From e330bc79528da539c0785341c828aba228fe1ba5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michal Bukovjan Date: Sun, 4 Sep 2005 20:57:50 +0000 Subject: Updated Czech translation --- perl-install/share/po/cs.po | 1748 ++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 394 insertions(+), 1354 deletions(-) (limited to 'perl-install') diff --git a/perl-install/share/po/cs.po b/perl-install/share/po/cs.po index 453cecf5e..b93b62465 100644 --- a/perl-install/share/po/cs.po +++ b/perl-install/share/po/cs.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-04 21:26+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 01:06+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 22:43+0200\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../move/move.pm:292 @@ -155,8 +154,7 @@ msgstr "Nastavuje se USB disk" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." -msgstr "" -"Čekejte prosím, nastavuji systémové soubory s nastavením na USB disku..." +msgstr "Čekejte prosím, nastavuji systémové soubory s nastavením na USB disku..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format @@ -951,10 +949,8 @@ msgstr "Zadejte velikost paměti v MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 #, c-format @@ -1210,8 +1206,7 @@ msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'" #: any.pm:619 @@ -1301,8 +1296,7 @@ msgstr "Automatické přihlášení" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele." +msgstr "Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele." #: any.pm:705 #, c-format @@ -1342,7 +1336,7 @@ msgstr "" #: any.pm:751 #, c-format msgid "Multi languages" -msgstr "" +msgstr "Více jazyků" #: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647 #, c-format @@ -1438,8 +1432,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který " "chcete použít." @@ -1510,8 +1503,7 @@ msgstr "Lokální soubor:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Všechno ověřování a ukládání informací o uživateli budou probíhat na " "lokálním souboru" @@ -1555,6 +1547,8 @@ msgid "" "iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" +"Winbind umožňuje systému získávat informace a ověřovat uživatele v doméně " +"Windows." #: authentication.pm:59 #, c-format @@ -1564,7 +1558,7 @@ msgstr "Active Directory s SFU:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" +msgstr "Zahrnuje Kerberos a LDAP pro ověřování na serveru s Active Directory" #: authentication.pm:60 #, c-format @@ -1577,6 +1571,8 @@ msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" +"Winbind umožňuje systému ověřovat uživatele na serveru s Windows Active " +"Directory." #: authentication.pm:85 #, c-format @@ -2507,8 +2503,7 @@ msgstr "Odstranit soubor loopbacku?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Tím, že změníte typ oddílu %s, přijdete o všechna jeho data" #: diskdrake/interactive.pm:619 @@ -2942,8 +2937,7 @@ msgstr "Vyberte si šifrovací klíč pro souborový systém" #: diskdrake/interactive.pm:1325 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -msgstr "" -"Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)" +msgstr "Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)" #: diskdrake/interactive.pm:1326 #, c-format @@ -2994,8 +2988,7 @@ msgstr "Další" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými " "chcete přistupovat k tomuto počítači." @@ -3091,9 +3084,9 @@ msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s" #: fs/mount_options.pm:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use an encrypted file system" -msgstr "Nelze použít kryptovaný souborový systém na připojený bod %s" +msgstr "Použít šifrovaný souborový systém" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format @@ -3122,8 +3115,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." -msgstr "" -"Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému." +msgstr "Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format @@ -3175,7 +3167,7 @@ msgstr "" "(pokud nejsou přepsány jiný volbami, jako je user,exec,dev,suid )." #: fs/mount_options.pm:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "Počítat uživatelské kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení" @@ -3567,7 +3559,7 @@ msgstr "" "Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď " "OSS nebo ALSA)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6062,7 +6054,7 @@ msgstr "Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle" #: install_any.pm:647 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "" +msgstr "Odstraňují se balíčky před aktualizací..." #: install_any.pm:679 #, c-format @@ -6888,8 +6880,7 @@ msgstr "aby bylo zachováno %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa" +msgstr "Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -7094,7 +7085,7 @@ msgstr "Vyberte si typ vaší myši." #: install_steps_interactive.pm:196 #, c-format msgid "Mouse choice" -msgstr "" +msgstr "Výběr myši" #: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46 #, c-format @@ -7219,8 +7210,7 @@ msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků" msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" -msgstr "" -"Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)" +msgstr "Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:498 #, c-format @@ -7326,7 +7316,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:802 #, c-format msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Aktualizace" #: install_steps_interactive.pm:803 #, c-format @@ -7351,10 +7341,8 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:824 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Kontaktuji web Mandriva Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Kontaktuji web Mandriva Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..." #: install_steps_interactive.pm:843 #, c-format @@ -7428,8 +7416,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"." +msgstr "Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"." #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format @@ -7481,8 +7468,7 @@ msgstr "Služby: aktivováno %d z %d registrovaných" #: install_steps_interactive.pm:1141 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "" -"Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?" +msgstr "Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?" #: install_steps_interactive.pm:1222 #, c-format @@ -7586,10 +7572,8 @@ msgstr "Mandriva Linux Instalace %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -" / přepn. mezi prvky | výběr | další obraz." +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr " / přepn. mezi prvky | výběr | další obraz." #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -10116,7 +10100,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "" +msgstr "Detekce skenování portů" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format @@ -10192,9 +10176,9 @@ msgstr "Další porty" #: standalone/drakids:169 standalone/drakids:179 standalone/drakids:246 #: standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:180 #: standalone/net_applet:354 standalone/net_applet:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interactive Firewall" -msgstr "Aktivní firewall" +msgstr "Interaktivní firewall" #: network/drakfirewall.pm:252 #, c-format @@ -10203,11 +10187,14 @@ msgid "" "your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" +"Můžete být varováni, pokud se někdo pokusí přistupovat ke službě " +"na vašem počítači nebo proniknout na váš počítač.\n" +"Zvolte prosím, na které síťové aktivity by se mělo dohlížet." #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "Použít interaktivní firewall" #: network/ifw.pm:136 #, c-format @@ -10227,7 +10214,7 @@ msgstr "Lámání hesla" #: network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "\"%s\" attack" -msgstr "" +msgstr "Útok \"%s\"" #: network/ifw.pm:141 #, c-format @@ -10245,9 +10232,9 @@ msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Došlo k pokusu o útok prolomením hesla z %s." #: network/ifw.pm:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" -msgstr "Došlo k pokusu o útok skenováním portů z %s." +msgstr "Došlo k pokusu o útok \"%s\" ze strany %s" #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:447 network/netconnect.pm:536 #: network/netconnect.pm:539 network/netconnect.pm:682 @@ -10845,6 +10832,8 @@ msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" +"Vyberte prosím váš typ připojení DSL.\n" +"Pokud jej neznáte, ponechte předvybraný typ." #: network/netconnect.pm:712 #, c-format @@ -10945,7 +10934,7 @@ msgstr "Metrika" #: network/netconnect.pm:893 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "" +msgstr "Povolit tunel IPv6 na IPv4" #: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:886 @@ -11069,7 +11058,7 @@ msgstr "Režim šifrování" #: network/netconnect.pm:1017 #, c-format msgid "Allow access point roaming" -msgstr "" +msgstr "Povolit stěhování přístupového bodu" #: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:406 #, c-format @@ -11573,8 +11562,7 @@ msgstr "" #: network/thirdparty.pm:196 #, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" -msgstr "" -"Zkopírujte mikrokód Alcatelu jako soubor mgmt.o do /usr/share/speedtouch/" +msgstr "Zkopírujte mikrokód Alcatelu jako soubor mgmt.o do /usr/share/speedtouch/" #: network/thirdparty.pm:205 #, c-format @@ -11891,9 +11879,9 @@ msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Síťová tiskárna (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer on SMB/Windows server" -msgstr "Tiskárna na serveru Windows 95/98/NT" +msgstr "Tiskárna na serveru SMB/Windows" #: printer/main.pm:33 #, c-format @@ -12335,8 +12323,7 @@ msgstr "Sdílení lokálních tiskáren" msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" -msgstr "" -"Zde jsou počítače a sítě, na kterých budou dostupné lokální tiskárna(y):" +msgstr "Zde jsou počítače a sítě, na kterých budou dostupné lokální tiskárna(y):" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format @@ -12421,8 +12408,7 @@ msgstr "Odstranit vybraný server" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Zadejte IP adresu a port počítače, ze kterého budete chtít využívat tiskárny." +msgstr "Zadejte IP adresu a port počítače, ze kterého budete chtít využívat tiskárny." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format @@ -12511,18 +12497,18 @@ msgstr "Restartuji CUPS..." #, c-format msgid "" "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" -msgstr "" +msgstr "Povolit vyskakovací okna, s možností zrušit nastavení a instalaci balíčků" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format msgid "" "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" -msgstr "" +msgstr "Bez vyskakovacích oken, bez možnosti zrušit nastavení a instalaci balíčků" #: printer/printerdrake.pm:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer auto administration" -msgstr "Autodetekce tiskárny" +msgstr "Automatická správa tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format @@ -12530,41 +12516,43 @@ msgid "" "Here you can configure printer administration tasks which should be done " "automatically." msgstr "" +"Zde můžete nastavit ty úlohy správy tiskárny, které by měly být prováděny " +"automaticky." #: printer/printerdrake.pm:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do automatic configuration of new printers" -msgstr "Použít automatické nastavení (DHCP)" +msgstr "Provádět automatické nastavení nových tiskáren" #: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "when a USB printer is connected and turned on" -msgstr " (Zkontrolujte to, že všechny tiskárny jsou připojeny a zapnuty).\n" +msgstr "při připojení a zapnutí USB tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "when Printerdrake is started" -msgstr "Tato tiskárna je znepřístupněna" +msgstr "při startu aplikace Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Mode for automatic printer setup:" -msgstr "" +msgstr "Režim automatického nastavení tiskárny:" #: printer/printerdrake.pm:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Re-enable disabled printers" -msgstr "Dostupné tiskárny" +msgstr "Zpřístupnit znepřístupněné tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "when the printing system is started" -msgstr "Změna tiskového systému" +msgstr "při startu tiskového systému" #: printer/printerdrake.pm:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" -msgstr "Užívání a údržba tiskárny \"%s\"" +msgstr "Zpracování chyb při komunikaci s tiskárnou \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:682 #, c-format @@ -12573,36 +12561,38 @@ msgid "" "computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " "printer is not turned on)." msgstr "" +"Zde můžete nastavit, jak by se měly zpracovat chyby při komunikaci mezi " +"tiskárnou \"%s\" a vašim počítačem (například pokud je tiskárna vypnutá)." #: printer/printerdrake.pm:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" -msgstr "Číslo portu musí být celé číslo!" +msgstr "Počet pokusů musí být celé číslo větší nebo rovno 1!" #: printer/printerdrake.pm:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" -msgstr "Prodleva musí být kladné celé číslo!" +msgstr "Prodleva mezi pokusy musí být kladné celé číslo!" #: printer/printerdrake.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do not disable the printer" -msgstr "Znepřístupnit tiskárnu" +msgstr "Ponechat tiskárnu přístupnou" #: printer/printerdrake.pm:704 #, c-format msgid "Retry infinitely often" -msgstr "" +msgstr "Často a donekonečna zkoušet znovu" #: printer/printerdrake.pm:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Number of retries" -msgstr "Počet tlačítek" +msgstr "Počet dalších pokusů" #: printer/printerdrake.pm:712 #, c-format msgid "Delay between retries (in sec)" -msgstr "" +msgstr "Prodleva mezi pokusy (s)" #: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765 #, c-format @@ -12638,8 +12628,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Autodetekce tiskárny (lokální, TCP/soket, tiskárny SMB a URI zařízení)" #: printer/printerdrake.pm:760 @@ -12742,8 +12731,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna" #: printer/printerdrake.pm:849 @@ -12787,7 +12775,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" -msgstr "" +msgstr "Neprovádět automatické nastavení tiskárny a příště to už nezkoušet" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format @@ -12797,17 +12785,17 @@ msgstr "Vyhledávám nové tiskárny..." #: printer/printerdrake.pm:989 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" -msgstr "" +msgstr "Neprovádět znovu automatické nastavení tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:996 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New printers found" -msgstr "Nenalezena žádná tiskárna!" +msgstr "Byly nalezeny nové tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New printer found" -msgstr "Nenalezena žádná tiskárna!" +msgstr "Byla nalezena nová tiskárna" #: printer/printerdrake.pm:999 #, c-format @@ -12816,6 +12804,10 @@ msgid "" "them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " "ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" msgstr "" +"Následující tiskárny byly nově nalezeny a Printerdrake je pro vás může " +"automaticky nastavit. Pokud nechcete nastavit všechny, odznačte " +"ty z nich, které by se měly přeskočit, nebo stiskněte tlačítko \"Zrušit\" " +"a nenastaví se žádná.\n" #: printer/printerdrake.pm:1000 #, c-format @@ -12824,6 +12816,9 @@ msgid "" "it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " "\"Cancel\".\n" msgstr "" +"Byla nalezena následující nová tiskárna a Printerdrake ji může pro vás " +"automaticky nastavit. Pokud ji nechcete nastavit, odznačte ji, nebo stiskněte " +"tlačítko \"Zrušit\".\n" #: printer/printerdrake.pm:1001 #, c-format @@ -12831,6 +12826,8 @@ msgid "" "Note that for certain printer models additional packages need to be " "installed. So keep your installation media handy.\n" msgstr "" +"Pro některé modely tiskáren je třeba nainstalovat dodatečné balíčky. " +"Mějte proto po ruce instalační média.\n" #: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079 #, c-format @@ -12895,6 +12892,8 @@ msgid "" "Now you have turned off automatic printer setup.\n" "\n" msgstr "" +"Nyní bylo vypnuto automatické nastavování tiskáren.\n" +"\n" #: printer/printerdrake.pm:1125 #, c-format @@ -12902,11 +12901,13 @@ msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " msgstr "" +"Můžete je zapnout zpět výběrem \"%s\" -> \"%s\" v hlavním menu " +"aplikace Printerdrake." #: printer/printerdrake.pm:1125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure Auto Administration" -msgstr "Vzdálená administrace" +msgstr "Nastavení automatické správy" #: printer/printerdrake.pm:1126 #, c-format @@ -12915,6 +12916,9 @@ msgid "" "(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " "USB printer)." msgstr "" +"Zde můžete rovněž vybrat, v jakých případech se má automatické nastavení " +"tiskárny provádět. (Při startu aplikace Printerdrake, při startu tiskového systému, " +"při připojení USB tiskárny.)" #: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286 #: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422 @@ -13234,8 +13238,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Jako alternativu můžete zadat do políčka název zařízení/název souboru" #: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612 @@ -13757,8 +13760,7 @@ msgstr "Na %s bude možné pouze tisknout." #: printer/printerdrake.pm:2479 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " -msgstr "" -"Nelze odstranit váš starý soubor s nastavením HPOJ %s pro tiskárnu %s! " +msgstr "Nelze odstranit váš starý soubor s nastavením HPOJ %s pro tiskárnu %s! " #: printer/printerdrake.pm:2481 #, c-format @@ -14142,12 +14144,12 @@ msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Nastavení Canon LBP-460/660" #: printer/printerdrake.pm:3596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" -msgstr "Nastavení Canon LBP-460/660" +msgstr "Nastavení Canon LBP-810/1120 (CAPT)" #: printer/printerdrake.pm:3597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel " @@ -14155,9 +14157,9 @@ msgid "" "where it is directly connected to." msgstr "" "Ovladač pro tuto tiskárnu podporuje pouze tisk na tiskárně lokálně připojené " -"pomocí USB, takže nelze tisknout přes vzdálený počítač nebo server. Prosím " -"připojte tiskárnu na lokální USB port nebo ji nastavte na počítači, ke " -"kterému bude připojena." +"pomocí USB, takže nelze tisknout přes vzdálený počítač nebo server nebo přes " +"paralelní port. Prosím připojte tiskárnu na lokální USB port nebo ji nastavte " +"na počítači, ke kterému bude přímo připojena." #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format @@ -14955,8 +14957,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4752 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " -msgstr "" -"2. Všechny požadavky na tisk jsou okamžitě odeslány na vzdálený server CUPS." +msgstr "2. Všechny požadavky na tisk jsou okamžitě odeslány na vzdálený server CUPS." #: printer/printerdrake.pm:4753 #, c-format @@ -15129,9 +15130,9 @@ msgid "Disable Printer" msgstr "Znepřístupnit tiskárnu" #: printer/printerdrake.pm:5487 printer/printerdrake.pm:5581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer communication error handling" -msgstr "Typ připojení pro tiskárnu" +msgstr "Zpracování chyb při komunikaci s tiskárnou" #: printer/printerdrake.pm:5488 printer/printerdrake.pm:5585 #, c-format @@ -15433,10 +15434,8 @@ msgstr "Povolí/zakáže bezpečnostní kontrolu pravidelně každou hodinu." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." -msgstr "" -"Povoluje su pouze členům skupiny wheel nebo povoluje su každému uživateli." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgstr "Povoluje su pouze členům skupiny wheel nebo povoluje su každému uživateli." #: security/help.pm:92 #, c-format @@ -15446,8 +15445,7 @@ msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" -"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." +msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: security/help.pm:96 #, c-format @@ -15462,8 +15460,7 @@ msgstr " Povolí/zakáže sulogin(8) v jednouživatelském režimu." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec." +msgstr "Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15516,14 +15513,12 @@ msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele" +msgstr "pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu" +msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu" #: security/help.pm:119 #, c-format @@ -15548,8 +15543,7 @@ msgstr "pokud je nastaveno, ověřuje kontrolní součet pro suid/sgid soubory." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root." +msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15570,10 +15564,8 @@ msgstr "pokud je nastaveno, provádí kontrolu na chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgstr "pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" #: security/help.pm:128 #, c-format @@ -15733,8 +15725,7 @@ msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" -msgstr "" -"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." +msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: security/l10n.pm:35 #, c-format @@ -15854,8 +15845,7 @@ msgstr "Pokud to není nutné, maily neodesílat" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -msgstr "" -"Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" +msgstr "Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format @@ -15919,8 +15909,7 @@ msgstr "" msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." -msgstr "" -"Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti." +msgstr "Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti." #: security/level.pm:45 #, c-format @@ -15936,8 +15925,7 @@ msgstr "" msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." -msgstr "" -"Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy." +msgstr "Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy." #: security/level.pm:47 #, c-format @@ -15986,8 +15974,7 @@ msgstr "Použít libsafe pro servery" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Knihovna, které zabraňuje útokům proti přetečení bufferu nebo proti špatnému " "formátování řetězců." @@ -16071,8 +16058,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů." #: services.pm:36 @@ -16409,132 +16395,132 @@ msgstr "Stop" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Balení" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Bohatší vlastnosti" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" -msgstr "" +msgstr "Interaktivní firewall" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávání v počítači" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" -msgstr "" +msgstr "Nový správce balíčků" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Více výkonu" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" -msgstr "" +msgstr "Nejnovější jádro a GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" -msgstr "" +msgstr "Vysoká dostupnost" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" -msgstr "" +msgstr "Rozdílové RPM" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" -msgstr "" +msgstr "Nastavení s omezenými zdroji" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" -msgstr "" +msgstr "Zkrácení startovacího času" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Jednodušší na použití" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" -msgstr "" +msgstr "Poslední grafická rozhraní: KDE a GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" -msgstr "" +msgstr "Servery s automatickou instalací" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" -msgstr "" +msgstr "Rychlá a jednoduchá instalace" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" -msgstr "" +msgstr "Rychlé nastavení díky 60 průvodcům" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" -msgstr "" +msgstr "Vylepšený vzhled a chování" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" -msgstr "" +msgstr "Nové téma pro webmin" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Více podpory" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" -msgstr "" +msgstr "Lepší podpora hardware" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" -msgstr "" +msgstr "Podpora Xenu" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Více informací" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Kde koupit?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" -msgstr "" +msgstr "Kde nalézt technickou podporu?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" -msgstr "" +msgstr "Jak se připojit ke komunitě Mandriva Linux?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" -msgstr "" +msgstr "Jak udržovat váš systém aktuální?" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -17143,9 +17129,9 @@ msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Nastavení terminálového serveru" #: standalone/drakTermServ:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dhcpd Config" -msgstr "Nastavení dhcpd..." +msgstr "Nastavení dhcpd" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format @@ -17267,7 +17253,7 @@ msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Synchronizovat nastavení klávesnice X klienta se serverem." #: standalone/drakTermServ:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " "unchecked).\n" @@ -17275,10 +17261,11 @@ msgid "" "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" -"Vyberte prosím výchozí typ klienta.\n" -" Tenký klient spouští vše na serveru pomocí jeho CPU a paměti a používá " +"Vyberte prosím výchozí typ klienta ('Tlustý' klient je použit jako " +"výchozí, pokud není tenký klient zaškrtnut).\n" +" 'Tenký' klient spouští vše na serveru pomocí jeho CPU a paměti a používá " "se pouze klientský displej.\n" -" Tlustý klient používá své vlastní CPU a paměť, ale souborový systém na " +" 'Tlustý' klient používá své vlastní CPU a paměť, ale souborový systém na " "serveru." #: standalone/drakTermServ:446 @@ -17674,7 +17661,7 @@ msgstr "Vytvářet obrazy PXE." #: standalone/drakTermServ:757 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" -msgstr "" +msgstr "Instalovat jádro pro i586 pro starší klienty" #: standalone/drakTermServ:767 #, c-format @@ -17717,9 +17704,9 @@ msgid "Delete All NBIs" msgstr "Smazat všechny NBI" #: standalone/drakTermServ:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Building images for kernel:" -msgstr "Vytváří se síťové zaváděcí obrazy pro všechna jádra" +msgstr "Vytváří se obrazy pro jádro:" #: standalone/drakTermServ:1004 #, c-format @@ -17837,8 +17824,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1250 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" -msgstr "" -"Tencí klienti nebudou pracovat s automatickým přihlášením. Vypnout jej?" +msgstr "Tencí klienti nebudou pracovat s automatickým přihlášením. Vypnout jej?" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format @@ -18267,8 +18253,7 @@ msgstr "Služby intervalu cronu nejsou pro běžné uživatele dostupné" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!" +msgstr "\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format @@ -18282,8 +18267,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"Seznam oprávněných uživatelů se změnil, zapisuji znovu konfigurační soubor." +msgstr "Seznam oprávněných uživatelů se změnil, zapisuji znovu konfigurační soubor." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format @@ -18490,10 +18474,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Chyba při posílání souboru přes FTP. Prosím opravte vaše nastavení FTP." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Chyba při posílání souboru přes FTP. Prosím opravte vaše nastavení FTP." #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format @@ -18548,8 +18530,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "Tato volba zazálohuje a obnoví všechny soubory v adresáři /etc.\n" #: standalone/drakbackup:1399 @@ -18650,8 +18631,7 @@ msgstr "Název počítače nebo IP adresa." #: standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." -msgstr "" -"Adresář (nebo modul), do kterého bude umístěna záloha na tomto počítači." +msgstr "Adresář (nebo modul), do kterého bude umístěna záloha na tomto počítači." #: standalone/drakbackup:1632 #, c-format @@ -18736,7 +18716,7 @@ msgstr "Zálohovat přímo na pásku" #: standalone/drakbackup:1861 #, c-format msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Použít páskovou hardwarovou komprimaci (EXPERIMENTÁLNÍ)" #: standalone/drakbackup:1867 #, c-format @@ -18970,8 +18950,7 @@ msgstr "Ujistěte se prosím, že mezi službami je přítomen cron démon." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "Pokud není váš počítač neustále zapnut, možná budete chtít nainstalovat " "anacron." @@ -19761,7 +19740,7 @@ msgstr "DrakBackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" +msgstr "Nebyl nalezen zavaděč; vytvářím nové nastavení" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 @@ -19822,9 +19801,9 @@ msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Výběr tématu pro grafické přihlášení" #: standalone/drakboot:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphical boot mode:" -msgstr "Výběr tématu pro grafické přihlášení" +msgstr "Režim grafického zavádění:" #: standalone/drakboot:151 #, c-format @@ -20288,8 +20267,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Gratulujeme, síťové rozhraní \"%s\" bylo úspěšně odstraněno" #: standalone/drakconnect:761 @@ -20615,7 +20593,7 @@ msgstr "Import" #: standalone/drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "" +msgstr "Získat písma z Windows" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:512 @@ -21096,8 +21074,7 @@ msgstr " --help - zobrazí tuto nápovědu \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá " "id_label\n" @@ -21128,22 +21105,22 @@ msgstr "" #: standalone/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Přidejte prosím počítač, aby jej bylo možné změnit." #: standalone/drakhosts:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please modify information" -msgstr "Prosím %s informaci" +msgstr "Prosím upravte informaci" #: standalone/drakhosts:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please delete information" -msgstr "Prosím %s informaci" +msgstr "Prosím odstraňte informaci" #: standalone/drakhosts:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please add information" -msgstr "Prosím %s informaci" +msgstr "Prosím přidejte informaci" #: standalone/drakhosts:115 #, c-format @@ -21196,19 +21173,19 @@ msgid "Failed to remove host." msgstr "Selhalo odstranění počítače." #: standalone/drakids:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allowed addresses" -msgstr "Povolit všem uživatelům" +msgstr "Povolené adresy" #: standalone/drakids:57 #, c-format msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Záznam" #: standalone/drakids:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clear logs" -msgstr "Vše smazat" +msgstr "Smazat záznamy" #: standalone/drakids:65 standalone/net_applet:439 #, c-format @@ -21360,7 +21337,7 @@ msgstr "" "`/22' připojené k základní síťové adrese bude mít stejný výsledek.\n" #: standalone/draknfs:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" @@ -21387,18 +21364,18 @@ msgstr "" "Volby pro ID uživatele\n" "\n" "\n" -"root_squash: mapuje požadavky z uid/" -"gid 0 na anonymní uid/gid.\n" +"mapovat správce jako anonymního: mapuje požadavky z uid/gid 0 na anonymní uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" -"no_root_squash: vypne mapování " -"uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro bezdiskové stanice.\n" +"povolit skutečný vzdálený přístup správci: " +"vypne mapování uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro bezdiskové stanice " +"(no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"all_squash: mapuje všechna uid a gid " -"na anonymního uživatele. Užitečné pro FTP adresáře exportované pomocí NFS, " -"adresáře s diskusními skupinami, atd. Opačná volba je no_all_squash, což je " -"také výchozí nastavení.\n" +"mapovat všechny uživatele jako anonymní: mapuje všechna uid a gid na anonymního uživatele (all_squash). Užitečné pro FTP " +"adresáře exportované pomocí NFS, adresáře s diskusními skupinami, atd. " +"Opačná volba je vypnutí mapování UID (no_all_squash), což je výchozí " +"nastavení.\n" "\n" "\n" "anonuid a anongid: explicitně " @@ -21462,7 +21439,7 @@ msgstr "" #: standalone/draknfs:306 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Přidejte prosím sdílení NFS, pak je můžete upravit." #: standalone/draknfs:378 #, c-format @@ -21523,7 +21500,7 @@ msgstr "ID anonymní skupiny:" #: standalone/draknfs:444 #, c-format msgid "Can't create this directory." -msgstr "" +msgstr "Tento adresář nelze vytvořit." #: standalone/draknfs:447 #, c-format @@ -21823,22 +21800,22 @@ msgstr "" #: standalone/drakroam:44 #, c-format msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: standalone/drakroam:47 #, c-format msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "Síla signálu" #: standalone/drakroam:104 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zadejte prosím nastavení bezdrátové sítě \"%s\"" #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "DNS server" #: standalone/drakroam:166 #, c-format @@ -21852,156 +21829,156 @@ msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: standalone/draksambashare:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Share directory" msgstr "Sdílet adresář" #: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comment" -msgstr "Potvrdit" +msgstr "Komentář" #: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browseable" -msgstr "procházet" +msgstr "Prohlížitelné" #: standalone/draksambashare:65 #, c-format msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Veřejné" #: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writable" -msgstr "Zápis" +msgstr "Zapisovatelné" #: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create mask" -msgstr "Vytvořit" +msgstr "Maska při vytvoření" #: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory mask" -msgstr "Adresář" +msgstr "Maska adresáře" #: standalone/draksambashare:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read list" -msgstr "Čtení" +msgstr "Seznam pro čtení" #: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 #: standalone/draksambashare:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write list" -msgstr "Bílá listina" +msgstr "Seznam pro zápis" #: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Admin users" -msgstr "Přidat uživatele" +msgstr "Uživatelé správci" #: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid users" -msgstr "Přidat uživatele" +msgstr "Platní uživatelé" #: standalone/draksambashare:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inherit Permissions" -msgstr "Oprávnění" +msgstr "Dědit oprávnění" #: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hide dot files" -msgstr "Schovat soubory" +msgstr "Schovat soubory s tečkou" #: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preserve case" -msgstr "Nastavení: " +msgstr "Zachovat velikost písmen" #: standalone/draksambashare:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force create mode" -msgstr "Model tiskárny" +msgstr "Vynutit režim vytvoření" #: standalone/draksambashare:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force group" -msgstr "PFS skupina" +msgstr "Vynutit skupinu" #: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default case" -msgstr "Výchozí uživatel" +msgstr "Výchozí velikost písmen" #: standalone/draksambashare:94 #, c-format msgid "Printer name" -msgstr "" +msgstr "Název tiskárny" #: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printable" -msgstr "" +msgstr "Lze tisknout" #: standalone/draksambashare:99 #, c-format msgid "Print Command" -msgstr "" +msgstr "Příkaz pro tisk" #: standalone/draksambashare:100 #, c-format msgid "LPQ command" -msgstr "" +msgstr "Příkaz LPQ" #: standalone/draksambashare:101 #, c-format msgid "Guest ok" -msgstr "" +msgstr "Host OK" #: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145 #: standalone/draksambashare:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inherit permissions" -msgstr "Oprávnění" +msgstr "Dědit oprávnění" #: standalone/draksambashare:106 #, c-format msgid "Create mode" -msgstr "" +msgstr "Režim vytvoření" #: standalone/draksambashare:107 #, c-format msgid "Use client driver" -msgstr "" +msgstr "Použít ovladač na klientu" #: standalone/draksambashare:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read List" -msgstr "Odebrat seznam" +msgstr "Seznam pro čtení" #: standalone/draksambashare:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write List" -msgstr "Bílá listina" +msgstr "Seznam pro zápis" #: standalone/draksambashare:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force Group" -msgstr "Skupina" +msgstr "Vynutit skupinu" #: standalone/draksambashare:140 #, c-format msgid "Force create group" -msgstr "" +msgstr "Vynutit skupinu při vytvoření" #: standalone/draksambashare:160 #, c-format msgid "About Draksambashare" -msgstr "" +msgstr "O aplikaci Draksambashare" #: standalone/draksambashare:160 #, c-format @@ -22012,47 +21989,53 @@ msgid "" "\n" "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" +"Mandriva Linux \n" +"Vydání: %s\n" +"Autor: Antoine Ginies\n" +"\n" +"Toto je jednoduchý nástroj určený pro snadnou správu nastavení " +"protokolu Samba." #: standalone/draksambashare:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba server" -msgstr "Server Samba" +msgstr "Samba server" #: standalone/draksambashare:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "Restartuji/Znovu načítám NFS server..." +msgstr "Restartuji/Znovu načítám Samba server..." #: standalone/draksambashare:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" -msgstr "Chyba při restartu/znovunačtení NFS serveru" +msgstr "Chyba při restartu/znovunačtení Samba serveru" #: standalone/draksambashare:367 #, c-format msgid "Add a Samba share" -msgstr "" +msgstr "Přidat sdílení Samba" #: standalone/draksambashare:370 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" +msgstr "Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba." #: standalone/draksambashare:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of the share:" -msgstr "Název certifikátu" +msgstr "Název sdílení:" #: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587 #: standalone/draksambashare:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comment:" -msgstr "Potvrdit" +msgstr "Komentář:" #: standalone/draksambashare:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path:" -msgstr "Cesta" +msgstr "Cesta:" #: standalone/draksambashare:379 #, c-format @@ -22060,17 +22043,19 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" +"Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný, vyberte " +"prosím jiný název." #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit adresář, zadejte prosím správnou cestu." #: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 #: standalone/draksambashare:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "Zadejte prosím adresář ke sdílení." +msgstr "Zadejte prosím komentář k tomuto sdílení." #: standalone/draksambashare:417 #, c-format @@ -22078,173 +22063,177 @@ msgid "" "The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " "in treeview to modify it" msgstr "" +"Průvodce úspěšně přidal sdílení Samba. Můžete nyní dvojitě klepnout " +"na jeho položku ve stromu a upravit jej" #: standalone/draksambashare:433 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" -msgstr "" +msgstr "pdf-gen - generátor PDF" #: standalone/draksambashare:434 #, c-format msgid "printers - all printers available" -msgstr "" +msgstr "printers - všechny dostupné tiskárny" #: standalone/draksambashare:438 #, c-format msgid "Add Special Printer share" -msgstr "" +msgstr "Přidat sdílení speciální tiskárny" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" +"Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba se speciální " +"tiskárnou." #: standalone/draksambashare:449 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." -msgstr "" +msgstr "Generátor PDF již existuje." #: standalone/draksambashare:473 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." -msgstr "" +msgstr "Printers a print$ již existuje." #: standalone/draksambashare:524 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "" +msgstr "Průvodce úspěšně přidal sdílení Samba" #: standalone/draksambashare:547 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Prosím přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li jej upravit." #: standalone/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" -msgstr "" +msgstr "Sdílení tiskárny" #: standalone/draksambashare:586 #, c-format msgid "Printer name:" -msgstr "" +msgstr "Název tiskárny:" #: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writable:" -msgstr "Zápis" +msgstr "Zapisovatelné:" #: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774 #, c-format msgid "Browseable:" -msgstr "" +msgstr "Prohlížitelné:" #: standalone/draksambashare:598 #, c-format msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé volby" #: standalone/draksambashare:600 #, c-format msgid "Printer access" -msgstr "" +msgstr "Přístup k tiskárně" #: standalone/draksambashare:604 #, c-format msgid "Guest ok:" -msgstr "" +msgstr "Host OK:" #: standalone/draksambashare:605 #, c-format msgid "Create mode:" -msgstr "" +msgstr "Režim vytváření:" #: standalone/draksambashare:609 #, c-format msgid "Printer command" -msgstr "" +msgstr "Příkaz pro tiskárnu" #: standalone/draksambashare:611 #, c-format msgid "Print command:" -msgstr "" +msgstr "Příkaz pro tisk:" #: standalone/draksambashare:612 #, c-format msgid "LPQ command:" -msgstr "" +msgstr "Příkaz LPQ:" #: standalone/draksambashare:613 #, c-format msgid "Printing:" -msgstr "" +msgstr "Tisk:" #: standalone/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" +msgstr "režim vytváření by mělo být číslo, např. 0755." #: standalone/draksambashare:691 #, c-format msgid "DrakSamba entry" -msgstr "" +msgstr "Položka DrakSamba" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Prosím přidejte nebo vyberte sdílení Samba, chcete-li jej upravit." #: standalone/draksambashare:719 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba user access" -msgstr "Server Samba" +msgstr "Přístup uživatelů Samba" #: standalone/draksambashare:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mask options" -msgstr "Základní volby" +msgstr "Volby masky" #: standalone/draksambashare:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Display options" -msgstr "Zadejte možnosti" +msgstr "Volby zobrazení" #: standalone/draksambashare:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba share directory" -msgstr "Sdílet adresář" +msgstr "Adresář sdílení Samba" #: standalone/draksambashare:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Share name:" -msgstr "Sdílené jméno" +msgstr "Název sdílení:" #: standalone/draksambashare:772 #, c-format msgid "Public:" -msgstr "" +msgstr "Veřejné:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" +"Maska pro vytvoření, režim vytvoření a maska adresáře by měla být celočíselná, " +"např. 0755." #: standalone/draksambashare:803 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" -msgstr "" +msgstr "Vytvořte prosím tohoto uživatele Samba: %s" #: standalone/draksambashare:926 #, c-format msgid "User information" -msgstr "" +msgstr "Informace o uživateli" #: standalone/draksambashare:928 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Jméno uživatele:" #: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:551 #, c-format @@ -22252,84 +22241,84 @@ msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: standalone/draksambashare:1129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add Samba share." -msgstr "Přidání sdílení NFS selhalo." +msgstr "Přidání sdílení Samba selhalo." #: standalone/draksambashare:1138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." -msgstr "Úprava sdílení NFS selhala." +msgstr "Úprava sdílení Samba selhala." #: standalone/draksambashare:1147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." -msgstr "Odstranění sdílení NFS selhalo." +msgstr "Odstranění sdílení Samba selhalo." #: standalone/draksambashare:1154 #, c-format msgid "File share" -msgstr "" +msgstr "Sdílení souboru" #: standalone/draksambashare:1162 #, c-format msgid "Add printers" -msgstr "" +msgstr "Přidat tiskárny" #: standalone/draksambashare:1168 #, c-format msgid "Failed to add printers." -msgstr "" +msgstr "Přidání tiskáren selhalo." #: standalone/draksambashare:1177 #, c-format msgid "Failed to Modify." -msgstr "" +msgstr "Úprava selhala." #: standalone/draksambashare:1186 #, c-format msgid "Failed to remove." -msgstr "" +msgstr "Odstranění selhalo." #: standalone/draksambashare:1193 #, c-format msgid "Printers" -msgstr "" +msgstr "Tiskárny" #: standalone/draksambashare:1201 #, c-format msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Změnit heslo" #: standalone/draksambashare:1206 #, c-format msgid "Failed to change user password." -msgstr "" +msgstr "Změna hesla uživatele selhala." #: standalone/draksambashare:1214 #, c-format msgid "Failed to add user." -msgstr "" +msgstr "Přidání uživatele selhalo." #: standalone/draksambashare:1217 #, c-format msgid "Delete user" -msgstr "" +msgstr "Odstranit uživatele" #: standalone/draksambashare:1226 #, c-format msgid "Failed to delete user." -msgstr "" +msgstr "Odstranění uživatele selhalo." #: standalone/draksambashare:1238 #, c-format msgid "Samba Users" -msgstr "" +msgstr "Uživatelé Samba" #: standalone/draksambashare:1247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" -msgstr "DrakNFS spravuje sdílení NFS" +msgstr "DrakSamba spravuje sdílení Samba" #: standalone/draksec:49 #, c-format @@ -22539,22 +22528,22 @@ msgstr "" #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "souřadnice x textového pole" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "souřadnice y textového pole" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" -msgstr "" +msgstr "šířka textového pole" #: standalone/draksplash:33 #, c-format msgid "text box height" -msgstr "výška textového boxu" +msgstr "výška textového pole" #: standalone/draksplash:34 #, c-format @@ -22587,52 +22576,52 @@ msgstr "výška lišty s průběhem" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "souřadnice x textu" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "souřadnice y textu" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" -msgstr "" +msgstr "průhlednost textového pole" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" -msgstr "" +msgstr "průhlednost lišty s průběhem" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" -msgstr "" +msgstr "velikost textu" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" -msgstr "" +msgstr "Vyberte barvu lišty s průběhem 1" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" -msgstr "" +msgstr "Vyberte barvu lišty s průběhem 2" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar background" -msgstr "" +msgstr "Vyberte barvu pozadí lišty s průběhem" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Gradient type" -msgstr "" +msgstr "Typ přechodu" #: standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose text color" -msgstr "" +msgstr "Vyberte barvu textu" #: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73 #, c-format @@ -22647,17 +22636,17 @@ msgstr "Tichý zaváděcí obrázek" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Choose text zone color" -msgstr "" +msgstr "Vyberte barvu zóny s textem" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Barva textu" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Barva pozadí" #: standalone/draksplash:74 #, c-format @@ -22707,7 +22696,7 @@ msgstr "vyberte obraz" #: standalone/draksplash:189 #, c-format msgid "Color selection" -msgstr "" +msgstr "Výběr barvy" #: standalone/drakups:74 #, c-format @@ -24584,8 +24573,7 @@ msgstr "seznam alternativních ovladačů pro vaši zvukovou kartu" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, " "USB, ...)" @@ -24623,8 +24611,7 @@ msgstr "Kapacita zařízení" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)" +msgstr "speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format @@ -24649,8 +24636,7 @@ msgstr "Nové zařízení devfs" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" -msgstr "" -"nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs" +msgstr "nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 @@ -25117,10 +25103,8 @@ msgstr "Soubor se zařízením" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format @@ -25343,10 +25327,8 @@ msgstr "Ostatní" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace." #: standalone/harddrake2:394 #, c-format @@ -25670,8 +25652,7 @@ msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu " #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "" -"a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít" +msgstr "a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít" #: standalone/logdrake:449 #, c-format @@ -25762,7 +25743,7 @@ msgstr "Získat online nápovědu" #: standalone/net_applet:305 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" -msgstr "" +msgstr "Automatický režim interaktivního firewallu" #: standalone/net_applet:310 #, c-format @@ -25770,19 +25751,19 @@ msgid "Always launch on startup" msgstr "Vždy spouštět při startu" #: standalone/net_applet:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless networks" -msgstr "Spravovat bezdrátové sítě" +msgstr "Bezdrátové sítě" #: standalone/net_applet:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" -msgstr "Aktivní firewall: detekován průnik" +msgstr "Interaktivní firewall: detekován průnik" #: standalone/net_applet:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" -msgstr "Chcete přidat útočníka na černou listinu?" +msgstr "Co chcete provést s tímto útočníkem?" #: standalone/net_applet:414 #, c-format @@ -25960,8 +25941,7 @@ msgstr "Lokální měřítko" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je použita síť" +msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je použita síť" #: standalone/net_monitor:472 #, c-format @@ -26021,10 +26001,10 @@ msgstr "/O_bnovit" msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/Na_stavit CUPS server" -#: standalone/printerdrake:171 -#, fuzzy, c-format +#: standalone/printerdrake:169 +#, c-format msgid "/Configure _Auto Administration" -msgstr "Vzdálená administrace" +msgstr "/Nastavit _automatickou správu" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format @@ -26145,8 +26125,7 @@ msgstr "Ukončuji Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro nastavení skeneru pomocí " "Scannerdrake." @@ -26226,8 +26205,7 @@ msgstr "Neinstalovat soubor s firmware" msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." -msgstr "" -"Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut." +msgstr "Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format @@ -26538,8 +26516,7 @@ msgstr "Sdílení lokálních skenerů" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: " +msgstr "Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: " #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format @@ -26790,940 +26767,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Instalace selhala" -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " -#~ "in a Windows domain." -#~ msgstr "" -#~ "Winbind umožňuje systému získat informace a ověřovat uživatele v doméně " -#~ "Windows." - -#~ msgid "" -#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." -#~ msgstr "" -#~ "Kerberos je bezpečný systém pro poskytování služeb síťového ověřování." - -#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " -#~ msgstr "Použít ldmap pro uložení UID/SID " - -#~ msgid "Default Idmap " -#~ msgstr "Výchozí ldmap " - -#~ msgid "Please wait, preparing installation..." -#~ msgstr "Čekejte prosím, připravuji instalaci" - -#~ msgid "Installing package %s" -#~ msgstr "Instaluji balíček %s" - -#~ msgid "What is Mandriva Linux?" -#~ msgstr "Co je to Mandriva Linux?" - -#~ msgid "Welcome to Mandriva Linux!" -#~ msgstr "Vítá vás Mandriva Linux!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of " -#~ "the system, called the operating system (based on the Linux " -#~ "kernel) together with a lot of applications meeting every need you " -#~ "could even think of." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux ke distribuce Linuxu, která se skládá z jádra " -#~ "systému, tzv. operačního systému (založeného na jádře zvaném " -#~ "Linux), a spousty aplikací, které uspokojí každou potřebu, na " -#~ "kterou si jenom vzpomenete." - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. " -#~ "It is also one of the most widely used Linux distributions " -#~ "worldwide!" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux je uživatelsky nejpřívětivější distribuce Linuxu " -#~ "dostupná na trhu. Je také jednou z nejpoužívanějších distribucí " -#~ "Linuxu na světě!" - -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "Open Source" - -#~ msgid "Welcome to the world of open source!" -#~ msgstr "Vítejte do světa Open Source!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " -#~ "this new release is the result of collaboration between " -#~ "Mandriva's team of developers and the worldwide community " -#~ "of Mandriva Linux contributors." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux využívá a je plně oddán modelu Open Source. To znamená, že " -#~ "toto nové vydání je výsledkem spolupráce mezi týmem vývojářů " -#~ "společnosti Mandriva a celosvětovou komunitou přispěvatelů do " -#~ "distribuce Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "We would like to thank everyone who participated in the " -#~ "development of this latest release." -#~ msgstr "" -#~ "Rádi bychom poděkovali každému, kdo se zúčastnil vývoje tohoto " -#~ "posledního vydání." - -#~ msgid "The GPL" -#~ msgstr "GPL" - -#~ msgid "" -#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " -#~ "Linux tools are licensed under the General Public License." -#~ msgstr "" -#~ "Většina ze software v této distribuci a všechny nástroje distribuce " -#~ "Mandriva Linux jsou dostupné pod Obecnou veřejnou licencí (General " -#~ "Public License)." - -#~ msgid "" -#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " -#~ "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " -#~ "they want, provided they make the results available." -#~ msgstr "" -#~ "Licence GPL je srdcem modelu open source; zajišťuje každému svobodu používat, studovat, šířit a vylepšovat software, jak uzná za vhodné, " -#~ "pokud sdílí výsledky své práce s ostatními." - -#~ msgid "" -#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " -#~ "unlimited, resulting in very high quality software." -#~ msgstr "" -#~ "Hlavní výhodou tak je, že počet vývojářů je relativně neomezený, " -#~ "což má za následek velmi vysokou kvalitu software." - -#~ msgid "Join the Community" -#~ msgstr "Připojte se ke komunitě" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " -#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " -#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a " -#~ "key role in the Mandriva Linux world." -#~ msgstr "" -#~ "Distribuce Mandriva Linux má jednu z největších komunit uživatelů " -#~ "a vývojářů. Role takové komunity jsou velmi rozmanité, od hlášení chyb po " -#~ "vývoj nových aplikací. Komunita hraje klíčovou roli ve světě " -#~ "distribuce Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about our dynamic community, please visit www." -#~ "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." -#~ "php3 if you would like to get involved in the development." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li se dozvědět více o naší dynamické komunitě, navštivte " -#~ "prosím stránky www.mandrivalinux.com nebo přímo www." -#~ "mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3, pokud máte zájem přímo se " -#~ "účastnit vývoje." - -#~ msgid "Download Version" -#~ msgstr "Download verze" - -#~ msgid "" -#~ "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " -#~ "version that Mandriva wants to keep available to everyone." -#~ msgstr "" -#~ "Právě instalujete Mandriva Linux Download. Jedná se o volnou " -#~ "verzi, kterou chce společnost Mandriva poskytnout každému." - -#~ msgid "" -#~ "The Download version cannot include all the software that is not " -#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:" -#~ msgstr "" -#~ "Download verze (volně stažitelná) nemůže obsahovat všechen " -#~ "software, který není otevřený (open source). Takový software v této volně " -#~ "stažitelné verzi nenajdete." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Proprietární ovladače (jako ovladače pro NVIDIA®, ATI™, atd.)." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -#~ "Flash™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Proprietární software (jako Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -#~ "Flash™, atd.)." - -#~ msgid "" -#~ "You will not have access to the services included in the other " -#~ "Mandriva products either." -#~ msgstr "" -#~ "Nebudete mít také přístup ke službám dostupným v jiných produktech " -#~ "společnosti Mandriva." - -#~ msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" -#~ msgstr "Discovery, váš první Linuxový desktop" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." -#~ msgstr "Právě instalujete produkt Mandriva Linux Discovery." - -#~ msgid "" -#~ "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " -#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-" -#~ "oriented, with a single application per task." -#~ msgstr "" -#~ "Discovery je nejjednodušší a uživatelsky nejpřívětivější " -#~ "distribuce Linuxu. Zahrnuje v sobě zvlášť vybraný nejlepší software pro kancelářské aplikace, multimédia a Internet. Její menu je " -#~ "orientované na činnosti, kde pro každou činnost je zvolena jediná " -#~ "aplikace." - -#~ msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" -#~ msgstr "PowerPack, nejpokročilejší Linuxový desktop" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." -#~ msgstr "Právě instalujete produkt Mandriva Linux PowerPack." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " -#~ "includes thousands of applications - everything from the most " -#~ "popular to the most advanced." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack je nejlepší Linuxový produkt pro desktop společnosti " -#~ "Mandriva. Zahrnuje v době tisíce aplikací - všechny od těch " -#~ "nejpopulárnějších po ty nejvíce technicky zaměřené." - -#~ msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" -#~ msgstr "PowerPack+, Linuxové řešení pro desktopy a servery" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." -#~ msgstr "Právě instalujete produkt Mandriva Linux PowerPack+." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" -#~ "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " -#~ "applications and a comprehensive selection of world-class server " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack+ je plně funkční řešení založené na Linuxu určené pro " -#~ "malé a střední sítě. Powerpack+ obsahuje tisíce aplikací pro " -#~ "desktop a přidává srozumitelný výběr serverových aplikací na " -#~ "světové úrovni." - -#~ msgid "Mandriva Products" -#~ msgstr "Produkty společnosti Mandriva" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux " -#~ "products." -#~ msgstr "" -#~ "Společnost Mandriva vyvinula širokou řadu produktů Mandriva " -#~ "Linux." - -#~ msgid "The Mandriva Linux products are:" -#~ msgstr "Produkty Mandriva Linux jsou:" - -#~ msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* Discovery, váš první Linuxový desktop." - -#~ msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* PowerPack, nejpokročilejší Linuxový desktop." - -#~ msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." -#~ msgstr "\t* PowerPack+, Linuxové řešení pro desktop i servery." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for " -#~ "making the most of your 64-bit processor." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Mandriva Linux pro x86-64, řešení Mandriva Linux pro co " -#~ "nejlepší využití vašeho 64bitového procesoru." - -#~ msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" -#~ msgstr "Produkty společnosti Mandriva (produkty Nomad)" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " -#~ "on any computer and without any need to actually install it:" -#~ msgstr "" -#~ "Společnost Mandriva vyvinula dva produkty, které vám umožní používat " -#~ "distribuci Mandriva Linux na každém počítači a bez potřeby tuto " -#~ "distribuci na nich instalovat:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " -#~ "bootable CD-ROM." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Move, distribuce Mandriva Linux, která se výhradně spouští ze " -#~ "spustitelného CD-ROM disku." - -#~ msgid "" -#~ "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on " -#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." -#~ msgstr "" -#~ "\t* GlobeTrotter, distribuce Mandriva Linux předinstalovaná na " -#~ "ultra kompaktních mobilních discích “LaCie Mobile Hard Drive”." - -#~ msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" -#~ msgstr "Produkty společnosti Mandriva (profesionální řešení)" - -#~ msgid "" -#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the professional " -#~ "needs:" -#~ msgstr "" -#~ "Níže uvedené jsou produkty společnosti Mandriva určené pro " -#~ "profesionální potřeby:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Corporate Desktop, desktop Mandriva Linux pro společnosti." - -#~ msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." -#~ msgstr "\t* Corporate Server, serverové řešení Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Multi-Network Firewall, bezpečnostní řešení Mandriva Linux." - -#~ msgid "The KDE Choice" -#~ msgstr "Vybráno KDE" - -#~ msgid "" -#~ "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most " -#~ "advanced and user-friendly graphical desktop environment available." -#~ msgstr "" -#~ "Váš produkt Discovery vás uvede do prostředí KDE, rozvinutého a " -#~ "uživatelsky velmi přívětivého grafického uživatelského prostředí." - -#~ msgid "" -#~ "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " -#~ "will not ever think of running another operating system!" -#~ msgstr "" -#~ "Prostředí KDE vám vaše první kroky s Linuxem natolik " -#~ "zjednoduší, že už nikdy nepomyslíte na jiný operační systém!" - -#~ msgid "" -#~ "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " -#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." -#~ msgstr "" -#~ "Prostředí KDE také obsahuje mnoho dobře integrovaných aplikací, " -#~ "jako například webový prohlížeč Konqueror a správce osobních údajů " -#~ "Kontact." - -#~ msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" -#~ msgstr "Vyberte si své oblíbené grafické prostředí" - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " -#~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "S produktem PowerPack si můžete vybrat grafické uživatelské prostředí. Společnost Mandriva vybrala jako výchozí prostředí KDE." - -#~ msgid "" -#~ "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " -#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "Prostředí KDE je plně rozvinuté a uživatelsky velmi přívětivé grafické uživatelské prostředí. Obsahuje mnoho integrovaných aplikací." - -#~ msgid "" -#~ "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " -#~ "IceWM, etc.) and pick your favorite." -#~ msgstr "" -#~ "Doporučujeme vám však vyzkoušet všechna dostupná prostředí (včetně " -#~ "GNOME, IceWM, apod.) a vybrat si to, co vám nejvíc vyhovuje." - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " -#~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "S produktem PowerPack+ si můžete vybrat grafické uživatelské " -#~ "prostředí. Společnost Mandriva vybrala jako výchozí prostředí KDE." - -#~ msgid "OpenOffice.org" -#~ msgstr "OpenOffice.org" - -#~ msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." -#~ msgstr "S produktem Discovery objevíte OpenOffice.org." - -#~ msgid "" -#~ "It is a full-featured office suite that includes word processor, " -#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications." -#~ msgstr "" -#~ "Jedná se o plně rozvinutý kancelářský balík obsahující textový " -#~ "procesor, tabulkový kalkulátor a programy pro kreslení a tvorbu " -#~ "prezentací." - -#~ msgid "" -#~ "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " -#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." -#~ msgstr "" -#~ "OpenOffice.org umí číst a zapisovat většinu typů dokumentů z " -#~ "kancelářského balíku Microsoft® Office včetně souborů aplikací " -#~ "Microsoft Word, Excel a PowerPoint®." - -#~ msgid "Kontact" -#~ msgstr "Kontact" - -#~ msgid "" -#~ "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." -#~ msgstr "" -#~ "Produkt Discovery v sobě zahrnuje groupwarové řešení Kontact pro " -#~ "prostředí KDE." - -#~ msgid "" -#~ "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also " -#~ "includes an address book, a calendar, plus a tool for " -#~ "taking notes!" -#~ msgstr "" -#~ "Více než jen emailový klient se spoustou funkcí. Kontact v sobě " -#~ "také zahrnuje adresář, kalendář plus nástroj pro vytváření " -#~ "poznámek!" - -#~ msgid "" -#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize " -#~ "your time." -#~ msgstr "" -#~ "Je to ten nejjednodušší způsob, jak komunikovat s vašimi kontakty a " -#~ "organizovat váš čas." - -#~ msgid "Surf the Internet" -#~ msgstr "Surfovat na Internetu" - -#~ msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" -#~ msgstr "" -#~ "Produkt Discovery vám zpřístupní všechny zdroje na Internetu:" - -#~ msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Prohlížejte webové stránky pomocí aplikace Konqueror." - -#~ msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Povídejte si online s vašimi přáteli pomocí aplikace Kopete." - -#~ msgid "\t* Transfer files with KBear." -#~ msgstr "\t* Přenášejte soubory pomocí aplikace KBear." - -#~ msgid "\t* ..." -#~ msgstr "\t* ..." - -#~ msgid "Enjoy our Multimedia Features" -#~ msgstr "Užívejte si našich multimediálních vlastností" - -#~ msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" -#~ msgstr "" -#~ "Produkt Discovery vám také velmi usnadní používání multimédií:" - -#~ msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." -#~ msgstr "\t* Sledujte vaše oblíbená videa pomocí aplikace Kaffeine." - -#~ msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Poslouchejte vaše soubory s hudbou pomocí aplikace amaroK." - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -#~ msgstr "\t* Upravujte a vytvářejte obrázky pomocí aplikace GIMP." - -#~ msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" -#~ msgstr "Užívejte širokou řadu aplikací" - -#~ msgid "" -#~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications " -#~ "for all of your tasks:" -#~ msgstr "" -#~ "V menu Mandriva Linux najdete jednoduše použitelné aplikace pro " -#~ "všechny typy úloh:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Vytváření, úpravu a sdílení dokumentů pomocí OpenOffice.org" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " -#~ "suites Kontact and Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Organizujte vaše osobní data pomocí integrovaných aplikací " -#~ "Kontact a Evolution." - -#~ msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Prohlížení webových stránek pomocí aplikací Mozilla a " -#~ "Konqueror" - -#~ msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." -#~ msgstr "\t* Na online chat můžete použít Kopete" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " -#~ "videos." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Poslouchejte vaše hudební CD a soubory a sledujte video." - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -#~ msgstr "\t* Upravovat obrázky a fotografie pomocí aplikace The Gimp" - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Vývojové prostředí" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack gives you the best tools to develop your own " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "Produkt PowerPack vám poskytuje ty nejlepší nástroje pro vývoj " -#~ "vašich vlastních aplikací." - -#~ msgid "" -#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " -#~ "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." -#~ msgstr "" -#~ "Vychutnáte si mocné a integrované vývojové prostředí pro KDE KDevelop, které vám umožní programovat v mnoha jazycích." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and " -#~ "GDB, the associated debugger." -#~ msgstr "" -#~ "Produkt PowerPack rovněž obsahuje GCC, nejlepší GNU kompilátor a " -#~ "GDB, přidružený ladící nástroj (debugger)." - -#~ msgid "Development Editors" -#~ msgstr "Vývojové editory" - -#~ msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" -#~ msgstr "" -#~ "Produkt PowerPack vám umožní vybrat si mezi populárními editory:" - -#~ msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Emacs: plně přizpůsobitelný editor textu pro mnoho režimů" - -#~ msgid "" -#~ "\t* XEmacs: another open source text editor and application " -#~ "development system." -#~ msgstr "" -#~ "\t* XEmacs: další open source textový editor a systém pro vývoj " -#~ "aplikací" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard " -#~ "Vi." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Vim: pokročilý textový editor s více funkcemi než ve " -#~ "standardním Vi" - -#~ msgid "Development Languages" -#~ msgstr "Programovací jazyky" - -#~ msgid "" -#~ "With all these powerful tools, you will be able to write " -#~ "applications in dozens of programming languages:" -#~ msgstr "" -#~ "Se všemi těmi mocnými nástroji budete moci psát aplikace v " -#~ "mnoha programovacích jazycích:" - -#~ msgid "\t* The famous C language." -#~ msgstr "\t* Známý jazyk C." - -#~ msgid "\t* Object oriented languages:" -#~ msgstr "\t* Objektově orientované jazyky:" - -#~ msgid "\t\t* C++" -#~ msgstr "\t\t* C++" - -#~ msgid "\t\t* Java™" -#~ msgstr "\t\t* Java™" - -#~ msgid "\t* Scripting languages:" -#~ msgstr "\t* Skriptovací jazyky:" - -#~ msgid "\t\t* Perl" -#~ msgstr "\t\t* Perl" - -#~ msgid "\t\t* Python" -#~ msgstr "\t\t* Python" - -#~ msgid "\t* And many more." -#~ msgstr "\t* A mnoho dalších." - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Vývojové nástroje" - -#~ msgid "" -#~ "With the powerful integrated development environment KDevelop and " -#~ "the leading Linux compiler GCC, you will be able to create " -#~ "applications in many different languages (C, C++, Java™, Perl, " -#~ "Python, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "S mocným integrovaným vývojovým prostředím KDevelop a vedoucím " -#~ "kompilátorem GCC pro Linux budete moci vytvářet aplikace v " -#~ "mnoha různých jazycích (C, C++, Java™, Perl, Python, atd.)." - -#~ msgid "Groupware Server" -#~ msgstr "Servery pro groupware" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " -#~ "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " -#~ "allow you to:" -#~ msgstr "" -#~ "Produkt PowerPack+ vám zpřístupní plně rozvinutý server pro groupware " -#~ "Kolab, který vám díky klientům jako Kolab umožní:" - -#~ msgid "\t* Send and receive your e-mails." -#~ msgstr "\t* Odesílat a příjímat vaši elektronickou poštu." - -#~ msgid "\t* Share your agendas and your address books." -#~ msgstr "\t* Sdílet vaši agendu a vaše adresáře." - -#~ msgid "\t* Manage your memos and task lists." -#~ msgstr "\t* Spravovat vaše poznámky a seznamy úkolů." - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servery" - -#~ msgid "" -#~ "Empower your business network with premier server solutions " -#~ "including:" -#~ msgstr "" -#~ "Dodejte sílu a nové vlastnosti vaší podnikové síti s vedoucími " -#~ "řešeními včetně serverů:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Samba: Služba sdílení souborů a tiskáren pro klienty systému " -#~ "MS Windows" - -#~ msgid "\t* Apache: The most widely used web server." -#~ msgstr "\t* Apache: Nejpoužívanější webový server" - -#~ msgid "" -#~ "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open " -#~ "source databases." -#~ msgstr "" -#~ "\t* MySQL a PostgreSQL: Nejpopulárnější open source " -#~ "databáze na světě." - -#~ msgid "" -#~ "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source " -#~ "network-transparent version control system." -#~ msgstr "" -#~ "\t* CVS: Concurrent Versions System, systém pro správu verzí, " -#~ "nejrozšířenější a síťově transparentní open source řešení" - -#~ msgid "" -#~ "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "\t* ProFTPD: Vysoce nastavitelný software pro FTP server pod " -#~ "licencí GPL" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " -#~ "servers." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Postfix a Sendmail: Známé a mocné poštovní servery." - -#~ msgid "Mandriva Linux Control Center" -#~ msgstr "Ovládací centrum Mandriva Linux" - -#~ msgid "" -#~ "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " -#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration " -#~ "of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Ovládací centrum Mandriva Linux je nepostradatelná sbírka nástrojů " -#~ "specifických pro distribuci Mandriva Linux, které zjednoduší nastavení " -#~ "vašeho počítače." - -#~ msgid "" -#~ "You will immediately appreciate this collection of more than 60 " -#~ "handy utilities for easily configuring your system: hardware " -#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your " -#~ "computer, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Tuto sbírku více než 60 užitečných nástrojů rychle oceníte, když " -#~ "budete potřebovat jednoduše nastavit váš systém: hardware, " -#~ "přípojné body, síť a Internet, úroveň zabezpečení vašeho počítače, atd." - -#~ msgid "The Open Source Model" -#~ msgstr "Model Open source" - -#~ msgid "" -#~ "Like all computer programming, open source software requires time and " -#~ "people for development. In order to respect the open source " -#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to keep " -#~ "improving Mandriva Linux. If you want to support the open source " -#~ "philosophy and the development of Mandriva Linux, please " -#~ "consider buying one of our products or services!" -#~ msgstr "" -#~ "Jako každé jiné počítačové programování, vývoj open source software si " -#~ "žádá čas a lidi. Aby respektovala filozofii open source, prodává " -#~ "společnost Mandriva produkty s přidanou hodnotou a služby, díky kterým " -#~ "vylepšuje distribuci Mandriva Linux. Chcete-li podporovat " -#~ "filozofii open source a vývoj distribuce Mandriva Linux, zvažte " -#~ "prosím koupi některého z našich produktů a služeb!" - -#~ msgid "Online Store" -#~ msgstr "Online obchod" - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our " -#~ "e-commerce platform." -#~ msgstr "" -#~ "Všechny produkty a služby společnosti Mandriva najdete na naší " -#~ "platformě pro e-komerci." - -#~ msgid "" -#~ "There you can find all our products, services and third-party products." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete zde nalézt všechny naše produkty, služby a produkty třetích stran." - -#~ msgid "" -#~ "This platform has just been redesigned to improve its efficiency " -#~ "and usability." -#~ msgstr "" -#~ "Tato platforma byla právě předělána tak, aby se zlepšila její " -#~ "efektivita a použitelnost." - -#~ msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" -#~ msgstr "Navštivte ještě dnes store.mandriva.com" - -#~ msgid "Mandriva Club" -#~ msgstr "Mandriva Club" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva " -#~ "Linux product.." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Club je perfektní doplněk k vašemu produktu " -#~ "Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such " -#~ "as:" -#~ msgstr "" -#~ "Využijte cenných výhod, které jsou spojeny s členstvím v klubu " -#~ "Mandriva Club, jako například:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Special discounts on products and services of our online store " -#~ "store.mandriva.com." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Speciální slevy na produkty a služby nabízené v online obchodu " -#~ "store.mandriva.com." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or " -#~ "ATI™ drivers)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Přístup ke komerčním aplikacím (například ovladačům NVIDIA® " -#~ "nebo ATI™)." - -#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." -#~ msgstr "\t* Účast v uživatelských fórech distribuce Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Early and privileged access, before public release, to " -#~ "Mandriva Linux ISO images." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Dřívější a privilegovaný přístup, před veřejným vydáním, k " -#~ "ISO obrazům Mandriva Linux." - -#~ msgid "Mandriva Online" -#~ msgstr "Mandriva Online" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " -#~ "offer its customers!" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online je nová prvotřídní služba, kterou společnost " -#~ "Mandriva hrdě nabízí svým zákazníkům!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " -#~ "updating your Mandriva Linux systems:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online poskytuje širokou řadu cenných služeb pro snadnou " -#~ "aktualizaci vašich systémů s distribucí Mandriva Linux:" - -#~ msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Perfektní zabezpečení systému (automatizované aktualizace " -#~ "software)." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " -#~ "desktop)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Upozornění na aktualizace (elektronickou poštou nebo pomocí " -#~ "apletu na ploše)." - -#~ msgid "\t* Flexible scheduled updates." -#~ msgstr "\t* Flexibilní plánované aktualizace." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Správa všech vašich Mandriva Linux systémů pomocí jednoho účtu." - -#~ msgid "Mandriva Expert" -#~ msgstr "Mandriva Expert" - -#~ msgid "" -#~ "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " -#~ "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Potřebujete asistenci? Setkejte se s technickými experty " -#~ "společnosti Mandriva na naší platformě technické podpory na " -#~ "stránkách www.mandrivaexpert.com." - -#~ msgid "" -#~ "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will " -#~ "save a lot of time." -#~ msgstr "" -#~ "Díky pomoci kvalifikovaných expertů společnosti Mandriva ušetříte " -#~ "spoustu času." - -#~ msgid "" -#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " -#~ "purchase support incidents at store.mandriva.com." -#~ msgstr "" -#~ "Pro zodpovězení otázek spojených s distribucí Mandriva Linux máte možnost " -#~ "zakoupit si incidenty technické podpory na store.mandriva.com." - -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "ESSID" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Klíč" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "Síť:" - -#~ msgid "IP:" -#~ msgstr "IP:" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Režim:" - -#~ msgid "Encryption:" -#~ msgstr "Šifrování:" - -#~ msgid "Signal:" -#~ msgstr "Signál:" - -#~ msgid "Roaming" -#~ msgstr "Roaming" - -#~ msgid "Roaming: %s" -#~ msgstr "Roaming: %s" - -#~ msgid "Scan interval (sec): " -#~ msgstr "Interval hledání (s): " - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" -#~ msgstr "Známé sítě (přesuňte nahoru/dolů nebo upravte)" - -#~ msgid "Available Networks" -#~ msgstr "Dostupné sítě" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Znovu prohledat" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Odpojit se" - -#~ msgid "" -#~ "x coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "hodnota pro x souřadnici\n" -#~ "pro textový box v počtu znaků" - -#~ msgid "" -#~ "y coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "hodnota pro y souřadnici\n" -#~ "pro textový box v počtu znaků" - -#~ msgid "text width" -#~ msgstr "šířka textu" - -#~ msgid "Choose progress bar color" -#~ msgstr "Vyberte barvu ukazatele pokroku" - -#~ msgid "ProgressBar color selection" -#~ msgstr "Výběr barvy pro lištu s průběhem" - -#~ msgid "Connect to the Internet" -#~ msgstr "Připojení k Internetu" - -#~ msgid "" -#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" -#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" -#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'" -#~ msgstr "" -#~ "Nejběžněji se pro připojení pomocí ADSL používá pppoe.\n" -#~ "Některá připojení používají PPTP, některá pouze DHCP. Jestli si nejste " -#~ "jistí, zvolte 'použít PPPoE'" - -#~ msgid "Do not print any test page" -#~ msgstr "Netisknout zkušební stránku" - -#~ msgid "" -#~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" -#~ msgstr "Počítat uživatelské kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení" - -#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" -#~ msgstr "Tiskárna na serveru Windows 95/98/NT" - -#~ msgid "Found printer on %s..." -#~ msgstr "Nalezena tiskárna na %s..." - -#~ msgid "Useless without Terminal Server" -#~ msgstr "Nepoužitelné bez Terminál serveru" - -#~ msgid "" -#~ "Please select default client type.\n" -#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the " -#~ "client display.\n" -#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte prosím výchozí typ klienta.\n" -#~ " Tenký klient spouští vše na serveru pomocí jeho CPU a paměti a " -#~ "používá se pouze klientský displej.\n" -#~ " Tlustý klient používá své vlastní CPU a paměť, ale souborový systém " -#~ "na serveru." - -#~ msgid "dhcpd Config..." -#~ msgstr "Nastavení dhcpd..." - -#~ msgid "" -#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" -#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "pro správnou funkci je požadován balíček ImageMagick.\n" -#~ "Balíček nainstalujete tlačítkem \"OK\", nebo skončete tlačítkem \"Zrušit" -#~ "\"." - -#~ msgid "Unable to select wireless network: %s" -#~ msgstr "Nelze vybrat bezdrátovou síť: %s" - -#~ msgid "Interactive intrusion detection" -#~ msgstr "Interaktivní detekce průniku" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akce" - -#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected" -#~ msgstr "Aktivní firewall: detekován průnik" - -#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?" -#~ msgstr "Chcete přidat útočníka na černou listinu?" -- cgit v1.2.1