3 en #4 loer om meer\n"
"lig op die probleem te werp."
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Verwyder rekenaar se konfigurasie-lêers"
#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Herlaai bloot"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Gebruik sonder enige CDROM ondersteuning"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Termineer hierdie programme"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Geen CDROM ondersteunig"
#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1035 diskdrake/interactive.pm:1045
#: diskdrake/interactive.pm:1098
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lees noukeurig!"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"U kan nie 'n ander CDROM saam met die volgende programme gebruik nie: \n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Kopieer na die geheue om die CDROM te kan verwyder"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"
#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"
#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"
#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64MB of meer"
#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X-bediener"
#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Kies 'n X-bediener"
#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Multikop-konfigurasie"
#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"U stelsel onderstuen multikop-konfigurasie.\n"
"Wat wil u doen?"
#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Kan nie Xorg pakket installeer nie: %s"
#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Kies die geheue grootte van u videokaart"
#: Xconfig/card.pm:345
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg-konfigurasie"
#: Xconfig/card.pm:347
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Watter tipe Xorg-konfigurasie verlang u?"
#: Xconfig/card.pm:380
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Konfigureer skyfkoppe afsonderlik"
#: Xconfig/card.pm:381
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Gebruik Xinerama-ekstensies"
#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Konfigureer net die \"%s\"%s kaart"
#: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"
#: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s met 3D-hardwareversnelling"
#: Xconfig/card.pm:407
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "U videokaart kan 3D-hardewareversnelling onderstuen in Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s met EKSPERIMENTELE 3D-hardewareversnelling"
#: Xconfig/card.pm:415
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Hierdie kaart kan ondersteuning vir 3D-hardewareversnelling\n"
"onder XFree86 %s bied,\n"
"MAAR LET DAAROP DAT DIT EKSPERIMENTEEL IS EN DIE REKENAAR MAG VRIES."
#
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Aangepaste"
#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319
#: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401
#: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/draksplash:85
#: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:219
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Verlaat"
#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafiesekaart"
#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusie"
#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Toets"
#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opsies"
#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr ""
#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Behou die veranderinge?\n"
"Huidige konfigurasie is:\n"
"\n"
"%s"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Kies 'n monitor"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Kies 'n monitor"
#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"
#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Generies"
#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vervaardiger"
#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "'Plug 'n Play'-aftas het gefaal. Kies asseblief self die monitor"
#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Die kritiese twee parameters is die vertikale verfristempo (die tempo\n"
"waarteen die hele skerm verfris) en die horisontale sinkronisasietempo (die\n"
"tempo waarteen die horisontale skandeerlyne vertoon word). Lg. is die\n"
"belangrikste.\n"
"\n"
"Dit is BAIE BELANGRIK dat u nie 'n sinkronisasie bereik buite dié van u\n"
"monitor spesifiseer nie, dit kan die monitor beskadig. Indien u twyfel,\n"
"kies konservatief."
#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horisontale verfristempo"
#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikale verfristempo"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 kleure (8 bis)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32-duisend kleure (15 bis)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65-duisend kleure (16 bis)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16-miljoen kleure (24 bis)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Resolusies"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Ander"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Kies die resolusie en kleurdiepte"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Videokaart: %s"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432
#: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:517
#: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961
#: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848
#: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031
#: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392
#: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:342
#: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347
#: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891
#: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157
#: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741
#: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173
#: standalone/net_monitor:341 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513
#: ugtk2.pm:908
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527
#: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:133 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Toets konfigurasie"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Wil u die konfigurasie toets?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Waarskuwing: deur hierdie grafikakaart te toets, mag u rekenaar fries"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"'n Fout het voorgekom:\n"
"%s\n"
"Probeer om van u parameters te verander"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Verlaat in %d sekondes"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Is dit korrek?"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Sleutelbord uitleg: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Muistipe: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Muistoestel: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor HoriSink: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor VertVerfris: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Videokaart: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Video geheue: %s kB\n"
#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Kleurdiepte: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Resolusie: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg-drywer: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "X met herlaai"
#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Ek kan u rekenaar so opstel om X outomaties te laai.\n"
"Wil u X begin met 'n herlaai?"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Dit blyk dat u vertoonkaart 'n 'TV-OUT'-verbinding het.\n"
"Dit kan opgestel word deur 'frame-buffer' (raam-buffer)\n"
"te gebruik.\n"
"\n"
"Om dit te laat werk, moet u die vertoonkaart aan die TV gekoppel wees\n"
"voordat u die rekenaar aanskakel.\n"
"Kies dan die \"TV out\" inskrywing op die herlaaistelsel se kieslys\n"
"\n"
"Verlang u hierdie funksie?"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Watter norm gebruik u TV?"
#: Xconfig/xfree.pm:646
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""
#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:245
#: standalone/service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Wag asb."
#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Besig met installasie van herlaaistelsel"
#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Installasie van herlaaiprogram het gefaal a.g.v. hierdie fout: "
#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"U mag moontlik u 'Open Firmware' selflaai-toestel verander om\n"
" die herlaaistelsel te aktiveer. Indien u nie die herlaaistelsel-porteks \n"
" tydens seklflaai sien nie, hou die \"Command-Option-O-F\" in\n"
" gedurende selflaai en tik die volgende in:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"Tik daarna 'shut-down' in\n"
"U behoort die herlaaistelsel-porteks met die volgende selflaai te sien."
#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"U het verkies om die herlaaistelsel op 'n partisie\n"
"te installeer. Hiermee impliseer u dat u alreeds 'n herlaaistelsel op\n"
"die hardeskyf waarmee u selflaai het (bv 'System Commander').\n"
"\n"
"Vanaf watter hardeyskyf geskied die selflaai?"
#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Eerste sektor van skyf (MBR)"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Eerste sektor van die 'root'-partisie"
#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Op Disket"
#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Mis hierdie stap"
#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub installasie"
#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Waar wil u die herlaaistelsel installeer"
#: any.pm:267 standalone/drakboot:261
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Herlaaistylkonfigurasie"
#: any.pm:269 any.pm:301
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Herlaaistelsel hoofopsies"
#: any.pm:273
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Gee die geheuegrootte in MB"
#: any.pm:275
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Opsie ``Beperk instruksielynopsies'' kan nie sonder wagwoord gebruikword nie"
#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie."
#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1284
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Probeer asb. weer"
#: any.pm:281 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Herlaaistelsel om te gebruik"
#: any.pm:283 any.pm:306
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Herlaaitoestel"
#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Wagperiode voor verstekstelsel gelaai word"
#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Bekragtig ACPI"
#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Dwing Geen APIC"
#: any.pm:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Dwing Geen APIC"
#: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179
#: network/netconnect.pm:566 printer/printerdrake.pm:1663
#: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627
#: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
#: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Wagwoord (weer)"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Beperk instruksielyn-opsies"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "beperk"
#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Maak /tmp skoon met elke herlaai"
#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Presiese RAM grootte indien nodig (%d MB bespeur)"
#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Beginboodskap"
#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware Delay"
#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Tydsbeperking vir stelselkernlaai"
#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Laat CD-herlaai toe?"
#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Laat OF-herlaai toe?"
#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Verstek bedryfstelsel?"
#: any.pm:364
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Beeld"
#: any.pm:365 any.pm:375
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "'Root'"
#: any.pm:366 any.pm:388
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Aanlas"
#: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Videomodus"
#: any.pm:370
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Netwerkkoppelvlak"
#: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Naam"
#: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:273 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-grootte"
#: any.pm:391
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Geen video"
#: any.pm:402
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Leë etiket word nie toegelaat nie"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "U moet 'n kernel-beeld spesifiseer"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "U moet 'n 'root-partisie spesifiseer"
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Hierdie etiket is alreeds in gebruik"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Watter tipe inskrywing wil u byvoeg?"
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Ander bedryfstelsel (SunOS...)"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Ander bedryfstelsel (MacOS...)"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Ander bedryfstelsel (Windows...)"
#: any.pm:448
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Hier is die huidige inskrywings\n"
"U kan byvoeg or verwyder soos nodig."
#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "toegang na X-programme"
#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "toegang tot rpm-nutsprogramme"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "laat \"su\" toe"
#: any.pm:598
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "toegang tot administratiewe-lêers"
#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "toegang na netwerk-nutsprogramme"
#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "toegang na kompilasie-gereedskap"
#: any.pm:605
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s alreeds bygevoeg)"
#: any.pm:610
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Die wagwoord is te eenvoudig"
#: any.pm:611
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Gee asb. 'n gebruikerskode"
#: any.pm:612
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Die gebruikernaam mag alleenlik uit kleinletter, nommers, '-' en '_' bestaan"
#: any.pm:613
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Hierdie naam is te lank"
#: any.pm:614
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Hierdie genruikerskode bestaan alreeds"
#: any.pm:615 any.pm:646
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Gebruiker ID"
#: any.pm:616 any.pm:647
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Groep ID"
#: any.pm:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Opsie %s moet 'n nommer wees!"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr ""
#: any.pm:625
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Voeg gebruiker by"
#: any.pm:626
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Tik 'n gebruiker in\n"
"%s"
#: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853
#: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: any.pm:630 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Aanvaar gebruiker"
#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Regte naam"
#: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Aanteken naam"
#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Dop"
#: any.pm:649
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: any.pm:696 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Outo-inteken"
#: any.pm:697
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Ek kan u rekenaar so opstel om een gebruiker outomaties in te teken."
#: any.pm:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Wil u hierdie funksie gebruik?"
#: any.pm:699
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Kies die verstek gebruiker:"
#
#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Kies die vensterbestuurder om te loop:"
#: any.pm:712 any.pm:779
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Kies asb. 'n taal om te gebruik."
#: any.pm:713 any.pm:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "selfdoen"
#: any.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr "U kan ander tale selekteer wat na installasie beskikbaar sal wees."
#: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Gebruik Unicode by verstek"
#: any.pm:760 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Alle tale"
#: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Land / Omgewing"
#: any.pm:836
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Kies asseblief u land."
#: any.pm:838
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Hier is die volle lys van beskikbare lande"
#: any.pm:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Ander poorte"
#: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderd"
#: any.pm:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Netwerkmetode:"
#: any.pm:848 install_any.pm:418 network/netconnect.pm:156
#: network/netconnect.pm:307 network/netconnect.pm:312
#: network/netconnect.pm:1169 printer/printerdrake.pm:105
#: printer/printerdrake.pm:2199
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: any.pm:963
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Geen deling"
#: any.pm:963
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Laat alle gebruikers toe"
#: any.pm:967
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Wil u graag dat gebruikers van hulle lêergidse kan deel?\n"
"Deur dit toe te laat, kan gebruikers bloot op \"Share\" in konqueror en "
"nautilus klik.\n"
"\n"
"\"Aangepaste\" laat toe vir per-gebruiker verstellings.\n"
#: any.pm:979
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
#: any.pm:982
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
#: any.pm:990
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "U kan uitvoer deur NFS of SMB te gebruik. Kies watter u wil gebruik."
#: any.pm:1015
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Loods userdrake"
#: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903
#: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905
#: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497
#: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:120
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sluit af"
#: any.pm:1017
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Die per-gebruiker saamdeel-fasiliteit gebruik die groep \"fileshare\".\n"
"U kan van 'userdrake' gebruik maak om gebruikers by heirdie\n"
"groep te voeg."
#: authentication.pm:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Plaaslike lêers"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Ethernetkaart"
#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows-domein"
#: authentication.pm:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Herstel alle rugsteune"
#: authentication.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Herstel alle rugsteune"
#: authentication.pm:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Plaaslike lêers:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows-domein:"
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
#: authentication.pm:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Herstel alle rugsteune"
#: authentication.pm:59 authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
#: authentication.pm:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Herstel alle rugsteune"
#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP-magtiging"
#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Basis-dn"
#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-bediener"
#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "eenvoudig"
#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "Ssl"
#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr ""
#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Magtigings-metode"
#: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: authentication.pm:114
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Databasis"
#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr ""
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr ""
#: authentication.pm:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Benodig wagwoord"
#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Inkripsie"
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS-magtiging"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-domein"
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-bediener"
#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Om hierdie te laat werk met 'n W2K PDC, moet u die volgende doen: As admin "
"voer die volgende opdrag uit, 'C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 "
"Compatibla Acces\" everyone' en herlaai die bediener.\n"
"U moet ook die gebruikernaam/wagwoord van die 'Domain Admin' hê om hierdie "
"masjien aan te sluit by die Windows(TM)-domein.\n"
"Indien die netwerk nog nie opgestel is nie, sal Drakx poog om by die domein "
"aan te sluit, as die netwerk reg is.\n"
"Sou dit nie werk nie, kan u later 'smbpasswd -j DOMEIN -U GEBRUIKER%%"
"WAGWOORD' op die instruksielyn as die supergebruiker intik. Die Windows(tm) "
"Domein, en Admin gebruiker/wagwoord moet gebruik word.\n"
"Die opdrag 'wbinfo -t' sal u 'authentication secrets' ondersoek."
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Magtiging deur Windows-domein"
#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Domein-administrarteur se naam"
#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Domein-administrarteur se Wagwoord"
#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr ""
#: authentication.pm:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "Verstek werkskerm"
#: authentication.pm:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "Stel 'root' se wagwoord en magtigings-metodes op"
#: authentication.pm:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Kies 'root' se wagwoord"
#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Magtigings-metode"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Geen wagwoord"
#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Hierdie wagwoord is te eenvoudig. (moet ten minste %d karakters bevat)"
#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:312 network/netconnect.pm:567
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Magtiging"
#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan nie uitsaai sonder 'n NIS-domein nie"
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:753
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welkom by die bedryfstelselkeuseprogram!\n"
"\n"
"Kies u bedryfstelsel uit die bogelyste opsies of wag\n"
"vir die verstekopsie.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:853
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO met grafiese kieskaart"
#: bootloader.pm:854
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO met tekskieskaart"
#: bootloader.pm:855
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
#: bootloader.pm:856
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:931
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "nie genoeg spasie in /boot nie"
#: bootloader.pm:1403
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "U kan nie die herlaaistelsel op 'n %s partisie installeer nie\n"
#: bootloader.pm:1437
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"U herlaaistelsel se konfigurasie moet opgedateer word omdat 'n partisie se "
"nommer verander het"
#: bootloader.pm:1450
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Die herlaaistelsel kan nie korrek geïnstalleer word nie. U moet in redding-"
"modus laai, kies dan \"%s\""
#: bootloader.pm:1451
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Her-installeer herlaaistelsel"
#: common.pm:130
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: common.pm:130
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:130
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:138
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:146
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minute"
#: common.pm:148
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"
#: common.pm:150
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekondes"
#: common.pm:252
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu is weg"
#: common.pm:255
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "konsole-helper is soek"
#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Oostenryk"
#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "België"
#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilië"
#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Switserland"
#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjeggiese Republiek"
#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarke"
#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonië"
#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frankryk"
#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Griekeland"
#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarye"
#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"
#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederlands"
#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noorweë"
#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Neu-Seeland"
#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Pole"
#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Swede"
#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakye"
#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Suid-Afrika"
#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Verenigde State"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"'WebDAV' is 'n protokol wat u in staat stel om 'n web-bediener se lêergids\n"
"(e) plaaslik te kan heg. (dit is nou indien die web-bediener opgestel\n"
"is as 'n WebDAV-bediener). Indien u 'n 'WebDAV' hegpunt\n"
"wil heg, kies \"Nuwe\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nuwe"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Ontheg"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Heg"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Hegpunt"
#
#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Voorsien asseblief die WebDAV-bediener se URL"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "Die URL moet begin met http:// or https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Bediener: "
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1177 diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Hegpunt: "
#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opsies: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Rugsteun u data eers asb."
#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Indien u beplan om 'aboot' te gebruik, los spasie aan die begin\n"
"van die skyf. (2048 sektors is genoeg)."
#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Kies aksie"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"U het een massiewe Microsoft Windows partisie. \n"
"Ek stel voor u verstel eers die grootte van dié partisie\n"
"(kliek daarop en kliek dan op \"Verstel Grootte\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Kliek asb. op 'n partisie"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detail"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Geen hardeskywe kon gevind word nie"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Gejoernaliseerde FS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Ruilarea"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Lêerstelsel-tipes:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Gebruik ``%s'' instede."
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Skep"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Uitwis"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Gebruik ``Ontheg'' eerste"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Kies 'n ander partisie"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Kies 'n partisie"
#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Verlaat"
#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Herroep"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Skakel oor na normale gebruiksvlak"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Skakel oor na kundige gebruiksvlak"
#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Wil u in elk geval voortgaan?"
#: diskdrake/interactive.pm:278
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Verlaat, maar moenie iets stoor nie"
#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Wil u verlaat, sonder om die partisietabel op te dateer?"
#: diskdrake/interactive.pm:290
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Wil u die /etc/fstab veranderinge stoor?"
#: diskdrake/interactive.pm:297 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "U moet herlaai om die partisielys-veranderinge te aktiveer"
#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Verwyder almal"
#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Outo-allokeer"
#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Meer Keuses"
#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Hardeskyfinligting"
#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle primêre partisies is gebruik"
#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Ek kan nie meer partisies byvoeg nie"
#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Om meer partisies te verkry, verwyder asb. een om 'n ektensiepartisiete kan "
"skep"
#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Skryf partisielys"
#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Herstel partisielys"
#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Reddingspartisielys"
#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Herlaai partisietabel"
#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Outoheg van verwyderbare media"
#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Kies lêer"
#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Die rugsteunpartisielys se grootte verskil\n"
"Wil u voortgaan?"
#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Probeer die partisielys red"
#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Gedetaileerde inligting"
#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Verstel Grootte"
#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatteer"
#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Voeg by RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Voeg by LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Verwyder uit RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Verwyder uit LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Verander RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Gebruik vir teruglus"
#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Skep 'n nuwe partisie"
#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Begin-sektor: "
#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:915
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Grootte in MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:916
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Lêerstelsel-tipe: "
#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Voorkeure: "
#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Logiese-volumenaam "
#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"U kan nie 'n nuwe partisie skep nie\n"
"(aangsien u die maksimum aantal primêre partisies bereik het).\n"
"Verwyder eerstens 'n primêre partisie en skep dan 'n sekondêre partisie."
#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Verwyder die terugluslêer?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Alle data om hierdie partisie %s sal uitgewis word na verandering van die \n"
"partisietipe"
#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Verander partisietipe"
#
#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Watter lêerstelsel verlang u?"
#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Waar wil u terugluslêer %s heg?"
#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Waar wil u toestel %s heg?"
#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan nie hegpunt ontset nie, omdat hierdie partisie vir teruglus\n"
"gebruik word. Verwyder eers die teruglus."
#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Waar wil u toestel %s heg?"
#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Grootteverandering"
#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "FAT lêerstelselgrense word bereken"
#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Hierdie partisie se grootte kan nie verstel word nie"
#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Alle data om hierdie partisie moet gerugsteun word."
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Alle data op partisie %s sal uitgewis word met die grootteverandering"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Kies die nuwe grootte"
#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nuwe grootte in MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Om Data-integriteit te verseker nadat u die partisie(s)\n"
"verklien het,sal daar toetste op u lêerstelsel(s) gedoen word,\n"
"volgende keer as Windows(TM) selflaai"
#: diskdrake/interactive.pm:840
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Kies 'n bestaande RAID om by toe te voeg"
#: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "new"
msgstr "nuut"
#: diskdrake/interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Kies 'n bestaande LVM om by toe te voeg"
#: diskdrake/interactive.pm:863
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM naam?"
#: diskdrake/interactive.pm:900
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Hierdie partisie kan nie vir teruglus gebruik word nie."
#: diskdrake/interactive.pm:913
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Teruglus"
#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Teruglus lêernaam:"
#: diskdrake/interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Voorsien 'n lêernaam"
#: diskdrake/interactive.pm:922
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Lêer word alreeds deur 'n ander teruglus gebruik,kies 'n ander een"
#: diskdrake/interactive.pm:923
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Lêer bestaan alreeds. Moet dit gebruik word?"
#: diskdrake/interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Hegopsies:"
#: diskdrake/interactive.pm:953
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Verskeie"
#: diskdrake/interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "device"
msgstr "toestel"
#: diskdrake/interactive.pm:1018
#, c-format
msgid "level"
msgstr "vlak"
#: diskdrake/interactive.pm:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "blokgrootte"
#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Wees versigtig: hierdie is 'n gevaarlike operasie"
#: diskdrake/interactive.pm:1051
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Watter soort partisie?"
#: diskdrake/interactive.pm:1089
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "U sal moet herlaai voor die veranderinge geaktiveer kan word"
#: diskdrake/interactive.pm:1098
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Die partisielys op skyf %s gaan opdateer word!"
#: diskdrake/interactive.pm:1107
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Alle data om partisie %s sal uitgewis word met formatering."
#: diskdrake/interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Verskuif lêers na nuwe partisie toe"
#: diskdrake/interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Versteek lêers"
#: diskdrake/interactive.pm:1124
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Lêergids %s bevat alreeds data\n"
"(%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1135
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Verskuif lêers na nuwe partisie toe"
#: diskdrake/interactive.pm:1139
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopieer %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1143
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Verwyder %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1157
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partisie %s staan bekens as %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1158
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1178 diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Toestel: "
#: diskdrake/interactive.pm:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Rekenaarnaam: "
#: diskdrake/interactive.pm:1180
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1181
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-skyfletter: %s ('n raaiskoot)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1194
#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipe:"
#: diskdrake/interactive.pm:1189 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
#: diskdrake/interactive.pm:1196
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Begin: sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Grootte: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1199
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektore"
#: diskdrake/interactive.pm:1201
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Silinder %d na silinder %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1202
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1203
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Geformateer\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nie geformatter\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Geheg\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1206
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Teruglus lêer(s):\n"
" %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1209
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Verstekpartisie vir herlaai\n"
" (vir MS_DOS doeleinDES, nie LILO s'n nie)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Vlak %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Blokgrootte %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-skywe %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Teruglus lêernaam: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dis hoogs waarskynlik dat hierdie partisie 'n\n"
"drywerpartisie is en verkieslik alleen gelos\n"
"moet word.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1221
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hierdie spesiale herlaaipartisie\n"
"is om u stelsel te duolaai.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1238
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Lees-alleen"
#: diskdrake/interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Grootte: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1240
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrie: %s silinders, %s koppe, %s sektore\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1241
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Info:"
#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-skywe %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tipe Partisielys: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "op bus %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1279
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Enkripsie-sleutel van lêerstelsel"
#: diskdrake/interactive.pm:1280
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Kies 'n enkripsie-sleutel vir u lêerstelsel"
#: diskdrake/interactive.pm:1283
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Hierdie enkripsie-sleutel is te eenvoudig. (moet ten minste %d karakters "
"bevat.)"
#: diskdrake/interactive.pm:1284
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Die enkripsie-sleutels stem nie ooreen nie."
#: diskdrake/interactive.pm:1287 network/netconnect.pm:1014
#: standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Enkripsie-sleutel"
#: diskdrake/interactive.pm:1288
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Enkripsie-sleutel (nogmaals)"
#: diskdrake/interactive.pm:1289 standalone/drakvpn:1031
#: standalone/drakvpn:1116
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Enkripsie-algoritme"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Verander tipe"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Kan nie met gebruikernaam %s inteken nie (werkeerde wagwoord?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Benodig Domein-magtiging"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Watter gebruiker"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Nog een"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Voorsien asseblief u gebruikernaam, wagwoord en domeinnaam vir toegang tot\n"
" hierdie rekenaar."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Gebruikernaam"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Soek bedieners"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Deursoek netnuus-bedieners"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Die pakket %s moet geïnstalleer word. Wil u dit installeer?"
#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Verpligte pakket %s ontbreek"
#: do_pkgs.pm:182
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Installeer pakkette..."
#: do_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Verwyder pakkette..."
#: fs.pm:516
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Heg partisie %s"
#: fs.pm:517
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "heg van partisie %s in lêergids %s het gefaal"
#: fs.pm:522 fs.pm:539
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Toets %s"
#: fs.pm:555 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "fout met onthegting van %s: %s"
#: fs.pm:587
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Aktiveer 'swap'-partisie %s"
#: fs/format.pm:45 fs/format.pm:52
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Partisie %s word formateer"
#: fs/format.pm:49
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Lêer %s word geskep en formatteer"
#: fs/format.pm:84
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Ek weet nie om %s as tipe %s te formateer nie"
#: fs/format.pm:89 fs/format.pm:91
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatering ban %s het gefaal"
#: fs/loopback.pm:30
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Sirkulêre heg %s\n"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Moet nie 'inode'-toegangstye op hierdie lêerstelsel opdateer nie\n"
"(bv. maak die toegang na die nuus-spoel vinniger, wat weer die\n"
"nuus-bediener vinniger maak)"
#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Kan slegs afsonderlik geheg word (- op sy eie - , \n"
"die '-a' opsie sal hiedie lêerstelsel nie laat heg nie)."
#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Moet nie teenwoordige karakter- of blok-toestelle op die lêerstelsel "
"vertolk\n"
"nie."
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Moet nie die uitvoer van programme vanaf die gehegde\n"
"lêerstelsel toelaat nie. Hierdie opsie kan handig wees indien 'n bediener\n"
"lêerstelsels het, wie se programme nie op linux uitgevoer kan word nie."
#: fs/mount_options.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Heg die lêerstelsel as lees-alleen."
#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Alle I/O na die lêerstelsel moet sinkronies wees."
#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Laat 'n gewone gebruiker toe om 'n lêerstelsel te kan heg.\n"
"Die naam van daardie gebruiker word na 'mtab' geskryf sodat hy/sy dit NIE\n"
"kan ontheg NIE.\n"
"Hierdie opsie sluit in opsies 'noexec, nosuid, en nodev'\n"
"(behalwe dit oorskryf word deur ekstra opsies in die\n"
"opsielyn\n"
"'user,exec,dev,suid')."
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Verleen skryf-toegang aan gewone gebruikers"
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Verleen slegs lees-toegang aan gewone gebruikers"
#: fs/type.pm:372
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "U kan nie JFS vir partisies kleiner as 16MB gebruik nie"
#: fs/type.pm:373
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "U kan nie ReiserFS vir partisies kleiner as 32MB gebruik nie"
#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "met '/usr'"
#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "bediener"
#: fsedit.pm:185
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Ek kan nie u partisielys van toesels %s lees nie, dit is te korrup.\n"
"Ek sal die nodige partisies skoonmaak, maar alle data sal vernietig word.\n"
"Die ander opsie is om DrakX te belet om die partisielys te verander.\n"
"(fout is %s)\n"
"\n"
"Will u al die partisies verwyder?\n"
#: fsedit.pm:350
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Hegpunte moet met 'n / begin"
#: fsedit.pm:351
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Hegpunte kan slegs alfa-numeriese karakters bevat"
#: fsedit.pm:352
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Daar is alreeds 'n partisie met hegpunt %s\n"
#: fsedit.pm:354
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"U het 'n sagteware RAID-partisie as wortel (/).\n"
"Geen herlaaistelsel sal dit kan hanteer sonder 'n /boot partisie nie.\n"
"Onthou om 'n /boot by te voeg."
#: fsedit.pm:357
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "U kan nie LVM logiese volume vir hegpunt %s gebruik nie."
#: fsedit.pm:359
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"U het 'n sagteware RAID-partisie as wortel (/).\n"
"Geen herlaaistelsel sal dit kan hanteer sonder 'n /boot partisie nie.\n"
"Onthou om 'n /boot by te voeg."
#: fsedit.pm:362
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"U mag moontlik nie instaat wees om lilo te installeer nie ( sedert lilo nie "
"'n LV op menigte PV's kan hanteer nie)"
#: fsedit.pm:365 fsedit.pm:367
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Hierdie lêergids moet altyd in die wortellêerstelsel bly"
#: fsedit.pm:369 fsedit.pm:371
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr "U benodig 'n ware lêerstelsel (ext2, reiserfs) vir hierdie hegpunt\n"
#: fsedit.pm:373
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "U kan nie 'n lêerstelsel met enkripsie vir hegpunt %s gebruik nie."
#: fsedit.pm:434
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Nie genoeg spasie vir outo-toekenning beskikbaar nie"
#: fsedit.pm:436
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niks om te doen nie"
#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1633
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disket"
#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1634
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Skyf"
#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1635
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD-skrywers"
#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Magnetiese band"
#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Videokaart"
#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV-kaart"
#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Ander MultiMedia-toestelle"
#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Klankkaart"
#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webkamera"
#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Verwerkers"
#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN toestelle"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernetkaart"
#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:481
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL toestelle"
#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Geheue"
#: harddrake/data.pm:315
#, fuzzy, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "USB beheerders"
#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Drukker"
#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Stuurstok"
#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA-beheerders"
#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID-beheerders"
#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA beheerders"
#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire-beheerders"
#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA-beheerders"
#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI-beheerders"
#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB beheerders"
#: harddrake/data.pm:420
#, fuzzy, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB-drukker"
#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus-beheerders"
#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Brûe en stelselbeheerders"
#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117
#: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Sleutelbord"
#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: harddrake/data.pm:483
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS"
msgstr "CUPS"
#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skandeerder"
#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:441
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Onbekend/Ander"
#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "
#: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Wag asb... Konfigurasie word toegpas"
#: harddrake/sound.pm:226
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Geen alternatiewe drywer"
#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Daar is geen OSS/ALSA alternatief vir u klankkaart (%s) wat huidiglik \"%s\" "
"gebruik"
#: harddrake/sound.pm:233
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Klankkonfigurasie"
#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Hier kan u 'n alternatiewe drywer vir u klankkaart kies ( OSS of ALSA)"
"klankkaart (%s)."
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"U kaart gebruik tans die %s\"%s\" drywer ( die kaart se verstek drywer is \"%"
"s\")"
#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) was die eerste klank-API. Dit is onafhanklikvan die "
"bedryfstelsel (dus is dit beskikbaar op meeste UNIX(tm) stelselsdit is 'n "
"vreeslik basiese API.\n"
"Drywers vir OSS is ook vreeslik omslagtig\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) het 'n modulêre argitektuur wat\n"
"'n wye verskeidenheid ISA, USB en PCI kaarte ondersteun.\n"
"\n"
"Die API is ook heelwat hoër as die van OSS.\n"
"\n"
"On alsa te gebruik, kan u:\n"
"- die ou versoenbare OSS-api gebruik\n"
"- die nuwe ALSA-api gebruik. Dit het heelwat gevorderde\n"
"glanspunte het, maar moet die ALSA programmateek gebruik\n"
#: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drywer:"
#: harddrake/sound.pm:261
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Probleemoplossing"
#: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:460
#: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230
#: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362
#: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780
#: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069
#: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310
#: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:1135
#: standalone/drakTermServ:1196 standalone/drakTermServ:1861
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969
#: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:478
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarskuwing"
#: harddrake/sound.pm:269
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Die ou \"%s\" drywer is op 'n swartlys.\n"
"\n"
"Dit is geraporteer dat die die kernel 'oops' as dit aflaai.\n"
"\n"
"Die nuwe \"%s\" drywer sal met die volgende selflaai gebruik word."
#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Geen oopbron drywer"
#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Daar is geen gratis drywer vir u klankkaart (%s) nie, daar is wel 'n "
"gepatenteerde een by \"%s\"."
#: harddrake/sound.pm:281
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Geen drywer bekend"
#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr ""
"Daar is geen drywer, sover ons weet, beskikbaar vir klankkaart (%s) nie"
#: harddrake/sound.pm:286
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Onbekende drywer"
#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Fout: Die \"%s\" drywer vir u klankkaart in nie gelys nie"
#: harddrake/sound.pm:301
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Klank foutopsporing"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:304
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Probeer gerus hierdie metode om u klank aan die gang te kry:\n"
"(vanaf die instruksielyn)\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\"sal vir u aandui watter verstek drywer u\n"
"kaart gebruik\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" sal aan u vertoon watter drywer\n"
"tans gebruik word\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" sal u toelaat om te sien of die kaart se module (drywer)\n"
"reeds gelaai is of nie.\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" en \"/sbin/chkconfig --list alsa\" sal\n"
"aandui indien 'sound' en 'alsa' dienste loop in init vlak 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" sal vir u aandui of die klank swygend is of nie \n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" sal aandui watter program die klankkaart\n"
"gebruik.\n"
#: harddrake/sound.pm:330
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Laat ek enige drywer kies"
#: harddrake/sound.pm:333
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Kies 'n eiemagtige drywer"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:336
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Indien u seker is dat u die regte drywer vir u kaart ken\n"
"kies dan dit uit die lys.\n"
"\n"
"Die \"%s\" klankkaart gebruik tans die \"%s\" drywer "
#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:73 standalone/net_applet:74
#: standalone/net_applet:76
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Gebruik outospeuring"
#: harddrake/v4l.pm:70 harddrake/v4l.pm:233
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Onbekend|Generies"
#: harddrake/v4l.pm:103
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Onbekend|CPH05X (bt878) [baie vervaardigers]"
#: harddrake/v4l.pm:104
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Onbekend|CPH06X (bt878) [baie vervaardigers]"
#: harddrake/v4l.pm:307
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Die GNU/Linux se bttv module outospeur gewoonlik al die TV-kaart se "
"parameters korrek.\n"
"Indien dit nie gebeur het nie, kan u die korrekte instemmer en kaart tipe "
"hier opstel. Kies bloot die parameters wat benodig word."
#: harddrake/v4l.pm:310
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model kaart:"
#: harddrake/v4l.pm:311
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tipe instemmer"
#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Aantal ontvang-buffers:"
#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "aantal ontvang-buffers vir nmap se vangs"
#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL verstelling:"
#: harddrake/v4l.pm:315
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Ondersteunig vir Radio:"
#: harddrake/v4l.pm:315
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "laat radio ondersteuning toe"
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Voordat u voortgaan, lees asb die lisensieterme noukeurig deur. Dit dek\n"
"die hele Mandriva Linux distribusie. Indien u saamstem met al die\n"
"voorwaardes daarin, merk die \"%s\" boksie. Indien nie, kan u op die\n"
"\"%s\" knoppie druk om teherlaai."
#
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Aanvaar"
#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux is 'n multigebruikerstelsel, dit beteken dat elke gebruiker sy\n"
"eie voorkeure kan stel, met sy eie lêers ens. U kan meer hieroor in die\n"
"\"Starter Guide\" lees. Andersins as 'root' (die supergebruiker) kan\n"
"gebruikers wat u hier byvoeg niks behalwe hul eie lêers en eie\n"
"konfigurasie verander nie. U moet ten minste een gewone gebruiker vir uself\n"
"skep.\n"
"Hierdie gebruker is die een waaronder u moet inteken vir normale gebruik\n"
"van die rekenaar. Alhoewel dit baie gemaklik is om as 'root' in te teken "
"vir\n"
"daaglikse werk, is dit baie gevaarlik. 'n Eenvoudige fout kan moontlik u\n"
"stelsel\n"
"breek. 'n Fout wat as gewone gebruiker gemaak word, sal net daardie\n"
"gebruiker\n"
"beïnvloed en nie hele stelsel nie.\n"
"\n"
"Eers moet u, u eie naam intik. Dit is nie verpligtend nie, want u kan\n"
"eintlik\n"
"enigiets intik, as u wil. DrakX sal dan die eerste woord wat u ingetik het,\n"
"in die\n"
"\"%s\" veld plaas. U kan hier verander indien u wil. Dit is die\n"
"gebruikernaam waarmee\n"
"die gebruiker op die rekenaar sal aanteken. U moet dan ook 'n wagwoord\n"
"voorsien.\n"
"'n Gewone gebruiker se wagwoord is nie so krities soos dié van die\n"
"supergebruiker\n"
"(uit 'n sekuriteitsoogpunt) nie, maar daar is geen\n"
"rede om agterlosig met u data te wees nie.\n"
"\n"
"\n"
"Indien u op \"%s\" kliek sal die gebruiker geskep word en kan u nog\n"
"gebruikers byvoeg.\n"
"U kan vir al u vriende gebruikername skep, sommer een vir pa en ma ook. \n"
"Sodra u klaar is, kliek op \"%s\".\n"
"Kliek op die \"%s\" knoppie indien u die verstek-instruksiedop vir die\n"
"gebruiker\n"
"wil verander.\n"
"Dit is bash by verstek.\n"
"\n"
"Sodra u klaar is met die skep van gebruikers, sal u gevra word om 'n\n"
"gebruiker\n"
"te kies wie outomaties sal inteken sodra Linux klaar selfgelaai het. Indien\n"
"u hierdie funksie wil gebruik (en plaaslike sekuriteit tans nie vreeslik\n"
"belangrik is nie), kies asseblief die verlangde gebruiker en venstermaker,\n"
"klik dan op \"%s\".\n"
"Indien u NIE hierdie funksie wil gebruik nie, sorg dat \"%s\" NIE gemerk is\n"
"nie. "
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Gebruiker"
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:323 printer/printerdrake.pm:3678
#: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3940
#: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051
#: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Wil u hierdie funksie gebruik?"
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Hier is 'n lys van die bestaande Linux partisies wat opgespoor is.\n"
"U kan die assistent se keuses behou, hulle is gewoonlik geskik vir die\n"
"meeste installasies. Sou u wil verander, moet u ten minste 'n wortel-\n"
"partisie (\"/\") voorsien. Dit moet nie te klein wees nie, anders kan ons \n"
"nie genog sagteware installeer nie. Indien u die data op 'n aparte \n"
"partisie wil stoor, moet u ook 'n \"/home\"-partisie skep.\n"
"(waarvoor u meer as een Linux partisie nodig het).\n"
"\n"
"Elke partisie word as volg gelys: \"Naam\", \"Kapasiteit\".\n"
"\n"
"\"Naam werk as volg\" \"tipe hardeskyf\", \"nommer van hardeskyf\",\n"
"\"nommer van partisie\" (byvoorbeeld: \"hda1\").\n"
"\n"
"Indien u 'n IDE tipe hardeskyf het sal die tipe \"hd\" wees, en SCSI, sal \n"
"\"sd\" wees\n"
"\n"
"Die nommer van die hardeskyf is altyd 'n letter, wat volg na \"hd\" \n"
"of \"sd\".\n"
"Met IDE hardeskywe:\n"
"\n"
" * \"a\" beteken \"meester-hardeskyf op die primêre IDE-beheerder\";\n"
"\n"
" * \"b\" beteken \"slaaf-hardeskyf op die primêre IDE-beheerder\";\n"
"\n"
" * \"c\" beteken \"meester-hardeskyf op die sekondêre IDE-beheerder\";\n"
"\n"
" * \"e\" beteken \"slaaf-hardeskyf op die sekondêre IDE-beheerder\";\n"
"\n"
"Met SCSI-hardeskywe, beteken 'n \"a\" die kleinste SCSI-ID,\"b\" sal\n"
"dan die volgende ID verteenwoordig ens."
#: help.pm:85
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Die Mandriva Linux installasie is versprei oor 'n aantal CD-ROMs.DrakX\n"
"weet wanneer 'n gekose pakket op 'n ander CD-ROM is. DrakX sal in so\n"
"geval die huidige CD uitskop en aandui watter een benodig word."
#: help.pm:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Nou moet u spesifiseer watter programme u op die rekenaar wil\n"
"installeer. Daar is duisende pakkette beskikbaar vir Mandriva Linux, en\n"
"om alles meer eenvoudig te maak, is die pakkette gegroepeer onder\n"
"groepe van selfde tipe programme.\n"
"\n"
"Die groepe is so saamgestel dat dit saamval met die tipe gebruik van u\n"
"rekenaar. Mandriva Linux het vier vooraf gespesifseerde installasies\n"
"beskikbaar. Dink aan hierdie tipes as houers met verskillende pakkette.\n"
"U kan wel uit die verskillende houers, verskillende pakkette kies.\n"
"Dus kan u \"Werkstasie\" ook programme uit die \"Ontwikkeling\"\n"
"bevat.\n"
"( Amper soos die \"pick 'n mix\" by 'n Clicks of 'n winkel van u keuse! )\n"
"\n"
" * \"%s\": indien u die rekenaar as 'n werkstasie wil gebruik, kies een of\n"
"meer hieruit.\n"
"\n"
" * \"%s\": indien u ontwikkelling op die masjien wil doen, kan u hier\n"
"kies en keur.\n"
"\n"
" * \"%s\": mense wat 'n bediener wil opstel, hier is vir julle keuses.\n"
"\n"
" * \"%s\": Grafiese-omgewings. Indien u 'n grafiese omgewing wil\n"
"gebruik, moet u ten minste een hier kies.\n"
"\n"
"Beweeg u muis stadig oor elke groep om meer inligting daaroor te bekom.\n"
"Indien u NIKS kies nie gedurende 'n normale installasie, sal 'n venster\n"
"opspring met verskillende keuses vir hierdie minimale installasie:\n"
"\n"
" * \"%s\": installeer die minimale programme vir 'n werkende grafiese\n"
"werksomgewing.\n"
"\n"
" * \"%s\": installeer 'n basiese stelsel met basiese nutsporgramme en hul\n"
"dokumentasie. Dit is geskik om 'n bediener op te stel.\n"
"\n"
" * \"%s\": sal 'n absolute minimale installasie doen, sodat u bloot 'n\n"
"werkende Linux rekenaar het. Die grootte sal so 65 megagrepe wees.\n"
"\n"
"U kan die \"%s\" blokkie merk, dit is handig indien u vertroud is met al\n"
"die beskikbare pakette, en u meer beheer verlang.\n"
"\n"
"Indien u die installasie in \"%s\"-modus begin het, kan u NIKS kies nie\n"
"om te verhoed dat nuwe pakette installeer. Baie handig wanneer u 'n\n"
"bestaande stelsel opdateeer, of herstel."
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Werkstasie"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafiese Omgewing"
#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Individuele pakket-seleksie"
#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Opgradeer"
#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Met X"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Met basiese dokumentasie"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Werklike minimale installasie"
#: help.pm:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Inidein u gespesifiseer het dat u individuele pakkette wil kies,\n"
"sal daar 'n boom-struktuur aan u vertoon word met al die pakkette\n"
"wat opgedeel is in groepe en sub-groepe. Soos u die deur hulle rits\n"
"kan u hele groepe of sub-groepe kies, of self individuele pakkette.\n"
"\n"
"Sodra u 'n pakket kies, sal daar 'n beskrywing aan die regterkant verskyn\n"
"wat aandui waarvoor die pakket gebruik word.\n"
"\n"
"Indien u 'n diensprogram kies, of dit nou deel is van 'n groepe pakkette of\n"
"'n enkel een, sal u gevra word om die installasie daarvan te bevestig.\n"
"Mandriva Linux sal by verstek alle bediener-programme afskop nadat u die\n"
"rekenaar aangeskakel het. Hierdie bediener-programme is verpak sonder\n"
"enige probleme bekend. Dit kon intussen verander het, nadat sekuriteits-"
"gate\n"
"gevind is. Indien u nie weet wat 'n diens veronderstel is om te doen nie, "
"of\n"
"waarom dit geïnstalleer word nie, klik op \"%s\". Deur op \"%s\" te klik "
"sal\n"
"die bediener-program geïnstalleer word en afskop sodra die Linux laai!!\n"
"\n"
"Die \"%s\"-opsie VERSPER die waarskuwings-dialoog wat verskyn\n"
"sodra die installeerder ander pakkette moet kies a.g.v. afhanklikhede\n"
"Afhanklikhede werk as volg: Sommige pakkette moet ander programme\n"
"installeer om korrek te funksioneer, maar hierdie programme maak soms deel\n"
"uit van 'n ander pakket, dus sal die installeer-program daardie pakkette\n"
"ook installeer.\n"
"\n"
"Die klein disket-ikoon aan die lys se onderkant laat u toe om 'n lys van\n"
"pakkette van 'n vorige installeasie te laai. Dit is handig indien u 'n\n"
"aantal masjiene identies wil konfigureer. As u hierop klik, sal u gevra\n"
"word om die disket te voorsien wat aan die einde van 'n vorige\n"
"installasie geskep is. Raadpleeg die tweede wenk van die laaste stap\n"
"oor hoe mens so disket skep."
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:874
#: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:308 standalone/net_applet:295
#: ugtk2.pm:907 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:874 interactive.pm:157
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743
#: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:307
#: standalone/net_applet:299 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Outomatiese-afhanklikhede"
#: help.pm:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": deur op die \"%s\" knoppie te klik, sal u toegang tot die 'printer\n"
"configuration wizard' kry. Gaan gerus die ooreenstemde hoofstuk in die\n"
"\"Starter Guide\" na vir meer inligting. Dit stem baie ooreen met die een."
#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331
#: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigureer"
#: help.pm:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"U kan nou dienste kies wat by herlaaityd moet afskop.\n"
"\n"
"Wanneer u die muis oor 'n item beweeg, sal 'n klein ballon opspring\n"
"wat die rol van die diens verduidelik.\n"
"\n"
"Wees versigtig met hierdie stap. Indien u beplan om dié rekenaar as 'n\n"
"bediener te gebruik wil u nie dienste afskop wat u nie gaan gebruik nie."
#: help.pm:206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux gebruik die GMT (Greenwich Mean Time) as verwysing en verstel\n"
"dan die tyd volgens u tydsone. Dit beteken dat, in Suid-Afrika,\n"
"die tyd op die moederbord sowat twee ure \"uit\" sal wees,\n"
"indien u Johannesburg as tydsone kies. U kan GNU/Linux forseer om\n"
"die moederbord en plaaslike tyd dieselfde te hou deur NIE die \"%s\" te\n"
"merk NIE. Gebruik dit so wanneer die rekenaar\n"
"ander bedryfstelsels ook kan laai, byvoorbeeld Windows.\n"
"\n"
"Die \"%s\"-opsie sal outomaties die klok reguleer deur gebruik te maak van\n"
"'n eksterne tyd-bediener op die Internet. U sal natuurlik 'n werkende\n"
"Internetkonneksie daarvoor benodig. Kies 'n bediener naby u. Hierdie opsie\n"
"laat u toe om hierdie rekenaar self as 'n tyd-bediener te gebruik."
#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Hardewareklok gestel vir GMT"
#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Outotydsinkronisasie"
#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Grafiesekaart\n"
"\n"
" Die installeer-program sal in meeste gevalle u grafiesekaart outomaties\n"
"opspoor. Indien daar probleme is, kan u self van hierdie lys die kaart\n"
"kies.\n"
"\n"
" Dit mag gebeur dat daar verskillende tipe X-bedieners beskikbaar sal\n"
"wees vir u kaart, met of sonder 3D-versnelling, kies dan die een wat u\n"
"behoefdes die beste sal bevredig."
#: help.pm:231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (staan vir X Window Stelsel -let geen 's') is die hart van die GNU/Linux \n"
"se grafiese-koppelvlak. Bo-op X, laai grafiese omgewings. ( dit sluit\n"
"KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker ens. in)\n"
"\n"
"Hier is 'n lys van verstellings wat u kan verander om die beste resultate\n"
"te verkry: Grafiesekaart\n"
"\n"
"Die program sal gewoonlik die regte grafiesekaart optel en opstel.\n"
"Indien nie, kan u self die regte een vanaf hierdie lys kies.\n"
"\n"
" Dit mag gebeur dat daar verskillende tipe X-bedieners beskikbaar sal\n"
"wees vir u kaart, met of sonder 3D-versnelling, kies dan die een wat u\n"
"behoefdes die beste sal bevredig.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Die program sal gewoonlik u monitor korrek kies.\n"
"Indien nie, kan u self die regte een vanaf hierdie lys kies.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolusie\n"
"\n"
" Hier kan u die resolusie en aantal kleure kies wat vir u hardeware\n"
"beskikbaar is. Kies die een wat u die beste sal pas.( let dat u wel\n"
"hierdie keuse weer kan verander na die installasie). 'n voorbeeld\n"
"van die gekose konfigurasie word vertoon op die skerm.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Toets\n"
"\n"
" Afhangende van u hardeware, sal die inskrywing moontlik weg wees.\n"
"\n"
" ons gaan 'n grafiese skerm probeer opstel met die verstellings\n"
"wat u gemaak het. Indien u die boodskap daarop kan sien en \"%s\"\n"
"antwoord, sal DrakX na die volgende stap gaan. Indien u nie die boodskap\n"
"kan sien nie, dui dit aan dat iets nie reg opgestel is nie. Die toets sal "
"dan\n"
"na 12 sekondes eindig, en terugval na die kieslys toe. Verander dan u\n"
"keuses vir nog 'n probeerslag.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opsies\n"
"\n"
" Hier kan u spesifiseer indien u rekenaar die grafiese-koppelvlak moet\n"
"begin tydens selflaai. U kan \"%s\" merk indien u 'die rekenaar as bediener\n"
"gaan gebruik, of indien u nie X met sukses kon opstel nie"
#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
" Die program sal gewoonlik u monitor korrek kies.\n"
"Indien nie, kan u self die regte een vanaf hierdie lys kies."
#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Resolusie\n"
"\n"
" Hier kan u die resolusie en aantal kleure kies wat vir u hardeware\n"
"beskikbaar is. Kies die een wat u die beste sal pas.( let dat u wel hierdie\n"
"keuse weer kan verander na die installasie). 'n voorbeeld van die gekose\n"
"konfigurasie word vertoon op die skerm."
#: help.pm:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Indien daar verskillende tipe bedieners vir u kaart beskikbaar is, met of\n"
"sonder 3D-versnelling, sal u gevra word om die een te kies wat u die beste\n"
"sal pas."
#: help.pm:308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opsies\n"
"\n"
" hier kan u kies of u die rekenaar wil laat eindig in 'n grafiese "
"koppelvlak\n"
"na dit aangeskakel is. U sal natuurlik \"%s\" kies indien die rekenaar as\n"
"'n bediener gebruik gaan word, of u nie die skerm reg kon opstel nie."
#: help.pm:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Op hierdie tydstip moet u besluit waar op die hardeskyf u Mandriva Linux\n"
"wil installeer. Indien u 'n leë hardeskyf het, of indien 'n bestaande\n"
"bedryfstelsel al die beskikbare spasie gebruik, sal u partisies moet\n"
"skep. Om 'n partisie te skep veroorsaak dat u die hardeskyf logies\n"
"verdeel, om spasie te skep vir u nuwe Mandriva Linux bedryfstelsel.\n"
"\n"
"Indien u 'n onervare gebruiker is, kan die skep van partisies vreemd en\n"
"intimiderend wees.\n"
"Die skep van partisies is gewoonlik onomkeerbaar en kan dataverlies\n"
"meebring indien daar reeds 'n bestaande bedryfstelsel op die hardeskyf is.\n"
"Gelukkig sluit DrakX 'n assisstent in wat die proses vergemaklik.\n"
"Voor u verder gaan, lees die volgende deel deeglik deur, en wees rustig!\n"
"(Moet nie stres kap nie! - Chill Dude!)\n"
"\n"
"Afhangende van hoe u hardeskyf gekonfigureer is, is daar 'n aantal opsies\n"
"beskikbaar:\n"
"\n"
" * \"%s\": hierdie opsie sal die partisies op u leë hardeskyf outomaties\n"
"opstel.\n"
"Indien u die een kies, is dit al inset wat u hoef te lewer.\n"
"\n"
" * \"%s\": die assistent het een of meer bestaande Linux-partisies op die\n"
"hardeskyf gekry. Indien u wil gebruik maak van hulle, kies hierdie opsie.\n"
"Daar is verstek hegpunte, wat u kan verander, indien u wil, maar ons stel\n"
"voor u hou daarby.\n"
"\n"
" * \" %s\": indien u Microsoft Windows op u hardeskyf geïnstalleer het, en\n"
"dit neem al die spasie in beslag, moet ons eers 'n plekkie vir Linux skep. U "
"kan die Microsoft Windows partisie met al die data uitwis\n"
"(verwys na 'Erase entie disk' oplossing)\n"
"of u kan die Microsoft Windows FAT of NTFS partisie verklein. Dit kan "
"geskied\n"
"sonner verlies van data, mits u die partisie gedefragmenteer het.Ons beveel "
"ten sterkste aan dat u 'n rugsteun maak van u data. Hierdie is\n"
"die beste metode indien u beide Mandriva Linux en Microsoft Windows op die\n"
"rekenaar wil gebruik.\n"
"\n"
"Neem tog kennis dat dit die beskikbare oop spasie in Microsoft Windows sal\n"
"verminder, aangesien ons plek moet maak vir Linux op die hardeskyf.\n"
"\n"
" * \"%s\": Indien u alle data op alle partisies op u hardeskyf wil uitwis,\n"
"en dit dan vervang met Mandriva Linux, kan u hierdie opsie kies.\n"
"Wees versigtig die opsie is onomkeerbaar!\n"
"\n"
" !! Net weer waarsku: alle data op die skyf sal vernietig word. !! \n"
" * \"%s\" hierdie opsie gaan doodeenvoudig alles uitwis en van vooraf\n"
"die hardeskyf partisies skep. Alle data sal verlore gaan.\n"
"\n"
" !! Net weer waarsku: alle data up die skyf sal vernietig word. !! \n"
" * \"%s\": kies hierdie opsie indien u self die partisies wil opstel. Wees\n"
"uiters versigtig -- dit is 'n gevaarlike keuse en u kan maklik al u data "
"verloor. Hierdieopsie word aanbeveel vir persone wat ondervinding\n"
"het en vertroud is met Linux .\n"
"U kan verder oplees oor hoe om te werk te gaan in die \"Managing Your\n"
"Partitions deel van die \"Starter Guide\"."
#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Gebruik beskikbare spasie"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Gebruik bestaande partisies"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Gebruik die beskikbare spasie op die Windows-partisie"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Wis hele skyf"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Verwyder Windows(TM)"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Gespesialiseerde skyfpartisionering"
#: help.pm:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
" Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Fluit-fluit my storie is uit! Die installasie het tot 'n einde gekom en u\n"
"GNU/Linux reknaar is gereed vir gebruik. Klik bloot op \"%s\" om\n"
"te herlaai.Onthou tog om die installasie-media (CDROM of Disket)\n"
"te verwyder. Die eerste skerm wat u sal sien, na die rekenaar sy\n"
"hardeware-toetse uitgevoer het, is die herlaaistelsel se kieslys.\n"
"Daar kan u die bedryfstelsel kies wat moet laai.\n"
"\n"
"Die \"%s\" knoppie sal nog twee knoppies laat verskyn:\n"
"\n"
" * \"%s\": om 'n installasie-disket te skep wat die hele installasie\n"
"aotomaties sal doen, sonner die hulp van 'n persoon.\n"
"Dit sal soortgelyk aan hierdie een wees.\n"
"\n"
" Let daarop dat twee verskillende opsies daarna beskikbaar sal wees:\n"
"\n"
" * \"%s\" Gedeeltelik outomaties. Die skep van partisies benodig 'n\n"
"persoon om te spesifiseer.\n"
"\n"
" * \"%s\" Volkome outomaties. Die hardeskyf word totaal gewis, alle\n"
"data word verloor.\n"
"\n"
" Hierdie is handig wanneer u 'n paar van dieselfde masjiene moet\n"
"installeer.\n"
"Besoek gerus ons webwerf vir meer inligting hieroor.\n"
"\n"
" * \"%s\": stoor 'n lys van die gekose pakette in hierdie installasie.\n"
"Om hierdie keuses met 'n volgende installasie te gebruik, plaas disket\n"
"in aandrywer en begin die installasie. Kies [F1] en tik '>> linux\n"
"defcfg=\"floppy\" <<' in."
#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Skep outo-installasieskyf"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Herspeel"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Outomaties"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Stoor pakketseleksie"
#: help.pm:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Enige nuwe partisies moet eers geformatteer word voor dit bruikbaar is.\n"
"(formatteer beteken dan ons 'n lêerstelsel daarop skep).\n"
"\n"
"U kan ook nou kies om bestaande partisies te formatteer om so al die\n"
"data daarop uit te vee. Kies asseblief dan nou daardie partisies ook.\n"
"\n"
"Let tog daarop dat die NIE nodig is om al die vooraf-bestaande partisies\n"
"weer te formatteer NIE. U moet wel partisies wat die bedryfstelsel bevat\n"
"formatteer. ( byvoorbeeld \"/\",\"/usr\" of \"/var\") maar partisies met\n"
"data wat u graag wil hou ( bv \"/home\") moet nie geformatteer word\n"
"nie.\n"
"\n"
"Wees daarom versigtig wanneer u die partisies kies. Na dit geformatteer\n"
"is, sal ALLE data daarop vernietig wees.\n"
"\n"
"Klik op \"%s\" sodra u gereed is om te formatteer.\n"
"\n"
"Klik op \"%s\" indien u 'n ander partisie vir die installasie van u nuwe\n"
"Madrake Linux bedryfstelsel wil kies\n"
"\n"
"Klik op \"%s\" indien u partisies wil kies wat dan ondersoek en\n"
"getoets moet word."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3900
#: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050
#: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: help.pm:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Teen die tyd wat u Mandriva Linux installeer, is dit hoogs waarskynlik\n"
"dat van die pakkette intussen opgedateer is. Foute kom reggestel wees,\n"
"of sekuriteits probleme is dalk opgelos. Om voordeel hieruit te put, kan\n"
"u hulle nou van die Internet aflaai. Merk \"%s\" indien u 'n werkende\n"
"Internetkonneksie het, of \"%s\" sou u dit eers later wil doen\n"
"\n"
"Deur \"%s\" te kies, kan u 'n lys plekke sien waarvanaf hierdie\n"
" pakkette gelaai kan word. Kies 'n geskikte een. 'n Boom-struktuur\n"
" met die nuwwe pakkette in sal verskyn. As u gelukkig is met almal,kan u\n"
" \"%s\" klik om hulle af te laai en te installeer, of \"%s\" om te ontsnap."
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installasie"
#: help.pm:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Op hierdie tydstip laat DrakX u toe om die sekuriteitsvlak vir die\n"
"rekenaar te kies. 'n Algemene reel is dat die sekuriteit hoër behoort\n"
"te wees indien die masjien belangrike inligting bevat, of direk aan\n"
"die Internet gekoppel is. Hierdie hoër sekuriteit kom met die koste dat\n"
"dit algemene gebruik op die rekenaar moeiliker maak.\n"
"\n"
"Indien u onseker is oor wat om te kies, bly by die verstek opsie. U\n"
"kan altyd later die vlak verander deur draksec in die Mandriva Linux "
"Control\n"
"Center te grbruik.\n"
"\n"
"Die \"%s\" veld kan boodskappe stuur na 'n gekose persoon wat\n"
"verantwoordelik is vir die sekuriteit. Hy/sy sal dan gereelde boodskappe\n"
"ontvang rakende die stand van die sekuriteit."
#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Sekuriteits-admin:"
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Nou moet u asseblief besluit watter partisie(s) u gaan gebruik vir die\n"
"installasie van u Mandriva Linux rekenaar.Indien die partisies reeds\n"
"geskep is gedurende 'n vorige GNU/Linux installasie of deur 'n ander\n"
"partisie-program, kan u hulle gebruik.Indien nie, moet u eerstens\n"
"partisies skep.\n"
"\n"
"Die skep van 'n partisie behels dat u 'n hardeskyf kies.U kan klik op\n"
"\"hda\" om die eerste IDE hardeskyf te kies, \"hdb\" is die tweede ens.\n"
"\"sda\" is die eerste SCSI skyf.\n"
"\n"
"Hier is die opsies wanneer u partisies skep op die gekose hardeskyf:\n"
"\n"
" * \"%s\": hierdie opsie wis alle partisies op die gekose skyf uit.\n"
"\n"
" * \"%s\": hierdie opsie sal outomaties 'ext3' en 'swap' partisies in die\n"
"vrye spasie op die hardeskyf skep.\n"
"\n"
"\"%s\": gee u toegang tot verdere keuses:\n"
"\n"
" * \"%s\": stoor die partisielys op 'n disket. Handig indien u later die\n"
"partisielys wil herstel.Ons beveel hierdie stap aan.\n"
"\n"
" * \"%s\": stel u in staat om 'n vorige gestoorde partisielys van 'n\n"
"disket af te herstel.\n"
"\n"
" * \"%s\": indien u partisielys beskadig is, kan u poog om dit te\n"
" herstel met hierdie opsie. Wees asseblief versigtig, en onthou\n"
"dat dit nie altyd werk nie.\n"
"\n"
" * \"%s\": ignoreer al die veranderinge en herlaai die partisielys wat\n"
"oorspronklik op die hardeskyf was.\n"
"\n"
" * \"%s\": deur hierdie opsie NIE te merk NIE, sal u gebruikers verplig\n"
"om verwyderbere media soos diskette en CD-ROMs self te heg en\n"
"te ontheg.\n"
"\n"
" * \"%s\": gebruik die opsie indien u 'n assistent verlang wat sal help\n"
" met die skep van partisies. Word aanbeveel indien u nie vertroud met\n"
"die skep van partisies is nie\n"
"\n"
" * \"%s\": kanselleer al u veranderinge.\n"
"\n"
" * \"%s\": laat ekstra aksies toe op die partisies (tipe, opsies, formaat)\n"
"en gee ook eksta inligting omtrent die hardeskyf.\n"
"\n"
" * \"%s\": sodra u klaar is, sal sal dit u veranderinge stoor\n"
"\n"
"Wanneer u die grootte spesifiseer, kan u die fyner verstellings spesifiseer\n"
"deur u sleutelbord se Pyltjie sleutels te gebruik.\n"
"\n"
"Aandag: U kan enige opsie bereik deur die sleutelbort te gebruik. Gebruik\n"
"bloot die [Tab] sleutel en die [Op/Af] pyltjies. om 'n partisie te kies\n"
"\n"
"Wanneer 'n partisie gekies is, kan u die volgende doen:\n"
"\n"
" * Ctrl-c om 'n nuwe partisie te skep (mits 'n leë partisie gekies is)\n"
"\n"
" * Ctrl-d om 'n partisie uit te wis\n"
"\n"
" * Ctrl-m om 'n hegpunt te spesifiseer\n"
"\n"
"Om inligting rakende die verskillende beskikbare lêerstelsels te bekom, "
"lees\n"
"asseblief die ext2FS hoofstuk in die \"Reference Manual\".\n"
"\n"
"Indien u op 'n PPC masjien installeer, sal u 'n klien HFS 'bootstrap'\n"
"partisie van ten minste 1MB wil skep. Dit sal deur 'yaboot' herlaai-\n"
" stelsel gebruik word. Maak dit bietjie groter vir spaar 'kernel' en\n"
"'ramdisk' beelde vir hulp in nood situasies."
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Outoheg van verwyderbare media"
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Skakel tussen normale/kenner modus"
#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Ons het meer as een Microsoft-partisie op u hardeskyf gevind.\n"
"Kies dan nou die een wie se grootte u wil verander, om plek te maak\n"
"vir u nuwe Mandriva Linux bedryfstelsel.\n"
"\n"
"Elke partisie is as volg gelys: \"Linux-naam\", \"Windows-naam\"\n"
"\"Kapasiteit\".\n"
"\n"
"\"Linux-naam werk as volg\" \"tipe hardeskyf\", \"nommer van hardeskyf\",\n"
"\"nommer van partisie\" (byvoorbeeld: \"hda1\").\n"
"\n"
"Indien u 'n IDE tipe hardeskyf het sal die tipe \"hd\" wees, en SCSI, sal \n"
"\"sd\" wees\n"
"\n"
"Die nommer van die hardeskyf is altyd 'n letter, wat volg na \"hd\" of\n"
"\"sd\".\n"
"Met IDE hardeskywe:\n"
"\n"
" * \"a\" beteken \"meester-hardeskyf op die primêre IDE-beheerder\";\n"
"\n"
" * \"b\" beteken \"slaaf-hardeskyf op die primêre IDE-beheerder\";\n"
"\n"
" * \"c\" beteken \"meester-hardeskyf op die sekondêre IDE-beheerder\";\n"
"\n"
" * \"d\" beteken \"slaaf-hardeskyf op die sekondêre IDE-beheerder\";\n"
"\n"
"Met SCSI-hardeskywe, beteken 'n \"a\" die kleinste SCSI-ID,\"b\" sal\n"
"dan die volgende ID verteenwoordig ens.\n"
"\n"
"\"Windows-naam\" is die letter van u hardeskyf onder Windoes ( die eerste\n"
"skyf of partisie word \"C:\" genoem.)"
#: help.pm:564
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": ondersoek die huidige landskeuse. Indien u nie in daardie land\n"
"is nie, klik op die \"%s\"-knoppie en kies die regte een. Indien u land\n"
"nie in daardie lys teenwoordig is nie, kies die \"%s\"-knoppie vir 'n\n"
"volledige lys."
#: help.pm:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Hierdie stap word slegs gedoen indien ou GNU/Linux partisies op die\n"
"rekenaar gevind is.\n"
"\n"
"DrakX moet nou weet of u 'n nuwe installasie of 'n opgradering van 'n\n"
"bestaande Mandriva Linux wil doen:\n"
"\n"
" * \"%s\": Hierdie deel word grootliks gebruik vir 'n hele nuwe "
"installasie.\n"
"Indien u aan die hardeskywe se partisies of die lêerstelsel wil verander,\n"
"moet u hierdie opsie kies. Maar u kan ook hierdie een kies indien u sekere\n"
"van u partisies se data wil behou.\n"
"\n"
" * \"%s\": hierdie tipe installasie laat u toe om pakkette op te dateer\n"
"wat deel uitmaak van u huidige Mandriva Linux installasie. Die partisies\n"
"en gebruiker se data bly onveranderd. Ander stappe is baie dieselfde as\n"
"'n normale installasie.\n"
"\n"
"Die gebruik van die 'Opdateer' opsie behoort reg te werk vir al die\n"
"weergawes vanaf \"8.1\" en opwaarts. Ons raai u af on dit op weergawes\n"
"ouer as \"8.1\" te probeer."
#: help.pm:591
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Afhangende van die verstek taal wat u kies, sal DrakX outomaties 'n\n"
"betrokke steutelbord-konfigurasie kies. U mag moontlik 'n sleutelbord\n"
"besit wat nie 100-persent ooreenstem met u taal nie: byvoorbeeld as u 'n\n"
"Ingelse Sweed is, sal u dalk 'n sweedse sleutelbord besit. Hier is nog\n"
"een: gestel jy is 'n Afrikaner wat werk in Quebec, u sal dalk met 'n ander\n"
"tipe sleutelbord moet klaarkom as wat u gewoond is. Wel, hier kan u die\n"
"gepaste sleutelbord uit 'n lys kies.\n"
"\n"
"Klik op die \"%s\"-knoppie vir 'n lys van al die ondersteunde sleutelborde\n"
"\n"
"Indien u 'n nie-Latynse sleutelbord kies, sal die volgende dialoog u\n"
"toelaat om sleutel-bindings tussen Latynse en nie-Latynse uitlegte\n"
"te kies."
#: help.pm:609
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Die taal wat u hier kies sal die dokumentasie se taal, die installeer\n"
"program, en rekenaar oor die algemeen, beïnvloed. Kies eerstens\n"
"die area waar u woon, en daarna die taal wat u praat.\n"
"( Jammer, geen inskrywing vir die wat 'nonsens' wou kies nie! )\n"
"\n"
"Deur op die \"%s\"-knoppie te klik, kan u ander tale by kies.\n"
"Dit sal dan dokumentasie en programme toelaat in daardie ekstra tale.\n"
"Sou daar byvoorbeeld Spaanse gebruikers op die masjien inteken, kies\n"
"Afrikaans(of Engels) as die verstek taal en \"%s\" in die Gevorderde\n"
"seksie.\n"
"\n"
"Deur 'n sekere taal te kies, sal vertalings, lettertipes,\n"
"spelkykers ens vir die betrokke taal geïnstalleer word.\n"
"\n"
"Boonop kan die \"%s\" merkblokkie u toelaat om die gebruik van 'unicode\n"
"(UTF-8)' af te dwing. Let daarop dat dit eksperimenteel is. Indien u "
"verskillende tale met verskillende koderings kies, sal\n"
"'nicode'-ondersteuning geïnstalleer word.\n"
"\n"
"Let tog daarop dat u nie verbind is tot slegs een ekstra taal nie. U kan 'n\n"
"paar van hulle kies, as u nou regtig wild wil raak, installeer almal deur\n"
"die \"%s\" blokkie te merk!\n"
"Om tussen verskillende tale te skakel, gebruik \"/usr/bin/localedrake\"\n"
"Wanneer die supergebruiker (root) dit doen sal dit die taal vir almal\n"
"verander, en wanneer 'n gewone gebruiker dit doen , sal dit net vir\n"
"daardie gebruiker verander."
#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Espanol"
#: help.pm:650
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"DrakX het gewoonlik geen probleme met die speur van die aantal muisknoppies\n"
"nie. Indien wel, sal dit aanneem dat die muis twee knoppies het, en sal dan\n"
"3-knop emulasie konfigureer. Die 3de knoppie kan \"gedruk\" word deur beide\n"
"knoppies gelyktydig te klik. DrakX sal vanself weet watter tipe muis u het,\n"
"of dit nou 'n PS/2, sierie of USB muis mag wees.\n"
"\n"
"Indien u muis 3 knoppies het, maar nie 'n wielletjie nie, kan u \"%s\" kies\n"
"DrakX sal dan u muis so opstel dat die wielletjie gesimuleer word. Druk\n"
"die middel knoppie en beweeg die muis op en af - maklik!\n"
"\n"
"Indien u moontlik 'n ander tipe muis wil spesifiseer, kies dit vanaf die\n"
" voorsiende lys.\n"
"\n"
"Indien u gekose muis verskil van die verstek muis, sal 'n toetsskerm\n"
"vertoon word. Gebruik die knoppies en wielletjie om seker te maak\n"
"alles werk korrek.\n"
"Indien u probleme ondervind, druk die spasiebalk of [ Enter ] sleutel om\n"
"die toets te kansselleer en weer te kies.\n"
"\n"
"Wielmuise word soms verkeerdelik geïdentifiseer, dan moet u self u\n"
"muis vanaf die lys kies.\n"
"Maak tog seker u kies die regte poort waaraan die muis\n"
"gekoppel is. Na u die muis gekies, en \"%s\" geklik het, sal 'n beeld van\n"
" 'n muis verskyn.\n"
"Rol die wielletjie om te bevestig dat dit korrek funksioneer. Sodra u\n"
"die beeld van die muis se wielletjie sien reageer, kan u ook die knoppies\n"
"en beweging van u muis toets."
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "met wielletjie-emulasie"
#: help.pm:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Enige PS/2 & USB muis"
#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Kies asb. die korrekte poort. Onthou dat COM1 onder MS Windows \n"
"ttyS0 onder GNU/Linux is."
#: help.pm:688
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Hierdie is die belangrikste oomblik vir u GNU/Linux-rekenaar se sekuriteit:\n"
"u moet 'n wagwoord voorsien vir \"root\". \"Root\" is die supergebruiker "
"wat\n"
"dinge doen soos om die sagteware op te dateer, gebruikers by te voeg,\n"
"en die konfigurasie te verander. \"Root\" kan alles doen! Hieroor moet\n"
"u 'n deeglike wagwoord vir \"root\" kies - (DrakX sal jou tune as die wag-\n"
"woord nie op spec is nie.) U kan wel die wagwoord uitlaat, maar dit word\n"
"te sterkste afgeraai. GNU/Linux is net so vatbaar vir foute soos enige\n"
"ander bedryfstelsel. Aangesien \"root\" geen perke het nie, kan hy/sy\n"
"maklik skade aanrig as die persoon roekeloos handel. Dit moet dus\n"
"moeilik wees vir 'n persoon om \"root\" te word.\n"
"\n"
"Die wagwoord behoort 'n mengsel van letters en syfers te wees en ten minste\n"
"8 karakters lank te wees. Moet dit nie neerskryf nie, dit veroorsaak 'n\n"
"swak skakel\n"
"\n"
"Moet dit ook nie te vreemd maak nie, u moet dit tog kan onthou!\n"
"\n"
"Indien u gebruik maak van 'n eksterne bediener wat die toegang beheer,\n"
"klik op die \"%s\"-knoppie.\n"
"\n"
"Indien u netwerk gebruik maak van LDAP, NIS of 'n Windows PDC, moet\n"
"u die gepaste diens vir \"%s\" kies. Vra u administrateur indien u nie weet\n"
"watter een om te kies nie.\n"
"\n"
"Indien u probleme ondervind om wagwoorde te onthou, en die rekenaar is\n"
"ver van die Internet af, en u vertrou almal wat die masjien gebruik, kan u\n"
"kies om \"%s\" te gebruik. -once & heavy!-"
#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "magtiging"
#: help.pm:725
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"LILO en grup is herlaaistelsels vir GNU/Linux. Hierdie stap is normaalweg\n"
"geheel en al outomaties. DrakX sal u hardeskyf se selflaai-sektor nagaan\n"
"en dienooreenkomstig handel met wat dit vind:\n"
"\n"
" * indien 'n Windows selflaai-sektor teenwoordig is, sal dit met 'n grub/\n"
"LILO een vervang word. Dit sal u toelaat om te kan kies watter\n"
"bedryfstelsel om te laai sodra u die masjien aanskakel.\n"
"\n"
" * indien 'n grub of LILO selflaai-sektor teenwoordig is, sal dit vervang\n"
"word.\n"
"\n"
"Indien DrakX nie self kan besluit nie, sal u gevra word om 'n ligging vir\n"
"die herlaaistelsel te voorsien. Gewoonlik is die veiligste plek \"%s\". Deur "
"\"%s\" te kies, sal DrakX geen herlaaistelsel installeer nie."
#: help.pm:742
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Dit is nou tyd om u drukkerstelsel te kies. Ander bedryfstelsels sal\n"
"seker net een aan u bied, maar Mandriva Linux gee twee. Elk van hulle\n"
"is beter as die ander in sekere gevalle.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- wat vir \"print, do not queue\" staan. Kies dit indien u\n"
"'n direkte konneksie na die drukker het, en u blitsig wil inmeng sodra\n"
"daar probleme is, ook indien u nie netwerk-drukkers het nie. (\"%s\"\n"
"hanteer net eenvoudige netwerk-toegang en is effe stadig deur die netwerk)\n"
"Ons beveel aan dat u \"pdq\" gebruik indien u nog groen is met GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" - 'Common Unix Printing System', is 'n uitstekende keuse om na\n"
"u plaaslike drukker, of na een in myle vanaf u, te druk. Eenvoudig om\n"
"op te stel, kan kliënt of bediener rolle vertolk vir die lpd-fossiel. Dit\n"
" beteken dat ons omsien na ons veterane! Dit is baie kragtig, maar 'n\n"
"elementêre opstel is byna so maklik soos \"pdq\". Indien u 'n lpd-\n"
"bediener wil nastreef, maak seker dat u die \"cups-lpd\"-daemoon\n"
"loop. \"%s\" sluit grafiese programme in om vanaf te druk of om\n"
"opsies te keis en drukkers te bestuur.\n"
"\n"
"Sou u die keuse nou, later wil verander, gaan gerus na 'PrinterDrake'\n"
"in die 'Mandriva Linux Control Center' en klik op die \"Kenner\" knoppie."
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"
#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ervare"
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX sal eerstens vir IDE toestelle op die rekenaar soek.\n"
"Daarna sal dit probeer om vir PCI SCSI-kaarte te kry.\n"
"Indien DrakX 'n SCSI-kaart bespeur en weet watter drywer\n"
"om te gebruik sal dit outomaties installeer word.\n"
"\n"
"Omrede hierdie proses nie altyd alles opspoor nie, sal u dalk self u\n"
"hardeware moet spesifiseer.\n"
"\n"
"Indien u self 'n drywer moes spesifiseer, sal DrakX u ook vra vir enige\n"
"spesifieke opsies.\n"
"U kan egter DrakX toelaat om self die hardeware te ondervra. Dit werk\n"
"gewoonlik die beste.\n"
"\n"
"Lees die installasie inligting hoe om hierdie tipe inligting m.b.v. die\n"
"Windows-bedryfstelsel te bekom.\n"
"U kan dit ook vanaf die internet onttrek indien u sulke toegang het."
#: help.pm:786
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\" die bespeurde klankkaart op u rekenaar sal hier vertoon word.\n"
"Indien die aangeduide klankkaart verskil van die werklike een op u\n"
"rekenaar,\n"
"kan u op die knoppie klik, om 'n ander drywer te kies."
#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011
#: install_steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Klankkaart"
#: help.pm:791
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"DrakX sal u 'n oorsig bied van u rekenaar se inligting. Afhangende van die\n"
"sagteware wat u geïnstalleer het, sal u sommige of al die volgende\n"
"afdelings hê. Elke inskrywing bestaan uit die item wat gekonfigureer\n"
"moet word, asook 'n kernopsomming oor die huidige stand.\n"
"Klik op die ooreenkomstige \"%s\"-knoppie om dit te verander.\n"
"\n"
" * \"%s\": bekyk die huidige sleutelbord-uitleg en verander indien nodig.\n"
"\n"
" * \"%s\": bekyk die huidige keuse van u land. Indien u nie in hierdie land\n"
"woon nie, klik op die \"%s\"-knoppie om 'n ander te kies. Sou dit nie in\n"
"die lys wees nie, klik op die \"%s\"-knoppie vir 'n volledige lys.\n"
"\n"
" *\"%s\": By verstek word u tydsone aangepas, afhangende van die land\n"
"wat u kies. Klik op die \"%s\"-knoppie indien dit verkeerd is.\n"
"\n"
" * \"%s\": ondersoek die huidige muiskonfigurasie en klik op die knoppie\n"
"on dit te verander.\n"
"\n"
" * \"%s\": deur op die \"%s\"-knoppie te klik, sal u die drukker-assistent\n"
"loods. Raadpleeg die ooreenkomstige hoofstuk in die \"Starter Guide\"\n"
"vir meer inligting daaroor.\n"
"\n"
" * \"%s\": sou ons 'n klankkaart opspoor op die rekenaar, sal dit hier\n"
"vertoon word. Indien u verskil van ons keuse, klik op die knoppie om\n"
"'n ander drywer te kies.\n"
"\n"
" * \"%s\": DrakX stel u skerm op met 'n resolusie van \"800x600\"\n"
" of \"1024x768\" by verstek. Indien u wil verander, kan u \"%s\"\n"
"kies om dit te herkonfigureer.\n"
"\n"
" * \"%s\": indien 'n TV-kaart opgespoor is, sal dit hier vertoon. Inidien\n"
"nie, en u het wel een, klik op \"%s\" om dit self op te stel.\n"
"\n"
" * \"%s\": indien 'n ISDN-kaart opgespoor is, sal dit hier vertoon. Klik\n"
"op \"%s\" om verstellings daarop aan te bring\n"
"\n"
" * \"%s\": Indien u die netwerk en Internet toegang nou wil opstel\n"
"\n"
" * \"%s\": hier kan u die sekuriteitsvlak verander wat in 'n vorige stap \n"
"opgestel is.\n"
"\n"
" * \"%s\": Indien die masjien toegang tot die Internet sal hê, kan u gerus\n"
"u rekenaar beskem teen die hansworse daar buite, deur 'n vuurmuur op te\n"
"stel. Lees gerus meer daaroor op in die \"Starter Guide\"\n"
"\n"
" * \"%s\": indien u die herlaaistelsel se konfigurasie wil verander. Word\n"
"meer vir slimkoppe aanbeveel.\n"
"\n"
" * \"%s\": hier kan u fyner verstellings maak op die dienste wat sal afskop\n"
"Ondersoek dit gerus indien u die rekenaar as bediener gaan gebruik."
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Tydsone"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV-kaart"
#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN-kaart"
#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Grafiese koppelvlak"
#: help.pm:855 install_any.pm:1656 install_steps_interactive.pm:1062
#: standalone/drakbackup:2021
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Instaan bedieners"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Sekuriteitsvlak"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Vuurmuur"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Herlaaistelsel"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Kies die hardeskyf wat u wil wis, om u nuwe Mandriva Linux\n"
"te kan installeer. Wees tog versigtig, alle huidige data op daardie\n"
"partisie sal vernietig word!"
#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Klik op \"%s\" sou u al die data an al die partisies wat tans op hierdie\n"
"hardeskyf is wil uitwis. Wees versigtig! Na u \"%s\" geklik het, sal u nie\n"
"weer enige van die data of partisies kan red nie, dit sluit data op\n"
"Windows-partisies in.\n"
"\n"
"Klik op \"%s\" indien u hierdie aksie wil staak, sonder om data te verloor."
#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Volgende ->"
#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Vorige"
#: install2.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Kan nie die toegang tot die 'kernel'-modules vir hierdie 'kernel' kry nie. "
"( lêer %s is soek). Dit beteken normaalweg dat u selflaaiskyf verskil van "
"die Installasie-media sin ( skep assebleif 'n nuwer disket)"
#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "U moet ook %s formatteer"
#: install_any.pm:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Beskik u oor nog?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr "Het u enige %s koppelvlakke?"
#: install_any.pm:418 printer/printerdrake.pm:3022
#: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CDROM"
#: install_any.pm:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Network (http)"
msgstr "Netwerk %s"
#: install_any.pm:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Network (ftp)"
msgstr "Netwerk %s"
#: install_any.pm:448
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr ""
#: install_any.pm:472 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Geen toestelle gevind nie"
#: install_any.pm:477
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr ""
#: install_any.pm:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Kon nie vurk nie: %s"
#: install_any.pm:514 install_any.pm:518
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr ""
#: install_any.pm:551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Kan nie %s op %s vind nie"
#: install_any.pm:711
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Verander u CDROM!\n"
"Sit asb. die CDROM getiteld \"%s\" in die aandrywer en druk OK."
#: install_any.pm:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Bespeuring aan die gebeur"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:865
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"U het die volgende bediener(s) gekies: %s\n"
"\n"
"\n"
"Hierdie bedieners is aktief by verstek. Sover bekend, het hulle nie enige\n"
"sekuriteits-gevare nie. Daar mag wel mettertyd nuwe gevare gevind word.\n"
"In so geval, moet u tot verseker dat u hulle so gou moontlik updateer.\n"
"\n"
"\n"
"Verlang u nog steeds hierdie dienste?\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:888
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Die volgende pakkette moet verwyder word om u rekenaar op te gradeer: %s\n"
"\n"
"\n"
"Wil u werklik dat ons hulle verwyder?\n"
#: install_any.pm:1322 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Fout met die lees van lêer %s"
#
#: install_any.pm:1553
#, fuzzy, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Die volgende pakkette geïnstalleer word:\n"
#: install_any.pm:1555
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr ""
#: install_any.pm:1593
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"'n Fout het voorgekom - geen geldige toestelle om die nuwe lêerstelsels op "
"te skep, is gevind nie. Deursoek asb. die hardeware vir die oorsaak."
#: install_any.pm:1637
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: install_any.pm:1637
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "Ftp"
#: install_any.pm:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS"
msgstr "PFS"
#: install_any.pm:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Kies asseblief"
#: install_any.pm:1676
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Lêer bestaan alreeds. Moet dit gebruik word?"
#: install_any.pm:1680
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang verbied"
#: install_any.pm:1729
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr ""
#: install_any.pm:1750
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr ""
#: install_any.pm:1797
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Kan nie skermfoto's neem voor partisie skep nie"
#: install_any.pm:1804
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Skermfoto's sal na die installasie beskikbaar wees in %s"
#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Stelsel-installasie"
#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Stelsel-konfigurasie"
#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Sekere hardeware op u rekenaar benodig geslote drywers.\n"
"U kan inligting hieroorvind by %s"
#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"U moet 'n wortelpartisie definieer.\n"
"Skep 'n partisie of kliek op 'n bestaande een.\n"
"Kies dan Hegpunt en stel dit dan '/'."
#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"U het nie 'n ruilpartisie nie\n"
"\n"
"Wil u steeds voortgaan?"
#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "U moet oor 'n FAT partisie wat as /boot/efi geheg is, beskik"
#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Tekort aan oop spasie vir die nuwe partisies"
#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Gebruik bestaande partisies"
#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Daar is geen bestaande partisies om te gebruik nie"
#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Gebruik vir die Windows-partisie vir teruglus"
#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Watter partisie wil u vir Linux4Win gebruik?"
#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Kies die groottes"
#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "'root'-partisiegrootte in MB:"
#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Ruilpartisiegrootte in MB: "
#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Daar is geen FAT partisies om as teruglus (nie genoeg spasie nie) te gebruik "
"nie"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Watter partisie se grootte wil u verander?"
#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Die FAT-verstellingsprogram kan nie u partisie hanteer nie.\n"
"Fout: %s"
#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Bereken die grootte van die Windowspartisie"
#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr "U Windows-partisie is te gefragmenteer. Loop eers 'defrag' asb."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"WAARSKUWING\n"
"\n"
"DrakX gaan nou u Windows-partisie vestel. WEES VERSIGTIG:\n"
"Hierdie aksie kan gevaarlik wees. Indien nog nie, moet u tog\n"
"\"chkdsk c:\" loop vanaf die instruksielyn in Windows. (let daarop\n"
"die grafiese \"scandisk\" is nie voldoende nie - GEBRUIK \"chkdsk\"!)\n"
"U kan ook gerus \"defrag\" daarna loop, en u data rugsteun\n"
"Begin dan weer hierdie installasie.\n"
"Andersins, klik op OK."
#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Watter grootte wil u vir Windows behou?"
#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partisie %s"
#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Windowslêerstelselgrense word bereken"
#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT-grootteverandering het gefaal: %s"
#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Daar is geen FAT partisies om te verander nie(nie genoeg spasie nie)"
#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Verwyder Windows(TM)"
#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "U het meer as een hardeskyf, waar wil u Linux installeer?"
#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "Alle bestaande partisies en data sal uitgewis word op skyf %s"
#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Gebruik fdisk"
#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"U het nou partisie %s partisioneer.\n"
"Wanneer u klaar is, stoor u veranderinge met 'w'."
#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Ek kon geen plek vir installasie vind nie."
#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Die DrakX partisioneringsassistent het die volgende oplossings:"
#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partisionering het misluk: %s"
#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Netwerk op pad op"
#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Netwerk op pad af"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities. Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
msgstr ""
#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Waarskuwing: Oopbronsagteware is nie noodwendig vry van patente nie.\n"
"Sommige van die sagteware hier ingesluit mag dalk gedek wees deur\n"
"patente in die land waar u woon.\n"
"Die MP3-dekodeerders wat hier ingesluit word, benodig moonlik 'n\n"
"lisensie om wettiglik gebruik te kan word.(http://www.mp3licensing.com)\n"
"Indien u onseker is oor 'n patent, raadpleeg die plaaslike wette.\n"
"( Wees daarom bly jy woon nie in die VSA nie! )"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
#: install_messages.pm:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Geluk, installasie is afgehandel.\n"
"Verwyder die herlaaimedium en druk 'enter' om te herlaai.\n"
"\n"
"\n"
"Vir inligting oor hierdie vrystelling van Mandriva Linux,\n"
"bekyk die errata beskikbaar op\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Inligting oor stelskonfigurasie is beskikbaar in die postinstallasie-\n"
"hoofstuk in die Offisiële Mandriva Linux Gebruikersgids."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
#: install_steps.pm:253
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duplikaat hegpunt %s"
#: install_steps.pm:469
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Sekere belangrike pakkette het nie korrek geïnstalleer nie.\n"
"Óf die CDROM-aandrywer óf die CD is foutief.\n"
"Toets die CD op 'n werkende Linux installasie met \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Gaan stap '%s' binne\n"
#: install_steps_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"U stelsel het min hulpbronne beskikbaar. U mag dalk probleme\n"
"ondervind met die installering\n"
"van Mandriva Linux. In so 'n geval probeer eerder die teksinstallasie.\n"
"Daarvoor moet u\n"
"'F1' druk wanneer u vanaf die CDROM herlaai en dan 'text' op die\n"
"instruksielyn intik."
#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Kies Pakketgroepe"
#: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Totale grootte: %d / %d MB"
#: install_steps_gtk.pm:295
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Foutiewe pakket"
#: install_steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Weergawe: "
#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Grootte: "
#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"
#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Belangrikheid: "
#: install_steps_gtk.pm:332
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "U kan nie hierdie pakket selekteer/deselekteer nie"
#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "deur %s wat soek is"
#: install_steps_gtk.pm:337
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "deur problematiese %s"
#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "probeer promosie van %s"
#: install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "om %s te kan behou"
#: install_steps_gtk.pm:344
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"U kan nie hierdie pakket selekteer nie, omdat daar nie meer spasie "
"beskikbaar is nie"
#
#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Ons gaan die volgende pakette installeer"
#
#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Die volgende pakkette gaan verwyder word"
#: install_steps_gtk.pm:372
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Hierdie is 'n verpligte pakket. Dit kan nie uitgehaal word nie."
#: install_steps_gtk.pm:374
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "U kan nie heirdie pakket verwyder nie. Dis alreeds geïnstalleer"
#: install_steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Hierdie pakket moet opgradeer word\n"
"Is u seker u wil dit deselekteer?"
#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "U kan nie hierdie pakket deselekteer nie. Dit moet opgradeer word."
#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Wys outogeselekteerde pakkette."
#: install_steps_gtk.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Pakketkeuse"
#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Pakketseleksie word opgedateer"
#: install_steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimale installasie"
#: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Kies die pakkette wat u wil installeer"
#: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Besig met installasie"
#: install_steps_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Skatting"
#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Geen Detail"
#: install_steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Tyd oor "
#: install_steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Wag asb. installasie word voorberei"
#: install_steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakkette"
#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installeer pakket %s"
#
#: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Weier"
#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Verander u CDROM!\n"
"\n"
"Sit asb. die CDROM getiteld \"%s\" in die aandrywer en druk OK. Indien u "
"nie\n"
"hieroor beskik nie, druk Kanselleer om installasies vanaf dié CDROM te vermy."
#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Daar was 'n fout met pakkette:"
#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575
#: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Gaan steeds voort?"
#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Daar was 'n fout met die installasie van die pakkette:"
#: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926
#: install_steps_interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "nie gekonfigureer nie"
#: install_steps_gtk.pm:680
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
#: install_steps_gtk.pm:689
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
#: install_steps_gtk.pm:691
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Lisensieooreenkoms"
#: install_steps_interactive.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Vrystelling: "
#: install_steps_interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Kies asseblief u sleutelborduitleg."
#: install_steps_interactive.pm:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Hier is die volle lys van beskikbare lande"
#: install_steps_interactive.pm:150
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installeer/Opgradeer"
#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Is hierdie 'n installasie of opgradering?"
#: install_steps_interactive.pm:157
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Opgradeer %s"
#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Enkripsie-sleutel vir %s"
#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Kies is u tipe muistoestel."
#: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Muispoort"
#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Aan watter seriaalpoort is u muis gekoppel?"
#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Knoppie-emulasie"
#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Knop-2 Emulasie"
#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "3-Knop emulasie"
#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"
#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Stel PCMCIA op..."
#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE word opgestel"
#: install_steps_interactive.pm:256
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "geen beskikbare partisies"
#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Deursoek partisies vir hegpunte"
#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Kies die hegpunte"
#: install_steps_interactive.pm:312
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Geen beskikbare 1MB herlaaipartisie nie! Installasie sal voortgaan, maar u "
"sal herlaaipartisie met DiskDrake moet skep indien u die stelsel wil "
"herlaai."
#: install_steps_interactive.pm:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Geen beskikbare 1MB herlaaipartisie nie! Installasie sal voortgaan, maar u "
"sal herlaaipartisie met DiskDrake moet skep indien u die stelsel wil "
"herlaai."
#: install_steps_interactive.pm:353
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Kies die partisies om te formatteer"
#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Toets vir foutiewe areas?"
#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Probleme met die ondersoek van lêerstelsel %s. Wil u die foute herstel? "
"( neem kennis dat dit dataverlies kan meebring)"
#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Nie genoeg ruilarea om die installasie te voltooi. Voeg asb. by."
#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Soek vir beskikbare pakkette en herbou die rpm-databasis"
#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Soek vir beskikbare pakkette"
#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Ondersoek pakette wat reeds geïnstalleer is..."
#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Soek vir pakkette om op te gradeer..."
#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Kies 'n spieël waar die pakkette verkry kan word"
#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"U stelsel het nie genoeg plek vir 'n installasie of opgradering nie (%d > %d)"
#: install_steps_interactive.pm:495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Kies asb. die laai of stoor pakketkeuse op die floppie.\n"
"Die formaat is dieselfde as outoinstallasie-genereerde floppies."
#: install_steps_interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Las"
#: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918
#: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: install_steps_interactive.pm:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Laai lêer"
#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Geselekteerde grootte is groter as beskikbare spasie."
#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tipe installasie"
#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"U het glad nie 'n groep pakkette gekies nie.\n"
"Kies asseblief die tipe minimale installasie:"
#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Met basiese dokumentasie (word aanbeveel!)"
#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Absolute minimale installasie (geen urpmi!)"
#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Indien u oor al die gelyste CD's beskik, kliek OK.\n"
"Indien u oor geen van die gelyste CD's beskik nie, kliek Kanselleer.\n"
"Indien u net oor sekere CDs beskik, deselekteer die ander en kliek OK."
#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CDROM getiteld \"%s\""
#: install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Berei installasie voor"
#: install_steps_interactive.pm:719
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installeer nou pakket %s\n"
"%d%%"
#: install_steps_interactive.pm:768
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Post-installasiekonfigurasie"
#: install_steps_interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:804
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"U het nou 'n geleentheid om opgedateerde pakkette af te laai.Hierdie "
"pakkette is opgedateer na die distribusie vrygestel is.\n"
"Hulle mag moontlike sekuriteits-probleme en goggas regstel.\n"
"\n"
"Sou u hulle wil aflaai, benodig u 'n werkende Internetkonneksie.\n"
"\n"
"Wil u dit nou installeer?"
#: install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "Kontak Mandriva Linux se webwerf vir 'n lys van spieëlwebplekke...."
#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Spieël word gekontak vir die lys van pakkette..."
#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Kon nie die spieëlwebplek %s kontak nie"
#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Wil u weer probeer?"
#: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Wat is u tydsone?"
#: install_steps_interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Outo-tydsinkronisasie met NTP"
#: install_steps_interactive.pm:888
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP-bediener"
#: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Opsomming"
#: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951
#: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976
#: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1573
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Stelsel"
#: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010
#: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043
#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardeware"
#
#: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Eksterne CUPS-bediener"
#: install_steps_interactive.pm:989
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Geen drukker"
#: install_steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Beskik u oor 'n ISA klankkaart?"
#: install_steps_interactive.pm:1033
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr "Loop \"sndconfig\" na die installasie om u klankkaart te konfigureer"
#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Geen klankkaart opgespoor nie. Probeer \"harddrake\" na die installasie"
#: install_steps_interactive.pm:1055
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafiese-koppelvlak"
#: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Netwerk & Internet"
#: install_steps_interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "gekonfigureer"
#: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sekuriteit"
#: install_steps_interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "ge-aktiveer"
#: install_steps_interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "ge-deaktiveer"
#: install_steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Selflaai"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1118
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s op %s"
#: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Dienste: %d ge-aktiveer vir %d geregistreer"
#: install_steps_interactive.pm:1142
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "U het nog nie 'X' opgestel nie. Verlang u dit regtig?"
#: install_steps_interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Herlaaistelsel word voorberei..."
#: install_steps_interactive.pm:1233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Dit wil voorkom of u 'n 'OldWorld' of Onbekende\n"
"rekenaar het, die yaboot herlaaistelsel sal nie hier werk nie.\n"
"Ons sal voortgaan met die installasie, maar u sal\n"
"BootX of 'n ander manier moet gedruik om u rekenaar te selflaai"
#: install_steps_interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Wil u aboot gebruik?"
#: install_steps_interactive.pm:1242
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Die 'aboot' installasie het gefaal. Wil u 'n installasie afwurg al\n"
"word die eerste partisie vernietig?"
#: install_steps_interactive.pm:1259
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Met hierdie sekuriteitsvlak word toegang na lêers op die Windows partisie "
"vernou na slegs die administrateur"
#: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Sit 'n leë floppie in aandrywer %s"
#: install_steps_interactive.pm:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Plaas die herlaaiskyf wat gebruik is, in aandrywer %s"
#: install_steps_interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Outoinstallasieskyf word geskep."
#: install_steps_interactive.pm:1307
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Bepaalde stappe is nie afgehandel nie.\n"
"\n"
"Wil u werklik nou eindig?"
#: install_steps_interactive.pm:1323
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Skep outoinstallasieskyf"
#: install_steps_interactive.pm:1325
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Die outomatiese installasie kan ten volle geoutomatiseer\n"
"word, in daardie geval kan dit die hardeskyf oorskryf!!!\n"
"(dit is vir die installasie op 'n ander rekenaar).\n"
"\n"
"U mag verkies om hierdie installasie elders te herhaal.\n"
#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux Installasie %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> tussen elemente | <Space> selekteer | <F12> volgende skerm "
#: interactive.pm:192
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Kies 'n lêer"
#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514
#: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301
#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Verander"
#
#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakroam:202
#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
#: interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Basies"
#: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Voltooi"
#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Doen"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Swak keuse, probeer weer\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "U keuse? (verstek %s) "
#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Velde wat u moet invul:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "U keuse? (0/1, verstek %s) "
#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Knoppie: %s: %s"
#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Wil u op hierdie knoppie klik?"
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "U keuse? (verstek '%s'%s) "
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " noem 'n leë inskrywing 'void'"
#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Daar is heelwat dinge om van te kies (%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Kies asseblief die eerste getal van die 10-reeks wat u wil redigeer,\n"
"of gebruik bloot [Enter] om voort te gaan.\n"
"U keuse?"
#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Aandag, 'n etiket het verander:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Dien weer in"
#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tseggies (QWERTZ)"
#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Duits"
#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Spaans"
#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Finnies"
#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Fraans"
#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Norweegs"
#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Pools"
#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Russies"
#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Sweeds"
#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "VK sleutelbord"
#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "VSA sleutelbord"
#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Albanies"
#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Armenies (oud)"
#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Armenies (tikmasjien)"
#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenies (Foneties)"
#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Arabies"
#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidjani (latyns)"
#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Belgies"
#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengali (Inscript-uitleg)"
#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"
#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgaars (Foneties)"
#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgaars (BDS)"
#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasiliaans (ABNT-2)"
#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Bosnies"
#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Belarussies"
#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Switsers (Duitse uitleg)"
#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Switsers (Franse uitleg)"
#: keyboard.pm:204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Arabies"
#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Tseggies (QWERTY)"
#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Duits (geen dooie sleutels)"
#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Deens"
#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (VSA)"
#: keyboard.pm:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Norweegs)"
#: keyboard.pm:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (Norweegs)"
#: keyboard.pm:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (VSA)"
#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norweegs)"
#: keyboard.pm:220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (Sweeds)"
#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Sweeds)"
#: keyboard.pm:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Bosnies"
#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Estoniaans"
#: keyboard.pm:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Grieks"
#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgies (Russiese uitleg)"
#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgies (Latynse uitleg)"
#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Grieks"
#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Grieks (polytonies)"
#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Kroaties"
#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Iers"
#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Israelies"
#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Israelies (Foneties)"
#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Iranies"
#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Yslandies"
#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Italiaans"
#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Japanees 106 sleutels"
#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Kanada"
#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Koreaanse sleutelbord"
#: keyboard.pm:254
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Arabies"
#: keyboard.pm:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "VK sleutelbord"
#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Latyns-Amerikaans"
#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Laoties"
#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lituanies AZERTY (oud)"
#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lituanies AZERTY (nuut)"
#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lituanies \"nommerry\" QWERTY"
#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lituanies \"foneties\" QWERTY"
#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Lets"
#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Malabaars"
#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Masedonies"
#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmese)"
#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongools (cyrillic)"
#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Maltese (UK)"
#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Maltees (VSA)"
#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"
#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Pools (QWERTY uitleg)"
#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Pools (QWERTZ uitleg)"
#: keyboard.pm:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Pools"
#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadees (Quebec)"
#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Romanies (QWERTZ)"
#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Romanies (QWERTY)"
#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Russies (Foneties)"
#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (noorweegs)"
#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (sweeds/fins)"
#: keyboard.pm:289
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Thai sleutelbord"
#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr ""
#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovaaks (QWERTZ)"
#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovaaks (QWERTY)"
#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serwies (Kirillies)"
#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Siries"
#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Siries (Foneties)"
#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"
#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamil (ISCII-uitleg)"
#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamil (Tikmasjien-uitleg)"
#: keyboard.pm:304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thai sleutelbord"
#: keyboard.pm:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Thai sleutelbord"
#: keyboard.pm:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai sleutelbord"
#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr ""
#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr ""
#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Tajik sleutelbord"
#: keyboard.pm:315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Duits"
#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turks (tradisionele \"F\" model)"
#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turks (moderne \"Q\" model)"
#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Ukranies"
#: keyboard.pm:322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Oriya"
#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "VSA internasionale sleutelbord"
#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Uzbek (Kirillies)"
#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Viëtnamees \"nommerry\" QWERTY"
#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslaavs (latynse uitleg)"
#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Regter Alt-sleutel"
#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Beide Shift-sleutels gelyktydig"
#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "'Control' en 'Shift' sleutels gelyktydig"
#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "'Capslock'-sleutel"
#: keyboard.pm:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Ctrl- en Atl-sleutels tegelyk"
#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl- en Atl-sleutels tegelyk"
#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt- en Shift-sleutels gelyktydig"
#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Menu\"-sleutel"
#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Linker \"Windows\" sleutel"
#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Regter \"Windows\"-sleutel"
#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Beide Control-sleutels gelyktydig"
#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Beide Alt-sleutels gelyktydig"
#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Linker 'Shift'-sleutel"
#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Regter 'Shift'-sleutel"
#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Linker 'Alt'-sleutel"
#
#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Linker 'Control'-sleutel"
#
#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Regter 'Control'-sleutel"
#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Hier kan u die sleutel of sleutelkombinasie kies wat\n"
"die sal help om tussen verskillende sleutelbord-uitlegte te wissel.\n"
"(bv: latyns en iets anders)"
#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Hierdie verstelling sal aktief wees na die installasie.\n"
"Gedurende installasie, moet u die regter 'Control'-sleutel\n"
"gebruik om tussen die uitlegte te spring."
#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Verenigde Arabiese Emirate"
#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"
#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanië"
#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenië"
#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Netherlands Antilles"
#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinië"
#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"
#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnië en Herzegovina"
#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaars"
#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Eiland"
#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokos-eilande"
#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"
#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Sentrale-Afrika Republiek"
#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"
#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Eilande"
#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kameroen"
#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
|