From f0f9e92c8f4874524acc4d366ab5d644282af71b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Burger Date: Fri, 9 Mar 2012 09:14:26 +0000 Subject: - Updated German translations --- perl-install/standalone/po/de.po | 551 ++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 383 deletions(-) (limited to 'perl-install') diff --git a/perl-install/standalone/po/de.po b/perl-install/standalone/po/de.po index 3c0a3feac..90c1046c4 100644 --- a/perl-install/standalone/po/de.po +++ b/perl-install/standalone/po/de.po @@ -1,27 +1,18 @@ -# Stefan Siegel , 2000, 2001, 2002, 2003. -# Sebastian Deutscher , 2003, 2004, 2006. -# Gerhard Ortner , 2003, 2004. -# Roy Steuber , 2004. -# Marcus Fischer , 2004. -# Ronny Standtke , 2003, 2004, 2005. -# Nicolas Bauer , 2005. -# Frank Koester , 2004, 2005, 2006. -# Nicolas Bauer , 2006, 2007. -# Nicolas Bauer , 2007. -# Oliver Burger , 2008, 2010. -# Oliver Burger , 2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_standalone\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-04 03:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:00+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten vanLil \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 08:45+0000\n" +"Last-Translator: Peter Grun \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 @@ -92,13 +83,8 @@ msgstr "Warnung" #: drakboot:138 #, c-format -msgid "" -"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " -"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"Ihr System-Starter ist nicht im Framebuffer-Modus. Um das grafische Starten " -"zu aktivieren, wählen Sie einen grafischen Videomodus im " -"Konfigurationswerkzeug des System-Starters." +msgid "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "Ihr System-Starter ist nicht im Framebuffer-Modus. Um das grafische Starten zu aktivieren, wählen Sie einen grafischen Videomodus im Konfigurationswerkzeug des System-Starters." #: drakboot:139 #, c-format @@ -168,18 +154,16 @@ msgstr "Video-Modus" #: drakboot:262 #, c-format msgid "" -"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " -"selected below.\n" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Bitte wählen Sie einen Grafikmodus. Er wird auf alle unten ausgewählten " -"Starteinträge angewendet.\n" +"Bitte wählen Sie einen Grafikmodus. Er wird auf alle unten ausgewählten Starteinträge angewendet.\n" "Stellen Sie sicher, dass Ihre Grafikkarte den ausgewählten Modus unterstützt." #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" -msgstr "Das Programm \"%s\" ist folgender Fehlermeldung abgestürzt:" +msgstr "Das Programm \"%s\" ist mit folgender Fehlermeldung abgestürzt:" #: drakbug:62 #, c-format @@ -189,7 +173,7 @@ msgstr "%s-Bugreport-Werkzeug" #: drakbug:67 #, c-format msgid "%s Control Center" -msgstr "%s Control Center" +msgstr "%s-Kontrollzentrum" #: drakbug:68 #, c-format @@ -219,7 +203,7 @@ msgstr "Fernsteuerung" #: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" -msgstr "Software-Verwaltung" +msgstr "Softwareverwaltung" #: drakbug:76 #, c-format @@ -234,7 +218,7 @@ msgstr "Konfigurationsassistenten" #: drakbug:99 #, c-format msgid "Select %s Tool:" -msgstr "Wähle ein %s-Werkzeug" +msgstr "Wählen Sie ein %s-Werkzeug" #: drakbug:100 #, c-format @@ -248,7 +232,7 @@ msgstr "" #: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" -msgstr "Finde Pakete" +msgstr "Paket finden" #: drakbug:104 #, c-format @@ -268,40 +252,28 @@ msgstr "Kernel:" #: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" -msgstr "" -"Das Programm \"%s\" ist mit folgender Fehlermeldung abgestürzt (segfault):" +msgstr "Das Programm \"%s\" ist mit folgender Fehlermeldung abgestürzt (segfault):" #: drakbug:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Used theme: %s" -msgstr "Benutzer: %s" +msgstr "Benutztes Theme: %s" #: drakbug:146 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" -"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " -"in. The information displayed above will be transferred to that server" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Um einen Fehlerbericht abzugeben, klicken Sie auf den Knopf „Berichten“.\n" -"Dies wird ein Webbrowser-Fenster auf %s öffnen, in welchem Sie das Formular " -"ausfüllen müssen. Die oben dargestellten Informationen werden auf den Server " -"übertragen." +"Dies wird ein Webbrowser-Fenster auf %s öffnen, in welchem Sie das Formular ausfüllen müssen. Die oben dargestellten Informationen werden auf den Server übertragen." #: drakbug:148 #, c-format -msgid "" -"It would be very useful to attach to your report the output of the following " -"command: %s." -msgid_plural "" -"Things useful to attach to your report are the output of the following " -"commands: %s." -msgstr[0] "" -"Es wäre nützlich, wenn Sie Ihrem Bericht die Ausgabe des folgenden Kommandos " -"anfügen würden: %s." -msgstr[1] "" -"Es wäre nützlich, wenn Sie Ihrem Bericht die Ausgabe der folgenden Kommandos " -"anfügen würden: %s." +msgid "It would be very useful to attach to your report the output of the following command: %s." +msgid_plural "Things useful to attach to your report are the output of the following commands: %s." +msgstr[0] "Es wäre nützlich, wenn Sie Ihrem Bericht die Ausgabe des folgenden Kommandos anfügen würden: %s." +msgstr[1] "Es wäre nützlich, wenn Sie Ihrem Bericht die Ausgabe der folgenden Kommandos anfügen würden: %s." #: drakbug:151 #, c-format @@ -311,15 +283,12 @@ msgstr "'%s'" #: drakbug:154 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." -msgstr "" -"Sie sollten auch die folgenden Dateien hinzufügen: %s sowohl als auch %s." +msgstr "Sie sollten auch die folgenden Dateien hinzufügen: %s sowohl als auch %s." #: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" -msgstr "" -"Bitte beschreiben Sie, was Sie gemacht haben, als es zu dem Absturz gekommen " -"ist:" +msgstr "Bitte beschreiben Sie, was Sie gemacht haben, als es zu dem Absturz gekommen ist:" #: drakbug:177 #, c-format @@ -338,12 +307,8 @@ msgstr "Paket nicht installiert" #: drakbug:251 #, c-format -msgid "" -"You must type in what you were doing when this bug happened in order to " -"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "" -"Bitte teilen Sie uns mit, was Sie gemacht haben, als der Fehler aufgetreten " -"ist, da so der Fehler reproduziert und dann der Fehler behoben werden kann" +msgid "You must type in what you were doing when this bug happened in order to enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" +msgstr "Bitte teilen Sie uns mit, was Sie gemacht haben, als der Fehler aufgetreten ist, da so der Fehler reproduziert und dann der Fehler behoben werden kann" #: drakbug:252 #, c-format @@ -383,7 +348,7 @@ msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" -msgstr "Ist Ihre Hardware Uhr auf GMT eingestellt?" +msgstr "Ist Ihre Hardwareuhr auf GMT eingestellt?" #: drakclock:70 #, c-format @@ -515,23 +480,18 @@ msgid "" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Der X11-Display-Manager erlaubt das grafische Anmelden\n" -"am System, sowie das gleichzeitige Ausführen mehrerer verschiedener \n" +"am System sowie das gleichzeitige Ausführen mehrerer verschiedener \n" "lokaler X-Sitzungen." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"Die Änderungen wurden ausgeführt, soll der dm-Dienst neugestartet werden?" +msgstr "Die Änderungen wurden ausgeführt, soll der dm-Dienst neugestartet werden?" #: drakedm:75 #, c-format -msgid "" -"You are going to close all running programs and lose your current session. " -"Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"Sie werden alle laufenden Programme und Ihre aktuelle Sitzung beenden. Sind " -"Sie sicher, dass Sie den dm-Dienst neustarten wollen?" +msgid "You are going to close all running programs and lose your current session. Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "Sie werden alle laufenden Programme und Ihre aktuelle Sitzung beenden. Sind Sie sicher, dass Sie den dm-Dienst neustarten wollen?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -627,17 +587,13 @@ msgstr "Schriftartdateien unterdrücken" #: drakfont:439 #, c-format msgid "" -"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " -"install them on your system.\n" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" "\n" -"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " -"hang up your X Server." +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." msgstr "" -"Bevor Sie irgendwelche Schriftarten installieren, stellen Sie sicher, dass " -"Sie das Recht besitzen diese zu verwenden und zu installieren.\n" +"Bevor Sie irgendwelche Schriftarten installieren, stellen Sie sicher, dass Sie das Recht besitzen diese zu verwenden und zu installieren.\n" "\n" -"Sie können die Schriftarten auf normalem Weg einbinden. In seltenen Fällen " -"können defekte Schriftarten den X-Server lahmlegen." +"Sie können die Schriftarten auf normalem Weg einbinden. In seltenen Fällen können defekte Schriftarten den X-Server lahmlegen." #: drakfont:478 #, c-format @@ -699,8 +655,10 @@ msgstr "Mageia" msgid "Font installer." msgstr "Schriftarten installieren." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -721,7 +679,7 @@ msgstr "Ghostscript" #: drakfont:554 #, c-format msgid "LibreOffice" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice" #: drakfont:555 #, c-format @@ -741,9 +699,7 @@ msgstr "OK" #: drakfont:570 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "" -"Wählen Sie eine Schriftartdatei bzw. ein Verzeichnis und betätigen Sie " -"„Hinzufügen“" +msgstr "Wählen Sie eine Schriftartdatei bzw. ein Verzeichnis und betätigen Sie „Hinzufügen“" #: drakfont:571 #, c-format @@ -846,16 +802,14 @@ msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" -"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL " -"weitergegeben werden.\n" +"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weitergegeben werden.\n" "\n" "Benutzung:\n" @@ -866,20 +820,13 @@ msgstr " --help - diesen Hilfetext anzeigen \n" #: drakhelp:24 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id - lade die HTML Hilfeseite, die auf id_label " -"verweist\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr " --id - lade die HTML Hilfeseite, die auf id_label verweist\n" #: drakhelp:25 #, c-format -msgid "" -" --doc - link to another web page ( for WM welcome " -"frontend)\n" -msgstr "" -" --doc - Verweis auf eine andere Internetseite (für den WM-" -"Begrüßungsschirm)\n" +msgid " --doc - link to another web page ( for WM welcome frontend)\n" +msgstr " --doc - Verweis auf eine andere Internetseite (für den WM-Begrüßungsschirm)\n" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -889,12 +836,12 @@ msgstr "%s-Hilfe-Center" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" -msgstr "Kein Hilfesintrag für %s\n" +msgstr "Kein Hilfeeintrag für %s\n" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" -msgstr "System Einstellungen" +msgstr "Systemeinstellungen" #: drakperm:24 #, c-format @@ -909,7 +856,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte & Systemeinstellungen" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" -msgstr "Sicherheits Einstellung" +msgstr "Sicherheitseinstellungen" #: drakperm:45 #, c-format @@ -949,14 +896,11 @@ msgstr "Aktuelle Regel bearbeiten" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" -"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " -"groups via msec.\n" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" -"Hier sind die Dateien aufgelistet um die Berechtigungen, Eigentümer und " -"Gruppen via msec anzupassen.\n" -"Es können auch eigene Regeln definiert werden, die die Default Regeln " -"überschreiben." +"Hier sind die Dateien aufgelistet um die Berechtigungen, Eigentümer und Gruppen via msec anzupassen.\n" +"Es können auch eigene Regeln definiert werden, welche die voreingestellten Regeln überschreiben." #: drakperm:112 #, c-format @@ -980,7 +924,7 @@ msgstr "Markierte Regel eine Ebene höher verschieben" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" -msgstr "Runter" +msgstr "Abwärts" #: drakperm:125 #, c-format @@ -1046,7 +990,7 @@ msgstr "Lesen" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" -msgstr "Aktiviere „%s“, um die Datei zu lesen" +msgstr "Aktivieren Sie „%s“, um die Datei zu lesen" #: drakperm:258 #, c-format @@ -1057,7 +1001,7 @@ msgstr "Schreiben" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" -msgstr "Aktiviere „%s“, um die Datei zu schreiben" +msgstr "Aktivieren Sie „%s“, um die Datei zu schreiben" #: drakperm:265 #, c-format @@ -1073,7 +1017,7 @@ msgstr "Aktivierung von „%s“, um die Datei auszuführen" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" -msgstr "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-Bit" #: drakperm:271 #, c-format @@ -1082,7 +1026,7 @@ msgid "" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Für Verzeichnisse:\n" -"nur der Besitzer des Verzeichnisses kann es oder enthaltene Dateien löschen" +"nur der Besitzer des Verzeichnisses oder der darin enthaltenen Dateien kann diese löschen" #: drakperm:272 #, c-format @@ -1186,14 +1130,12 @@ msgstr "Ignorieren" #: draksec:91 #, c-format msgid "Security Level and Checks" -msgstr "Sicherheits Level und Checks" +msgstr "Sicherheitslevel und Checks" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" -msgstr "" -"Richten Sie die für die Nutzung der %s-Werkzeuge notwendigen Berechtigungen " -"ein" +msgstr "Richten Sie die für die Nutzung der %s-Werkzeuge notwendigen Berechtigungen ein" #: draksec:117 #, c-format @@ -1223,27 +1165,27 @@ msgstr "%s-Aktualisierungen" #: draksec:151 #, c-format msgid "Software Media Manager" -msgstr "Paketquellen-Manager" +msgstr "Paketquellenmanager" #: draksec:152 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Konfigurieren der 3D Desktop Effekte" +msgstr "Konfigurieren der 3D Desktopeffekte" #: draksec:153 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" -msgstr "Grafischer Server Konfiguration" +msgstr "Konfiguration des grafischen Servers" #: draksec:154 #, c-format msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Maus Konfiguration" +msgstr "Mauskonfiguration" #: draksec:155 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "Tastatur Konfiguration" +msgstr "Tastaturkonfiguration" #: draksec:156 #, c-format @@ -1335,16 +1277,12 @@ msgstr "Systemstart" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Keine Soundkarte erkannt!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 #, c-format -msgid "" -"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" -"supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "" -"Es wurde keine Soundkarte in Ihrem Rechner gefunden. Bitte übreprüfen Sie, " -"ob die Soundkarte korrekt eingesteckt ist und diese von Linux unterstützt " -"wird." +msgid "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Sound Card is correctly plugged in" +msgstr "Es wurde keine Soundkarte in Ihrem Rechner gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob die Soundkarte korrekt eingesteckt ist und von Linux unterstützt wird." #: draksound:54 #, c-format @@ -1352,15 +1290,12 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " -"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Hinweis: Wenn Sie eine ISA PnP Sound-Karte haben, müssen Sie das Programm " -"„sndconfig“ oder „alsaconf“ verwenden. Einfach in einer Konsole „sndconfig“ " -"oder „alsaconf“ eingeben." +"Hinweis: Wenn Sie eine ISA PnP Soundkarte haben, müssen Sie das Programm „sndconfig“ oder „alsaconf“ verwenden. Einfach in einer Konsole „sndconfig“ oder „alsaconf“ eingeben." #: drakups:71 #, c-format @@ -1384,7 +1319,7 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" -"Herzlich Willkommen im USV-Einrichtungsassistenten.\n" +"Willkommen im USV-Einrichtungsassistenten.\n" "\n" "Hier können Sie ein neues USV-Gerät zum System hinzufügen.\n" @@ -1393,10 +1328,9 @@ msgstr "" msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" -"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " -"manually select them?" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?" msgstr "" -"Es wird nun ein USV-Gerät hinzufügen.\n" +"Es wird nun ein USV-Gerät hinzugefügt.\n" "\n" "Möchten Sie nun angeschlossene USV-Geräte automatisch erkennen lassen?" @@ -1570,15 +1504,12 @@ msgstr "Willkommen im USV-Konfigurationsprogramm" msgid "No TV Card detected!" msgstr "Keine TV-Karte gefunden!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format -msgid "" -"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" -"supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "" -"Es wurde keine TV-Karte in Ihrem Rechner gefunden. Bitte übreprüfen Sie, ob " -"die Soundkarte korrekt eingesteckt ist und diese von Linux unterstützt wird." +msgid "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Video/TV Card is correctly plugged in." +msgstr "Es wurde keine TV-Karte in Ihrem Rechner gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob die TV-Karte korrekt eingesteckt ist und von Linux unterstützt wird." #: finish-install:57 #, c-format @@ -1637,10 +1568,8 @@ msgstr "Bus" #: harddrake2:34 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"der physikalische Bus, an dem sich das Gerät befindet (etwa: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "der physikalische Bus, an dem sich das Gerät befindet (etwa: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format @@ -1649,12 +1578,8 @@ msgstr "Bus Identifizierung" #: harddrake2:37 #, c-format -msgid "" -"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " -"subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" -"- PCI- und USB-Geräte: Eine Auflistung der IDs der Hersteller, Geräte, " -"Subhersteller und Subgeräte von PCI- / USB-Geräten" +msgid "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and subdevice PCI/USB ids" +msgstr "- PCI- und USB-Geräte: Eine Auflistung der IDs der Hersteller, Geräte, Subhersteller und Subgeräte von PCI- / USB-Geräten" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1680,8 +1605,7 @@ msgstr "Laufwerkskapazität" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"spezielle Fähigkeiten des Treibers (Brennfähigkeit oder DVD-Unterstützung)" +msgstr "spezielle Fähigkeiten des Treibers (Brennfähigkeit oder DVD-Unterstützung)" #: harddrake2:44 #, c-format @@ -1712,8 +1636,7 @@ msgstr "Modul" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "" -"Das Linux Kernel-Modul, das Unterstützung für dieses Gerät bereitstellt" +msgstr "Das Linux Kernel-Modul, das Unterstützung für dieses Gerät bereitstellt" #: harddrake2:50 #, c-format @@ -1902,14 +1825,8 @@ msgstr "Bogomips" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format -msgid "" -"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " -"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " -"\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"Der GNU/Linux-Kernel muss beim Starten des Rechner eine Berechnungsschleife " -"machen, um einen Zähler zu initialisieren. Dessen Ergebnis wird als Bogomips " -"gespeichert als Möglichkeit, die CPU zu „benchmarken“." +msgid "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to \"benchmark\" the cpu." +msgstr "Der GNU/Linux-Kernel muss beim Starten des Rechner eine Berechnungsschleife machen, um einen Zähler zu initialisieren. Dessen Ergebnis wird als Bogomips gespeichert als Möglichkeit, die CPU zu „benchmarken“." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1948,13 +1865,8 @@ msgstr "Frequenz (MHz)" #: harddrake2:78 #, c-format -msgid "" -"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " -"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " -"per second)" -msgstr "" -"Die CPU-Frequenz in MHz (Megahertz, sie gibt eine erste Näherung für die " -"Anzahl der Befehle, die der Prozessor pro Sekunde ausführen kann)" +msgid "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)" +msgstr "Die CPU-Frequenz in MHz (Megahertz, sie gibt eine erste Näherung für die Anzahl der Befehle, die der Prozessor pro Sekunde ausführen kann)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -1964,7 +1876,7 @@ msgstr "Flags" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "CPU flags, die vom Kernel gemeldet werden" +msgstr "CPU Flags, die vom Kernel gemeldet werden" #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, c-format @@ -1984,7 +1896,7 @@ msgstr "Kern-ID" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" -msgstr "Physikalische-ID" +msgstr "Physikalische ID" #: harddrake2:83 #, c-format @@ -2053,15 +1965,8 @@ msgstr "Schreibschutz" #: harddrake2:93 #, c-format -msgid "" -"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " -"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " -"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "" -"der WP-Schalter im CR0-Register des Prozessors erzwingt Schreibschutz auf " -"der Speicherseitenebene und ermöglicht so dem Prozessor ungeprüften " -"Kernelzugriff auf Nutzerspeicher zu verhindern (soll heißen, das ist ein " -"Fehlerschutz)" +msgid "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "der WP-Schalter im CR0-Register des Prozessors erzwingt Schreibschutz auf der Speicherseitenebene und ermöglicht so dem Prozessor ungeprüfte Kernelzugriffe auf Nutzerspeicher zu verhindern (soll heißen, das ist ein Fehlerschutz)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2106,14 +2011,11 @@ msgstr "Logische Einheitennummer" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" -"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " -"uniquely identified by a\n" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"die SCSI Logische Einheitennummer (LUN). SCSI Geräte die an einen Host " -"angeschlossen sind, können über\n" -"eine Kanal Nummer, eine Ziel ID und eine logische Einheitennummer " -"identifiziert werden." +"die SCSI Logische Einheitennummer (LUN). SCSI Geräte die an einen Host angeschlossen sind, können über\n" +"eine Kanalnummer, eine Ziel-ID und eine logische Einheitennummer identifiziert werden." #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 @@ -2173,11 +2075,8 @@ msgstr "Gerätedatei" #: harddrake2:120 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"die Gerätedatei wird verwendet, um mit dem Kerneltreiber für die Maus zu " -"kommunizieren" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "die Gerätedatei wird verwendet, um mit dem Kerneltreiber für die Maus zu kommunizieren" #: harddrake2:121 #, c-format @@ -2321,12 +2220,8 @@ msgstr "Wählen Sie ein Gerät!" #: harddrake2:224 #, c-format -msgid "" -"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " -"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "" -"Wenn Sie ein Gerät auswählen, werden im rechten Rahmen die Geräte-" -"Informationen angezeigt („Informationen“)" +msgid "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "Wenn Sie ein Gerät auswählen, werden im rechten Rahmen die Geräte-Informationen angezeigt („Informationen“)" #: harddrake2:230 #, c-format @@ -2370,11 +2265,8 @@ msgstr "Konfigurationswerkzeug starten" #: harddrake2:303 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Klicken Sie auf ein Gerät in der linken Leiste, um die entsprechende " -"Information anzuzeigen." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Klicken Sie auf ein Gerät in der linken Leiste, um die entsprechende Information anzuzeigen." #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2426,7 +2318,8 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Sie sollten die folgenden Pakete installieren: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " @@ -2652,7 +2545,7 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Herzlich willkommen zum E-Mail-Benachrichtigungsassistenten.\n" +"Willkommen zum E-Mail-Benachrichtigungsassistenten.\n" "\n" "Hier können Sie Ihr Benachrichtigungssystem einrichten.\n" @@ -2668,11 +2561,8 @@ msgstr "Dienste-Einstellungen" #: logdrake:422 #, c-format -msgid "" -"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " -"running" -msgstr "" -"Sie werden benachrichtigt, falls einer der gewählten Dienste nicht mehr läuft" +msgid "You will receive an alert if one of the selected services is no longer running" +msgstr "Sie werden benachrichtigt, falls einer der gewählten Dienste nicht mehr läuft" #: logdrake:429 #, c-format @@ -2704,35 +2594,27 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "" -"und geben Sie den Namen (oder die IP) des SMTP-Servers ein, den Sie " -"verwenden wollen" +msgstr "und geben Sie den Namen (oder die IP) des SMTP-Servers ein, den Sie verwenden wollen" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"„%s“ ist weder eine zulässige Emailadresse noch ein existierender lokaler " -"Benutzer!" +msgstr "„%s“ ist weder eine zulässige E-Mailadresse noch ein existierender lokaler Benutzer!" #: logdrake:450 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " -"a complete email address!" -msgstr "" -"„%s“ ist ein lokaler Benutzer, aber Sie haben keinen lokalen SMTP-Server " -"ausgewählt. Sie müssen deshalb eine vollständige Emailadresse benutzen!" +msgid "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use a complete email address!" +msgstr "„%s“ ist ein lokaler Benutzer, aber Sie haben keinen lokalen SMTP-Server ausgewählt. Sie müssen deshalb eine vollständige E-Mailadresse benutzen!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "Der Assistent hat den Email-Alarm erfolgreich konfiguriert." +msgstr "Der Assistent hat den E-Mail-Alarm erfolgreich konfiguriert." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "Der Assistent hat den Email-Alarm erfolgreich ausgeschaltet." +msgstr "Der Assistent hat den E-Mail-Alarm erfolgreich ausgeschaltet." #: logdrake:522 #, c-format @@ -2747,7 +2629,7 @@ msgstr "Bildschirmtreiber-Setup" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Der Anzeigentreiber wurde automatisch zu \"%s\" geändert." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format @@ -2772,11 +2654,8 @@ msgstr "ScannerDrake abbrechen." #: scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Konnte die notwendigen Programmpakete zum Einrichten eines Scanners mit " -"ScannerDrake nicht installieren." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "Konnte die notwendigen Programmpakete zum Einrichten eines Scanners mit ScannerDrake nicht installieren." #: scannerdrake:61 #, c-format @@ -2816,9 +2695,7 @@ msgstr "%s an %s gefunden. Wollen Sie eine automatische Einrichtung?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s ist nicht in der Scanner-Datenbank vorhanden. Wollen Sie ihn manuell " -"einrichten?" +msgstr "%s ist nicht in der Scanner-Datenbank vorhanden. Wollen Sie ihn manuell einrichten?" #: scannerdrake:130 #, c-format @@ -2862,12 +2739,8 @@ msgstr "Scanner Firmware" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format -msgid "" -"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " -"it is turned on." -msgstr "" -"Es ist möglich, dass der %s jedesmal die Firmware laden muss, wenn er " -"eingeschaltet wird." +msgid "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when it is turned on." +msgstr "Es ist möglich, dass der %s jedesmal die Firmware laden muss, wenn er eingeschaltet wird." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format @@ -2876,22 +2749,13 @@ msgstr "Wenn das der Fall ist, kann das auch automatisch erledigt werden." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format -msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " -"can be installed." -msgstr "" -"Um das zu ermöglichen, müssen Sie die Firmware Datei für den Scanner " -"bereitstellen. " +msgid "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it can be installed." +msgstr "Um das zu ermöglichen, müssen Sie die Firmware Datei für den Scanner bereitstellen. " #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format -msgid "" -"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " -"manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"Sie finden die Datei auf der CD oder Diskette, die Sie zusammen mit Ihrem " -"Scanner bekommen haben, auf der Webseite des Herstellers oder auf Ihrer " -"Windows Partition." +msgid "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "Sie finden die Datei auf der CD oder Diskette, die Sie zusammen mit Ihrem Scanner bekommen haben, auf der Webseite des Herstellers oder auf Ihrer Windows Partition." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format @@ -2921,34 +2785,22 @@ msgstr "Firmware-Datei auswählen" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "Die Firmware Date %s existiert nicht oder ist unlesbar!" +msgstr "Die Firmware Datei %s existiert nicht oder ist unlesbar!" #: scannerdrake:224 #, c-format -msgid "" -"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " -"everytime when they are turned on." -msgstr "" -"Es ist möglich, dass die Firmware des Scanners bei jedem Einschalten geladen " -"werden muss." +msgid "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded everytime when they are turned on." +msgstr "Es ist möglich, dass die Firmware des Scanners bei jedem Einschalten geladen werden muss." #: scannerdrake:228 #, c-format -msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " -"can be installed." -msgstr "" -"Um dies zu ermöglichen müssen Sie die Firmware Datei für Ihren Scanner " -"bereitstellen, so dass er installiert werden kann. " +msgid "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it can be installed." +msgstr "Um dies zu ermöglichen müssen Sie die Firmware Datei für Ihren Scanner bereitstellen, so dass er installiert werden kann. " #: scannerdrake:231 #, c-format -msgid "" -"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " -"firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "" -"Wenn Sie die Scanner-Firmware schon installiert haben, können Sie die " -"Firmware hier updaten. Sie müssen die Firmware-Datei vorrätig haben." +msgid "If you have already installed your scanner's firmware you can update the firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "Wenn Sie die Scanner-Firmware schon installiert haben, können Sie die Firmware hier updaten. Sie müssen die Firmware-Datei vorrätig haben." #: scannerdrake:233 #, c-format @@ -2979,12 +2831,10 @@ msgstr "Der Scanner „%s“ wird NICHT unterstützt" #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" -"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " -"section." +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Der %s muss von system-config-printer konfiguriert werden.\n" -"Sie können system-config-printer im %s Kontrollzentrum im Hardware-Bereich " -"starten." +"Sie können system-config-printer im %s Kontrollzentrum im Hardware-Bereich starten." #: scannerdrake:320 #, c-format @@ -3031,49 +2881,31 @@ msgstr "Achtung!" msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" -"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" -"sane.d/%s.conf. " +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" "Ihr %s kann nicht vollständig automatisch eingerichtet werden.\n" "\n" -"Manuelle Anpassungen sind nötig. Bitte bearbeiten Sie die " -"Konfigurationsdatei /etc/sane.d/%s.conf. " +"Manuelle Anpassungen sind nötig. Bitte bearbeiten Sie die Konfigurationsdatei /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format -msgid "" -"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " -"read it." -msgstr "" -"Weitere Informationen finden Sie im Treiberhandbuch. Rufen Sie den Befehl " -"„man sane-%s“ auf und lesen sie es." +msgid "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to read it." +msgstr "Weitere Informationen finden Sie im Treiberhandbuch. Rufen Sie den Befehl „man sane-%s“ auf und lesen sie es." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"Danach können Sie Dokumente mit „XSane“ oder „%s“ im Menu Multimedia/Grafik " -"scannen." +#, c-format +msgid "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "Danach können Sie Dokumente mit \"XSane\" oder \"%s\" aus dem Menü im BereichMultimedia/Grafik einscannen." #: scannerdrake:413 #, c-format -msgid "" -"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " -"adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "" -"Ihr %s wurde eingerichtet aber es ist möglich, dass zusätzliche manuelle " -"Einstellungen nötig sind, um ihn zum Laufen zu bekommen. " +msgid "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "Ihr %s wurde eingerichtet aber es ist möglich, dass zusätzliche manuelle Einstellungen nötig sind, um ihn zum Laufen zu bekommen. " #: scannerdrake:414 #, c-format -msgid "" -"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " -"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "" -"Wenn er nicht im ScannerDrake-Hauptfenster in der Liste der eingerichteten " -"Scanner erscheint oder wenn er nicht richtig funktioniert, " +msgid "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "Wenn er nicht im ScannerDrake-Hauptfenster in der Liste der eingerichteten Scanner erscheint oder wenn er nicht richtig funktioniert, " #: scannerdrake:415 #, c-format @@ -3086,15 +2918,13 @@ msgid "Congratulations!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" #: scannerdrake:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" -"Ihr %s wurde konfiguriert.\n" -"Sie können nun Dokumente mit „XSane“ oder „%s“ scannen (unter „Multimedia/" -"Grafik“ im Programm-Menü)." +"Ihr %s wurde eingerichtet.\n" +"Sie können nun Dokumente mit \"XSane\" oder \"%s\" aus dem Menü im BereichMultimedia/Grafik einscannen." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3107,7 +2937,7 @@ msgstr "" "Die folgenden Scanner\n" "\n" "%s\n" -"sind direkt an Ihr System angeschlossen.\n" +"stehen in Ihrem System zur Verfügung.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format @@ -3120,7 +2950,7 @@ msgstr "" "Der folgende Scanner\n" "\n" "%s\n" -"ist direkt an Ihr System angeschlossen.\n" +"steht in Ihrem System zur Verfügung.\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format @@ -3169,21 +2999,13 @@ msgstr "Gemeinsamer Scannerzugriff" #: scannerdrake:596 #, c-format -msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " -"accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"Hier können Sie einstellen, ob die Scanner, die an diesem Rechner hängen, " -"für andere Rechner nutzbar sein sollen und falls ja, für welche." +msgid "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "Hier können Sie einstellen, ob die Scanner, die an diesem Rechner hängen, für andere Rechner nutzbar sein sollen und falls ja, für welche." #: scannerdrake:597 #, c-format -msgid "" -"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " -"available on this machine." -msgstr "" -"Sie können hier entscheiden, ob Scanner von anderen Rechnern automatisch auf " -"diesem Rechner zur Verfügung gestellt werden sollen." +msgid "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made available on this machine." +msgstr "Sie können hier entscheiden, ob Scanner von anderen Rechnern automatisch auf diesem Rechner zur Verfügung gestellt werden sollen." #: scannerdrake:600 #, c-format @@ -3217,11 +3039,8 @@ msgstr "Gemeinsamer Zugriff auf lokale Scanner" #: scannerdrake:647 #, c-format -msgid "" -"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " -"available:" -msgstr "" -"Das sind die Rechner, für die die lokalen Scanner zugänglich sein sollen:" +msgid "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be available:" +msgstr "Das sind die Rechner, für die die lokalen Scanner zugänglich sein sollen:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format @@ -3252,8 +3071,7 @@ msgstr "Name/IP-Adresse des Rechners:" #: scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Wählen Sie den Rechner, dem der lokale Scanner bekannt gemacht werden soll:" +msgstr "Wählen Sie den Rechner, dem der lokale Scanner bekannt gemacht werden soll:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format @@ -3263,9 +3081,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Rechnernamen oder eine IP-Adresse eingeben.\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Der Computer ist bereits in der Liste, er kann nicht erneut hinzugefügt " -"werden.\n" +msgstr "Der Computer ist bereits in der Liste, er kann nicht erneut hinzugefügt werden.\n" #: scannerdrake:796 #, c-format @@ -3296,16 +3112,12 @@ msgstr "Ihre Scanner werden nicht im Netzwerk verfügbar sein." #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Konnte die notwendigen Programme zum Freigeben Ihrer Scanner nicht " -"installieren." +msgstr "Konnte die notwendigen Programme zum Freigeben Ihrer Scanner nicht installieren." #: service_harddrake:153 #, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" -msgstr "" -"Die '%s' Grafikkarte wird von der Version '%s' des Grafiktreibers nicht mehr " -"unterstützt." +msgstr "Die '%s' Grafikkarte wird von der Version '%s' des Grafiktreibers nicht mehr unterstützt." #: service_harddrake:163 #, c-format @@ -3315,8 +3127,7 @@ msgstr "Neuerscheinung, Neukonfiguration X wegen %s" #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" -msgstr "" -"Der proprietäre Kerneltreiber wurde für den '%s' X.org-Treiber nicht gefunden" +msgstr "Der proprietäre Kerneltreiber wurde für den '%s' X.org-Treiber nicht gefunden" #: service_harddrake:293 #, c-format @@ -3360,31 +3171,18 @@ msgstr "Bildschirm-Treiber Problem" #: service_harddrake:434 #, c-format -msgid "" -"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " -"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " -"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " -"specified." -msgstr "" -"Der momentan konfigurierte Bildschirmtreiber erfordert, dass Sie die " -"\"nokmsboot\" Boot-Option verwenden um zu verhindern, dass der KMS-Treiber " -"des Kernels während des Bootvorgangs geladen wird. Die Inbetriebnahme des X-" -"Servers kann sonst fehlschlagen, wenn die Option nicht angegeben wurde." +msgid "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not specified." +msgstr "Der momentan konfigurierte Bildschirmtreiber erfordert, dass Sie die \"nokmsboot\" Boot-Option verwenden um zu verhindern, dass der KMS-Treiber des Kernels während des Bootvorgangs geladen wird. Die Inbetriebnahme des X-Servers kann sonst fehlschlagen, wenn die Option nicht angegeben wurde." #: service_harddrake:439 #, c-format -msgid "" -"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " -"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " -"fail." -msgstr "" +msgid "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now fail." +msgstr "Ein Anzeigentreiber-Kernelmodul wurde erkannt und geladen, das in Konflikt mit dem Treiber steht, der für Ihren X-Server konfiguriert ist. Der Start des X-Servers könnte nun fehlschlagen" #: service_harddrake:454 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." -msgstr "" -"Das System muss wegen der Änderung des Bildschirmtreibers neugestartet " -"werden." +msgstr "Das System muss wegen der Änderung des Bildschirmtreibers neugestartet werden." #: service_harddrake:455 #, c-format @@ -3418,16 +3216,3 @@ msgstr "Sprach- & Länder-Konfiguration" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Regionale Einstellungen" - -#~ msgid "Its GDB trace is:" -#~ msgstr "GDB verfolgt die Spur:" - -#~ msgid "OpenOffice.org" -#~ msgstr "OpenOffice.org" - -#~ msgid "" -#~ "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system " -#~ "is now using the free software driver (%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Der proprietäre Treiber für Ihre Grafikkarte kann in Ihrem System nicht " -#~ "gefunden werden, das System nutzt nun den freien Treiber (%s)." -- cgit v1.2.1