From 4b8cae1bc600ce1f9dd9b3d9747f792323588348 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 11 Jul 2016 08:40:22 +0300 Subject: Update Chinese (Simplified) translation from Tx --- perl-install/share/po/zh_CN.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 61 insertions(+), 7 deletions(-) (limited to 'perl-install') diff --git a/perl-install/share/po/zh_CN.po b/perl-install/share/po/zh_CN.po index 44723df23..bb1012f09 100644 --- a/perl-install/share/po/zh_CN.po +++ b/perl-install/share/po/zh_CN.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-03 16:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-03 15:13+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-11 02:22+0000\n" +"Last-Translator: zwpwjwtz \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "启动风格配置" #: any.pm:395 #, c-format msgid "EFI System Partition" -msgstr "" +msgstr "EFI 系统分区" #: any.pm:410 #, c-format @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #: any.pm:643 #, c-format msgid "Do not touch ESP or MBR" -msgstr "" +msgstr "不要修改 ESP 或 MBR" #: any.pm:645 diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:464 #: diskdrake/interactive.pm:304 diskdrake/interactive.pm:390 @@ -319,11 +319,13 @@ msgid "" "Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable " "unless chain loaded from another OS!" msgstr "" +"不配置 ESP 或 MBR 意味着安装后可能无法引导系统,除非您使用其他操作系统来引导 " +"Mageia!" #: any.pm:650 #, c-format msgid "Probe Foreign OS" -msgstr "" +msgstr "检测其他操作系统" #: any.pm:864 #, c-format @@ -445,7 +447,7 @@ msgstr "Shell" #: any.pm:941 #, c-format msgid "Extra Groups:" -msgstr "" +msgstr "额外组:" #: any.pm:991 #, c-format @@ -2289,7 +2291,7 @@ msgstr "您必须有一个ESP FAT32分区载入 /boot/EFI" #: fs/any.pm:79 fs/partitioning_wizard.pm:82 #, c-format msgid "You must have a Boot BIOS partition" -msgstr "" +msgstr "您必须设置一个 BIOS 引导分区" #: fs/format.pm:111 #, c-format @@ -3215,6 +3217,52 @@ msgid "" "currently using the sound card directly (normally this should only show " "PulseAudio)\n" msgstr "" +"以下是一些处理音频问题的常见措施。有关更新、更准确的解决方案,请见:\n" +"\n" +"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- 一般建议:请启用 PulseAudio。如果您有多种可能选择,我们强烈建议您选择 " +"PulseAudio。多数情况下,PulseAudio 可以为桌面用户提供最佳支持。\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- “kmix”(KDE),“gnome-control-center sound”(GNOME)以" +"及“pavucontrol”(generic)用于启动图形化应用程序,以便您查看声音设备和调整音" +"量。\n" +"\n" +"\n" +"- “ps aux | grep pulseaudio”命令可以用于检查 PulseAudio 是否运行。\n" +"\n" +"\n" +"- “pactl stat”命令可以用于检查您是否正确连接到 PulseAudio 守护进程。\n" +"\n" +"\n" +"- “pactl list sink-inputs”可以告诉您当前正在使用 PulseAudio 播放音频的程" +"序。\n" +"\n" +"\n" +"- “systemctl status osspd.service”可以告诉您 OSS 代理守护进程的当前状态,该进" +"程为使用 OSS Sound API 的传统应用提供声音支持。 若您需要该功能,请安" +"装“ossp”软件包。\n" +"\n" +"\n" +"- “pacmd ls”将列出有关当前音频状态的调试信息。\n" +"\n" +"\n" +"- “lspcidrake -v | grep -i audio”可以告诉您声卡默认使用的低层驱动。\n" +"\n" +"\n" +"- “/usr/sbin/lsmod | grep snd”可以用于检查已加载的内核声音驱动。\n" +"\n" +"\n" +"- “alsamixer -c 0”可以为您提供命令行形式的混音器,它使用低层 ALSA 混音器来控" +"制首选声卡。\n" +"\n" +"\n" +"- “/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp”可以告诉您当前直接使用声卡的程序" +"(正常情况下,应当只有 PulseAudio)。\n" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format @@ -4771,6 +4819,12 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" +"软件产品中包含由不同人(或团体)创作的组件。\n" +"多数组件的协议允许您使用、复制、修改或再分发它们。\n" +"请仔细阅读每个组件的条款和许可协议的条件。应当向组件的授权者或供应者咨询有关" +"协议的问题,而不是 Mageia。\n" +"由 Mageia 开发的程序均由 GPL 协议授权。\n" +"由 Mageia 编写的文档均由“%s”协议授权。" #: messages.pm:79 #, c-format -- cgit v1.2.1