From c0570131f462e128c2bf218bc02e815cc81f00b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leandro Regueiro Date: Thu, 10 Apr 2008 15:07:45 +0000 Subject: update translation for galician --- perl-install/standalone/po/gl.po | 996 ++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 450 insertions(+), 546 deletions(-) (limited to 'perl-install/standalone') diff --git a/perl-install/standalone/po/gl.po b/perl-install/standalone/po/gl.po index 7c84cb64f..760f89a47 100644 --- a/perl-install/standalone/po/gl.po +++ b/perl-install/standalone/po/gl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX-standalone-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-03 06:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-14 13:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-10 17:07+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,16 +18,35 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:279 draksec:328 +#: drakauth:24 +#: drakauth:26 +#: draksec:279 +#: draksec:328 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: drakauth:36 drakclock:111 drakclock:125 drakfont:214 drakfont:227 -#: drakfont:265 draksplash:169 finish-install:85 logdrake:170 logdrake:445 -#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 -#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741 -#: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961 +#: drakauth:36 +#: drakclock:111 +#: drakclock:125 +#: drakfont:214 +#: drakfont:227 +#: drakfont:265 +#: draksplash:169 +#: finish-install:85 +#: logdrake:170 +#: logdrake:445 +#: logdrake:450 +#: scannerdrake:59 +#: scannerdrake:101 +#: scannerdrake:142 +#: scannerdrake:200 +#: scannerdrake:259 +#: scannerdrake:730 +#: scannerdrake:741 +#: scannerdrake:880 +#: scannerdrake:891 +#: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -37,17 +56,23 @@ msgstr "Erro" msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "Non se atopou o cargador de arrinque, creando unha nova configuración" -#: drakboot:83 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71 +#: drakboot:83 +#: harddrake2:196 +#: harddrake2:197 +#: logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" -#: drakboot:84 logdrake:77 +#: drakboot:84 +#: logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ficheiro/_Saír" -#: drakboot:84 harddrake2:197 logdrake:77 +#: drakboot:84 +#: harddrake2:197 +#: logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" @@ -67,18 +92,26 @@ msgstr "Detallado" msgid "Silent" msgstr "Silencioso" -#: drakboot:132 drakbug:233 drakfont:693 drakperm:375 drakperm:385 drakups:27 -#: harddrake2:515 localedrake:43 scannerdrake:51 scannerdrake:54 -#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:955 +#: drakboot:132 +#: drakbug:233 +#: drakfont:693 +#: drakperm:375 +#: drakperm:385 +#: drakups:27 +#: harddrake2:515 +#: localedrake:43 +#: scannerdrake:51 +#: scannerdrake:54 +#: scannerdrake:297 +#: scannerdrake:302 +#: scannerdrake:955 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: drakboot:133 #, c-format -msgid "" -"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " -"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgid "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: drakboot:134 @@ -115,7 +148,8 @@ msgstr "" "Amosa-lo tema por\n" "debaixo da consola" -#: drakboot:158 draksplash:25 +#: drakboot:158 +#: draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Crear novo tema" @@ -155,7 +189,8 @@ msgstr "Lanza-lo ambiente gráfico ó inicia-lo sistema" msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Configuración do Estilo de Arrinque" -#: drakboot:259 drakboot:263 +#: drakboot:259 +#: drakboot:263 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Modo de video" @@ -163,15 +198,14 @@ msgstr "Modo de video" #: drakboot:260 #, c-format msgid "" -"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " -"selected below.\n" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Seleccione un modo de vídeo, e aplicarase a cada unha das entradas de " -"arrinque seleccionadas embaixo.\n" +"Seleccione un modo de vídeo, e aplicarase a cada unha das entradas de arrinque seleccionadas embaixo.\n" "Asegúrese de que a tarxeta de vídeo soporta o modo que elixe." -#: drakbug:65 drakbug:143 +#: drakbug:65 +#: drakbug:143 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "O programa \"%s\" fallou polo seguinte erro:" @@ -196,12 +230,14 @@ msgstr "Asistente da Primeira Vez" msgid "Synchronization tool" msgstr "Ferramenta de sincronización" -#: drakbug:84 drakbug:195 +#: drakbug:84 +#: drakbug:195 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Ferramentas Independentes" -#: drakbug:86 drakbug:87 +#: drakbug:86 +#: drakbug:87 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" @@ -269,24 +305,24 @@ msgstr "A traza de gdb é:" #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" -"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " -"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" -"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, " -"kernel version, and /proc/cpuinfo." +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Para enviar un informe de erros, prema no botón informar. \n" -"Isto abrirá unha ventá do navegador web en %s onde atopará un formulario " -"para encher. A información que se amosa enriba transferirase a ese " -"servidor. \n" -"Cousas útiles que se poden incluir no seu informe son a saída de lspcidrake -" -"v, a versión do kernel, e /proc/cpuinfo." +"Isto abrirá unha ventá do navegador web en %s onde atopará un formulario para encher. A información que se amosa enriba transferirase a ese servidor. \n" +"Cousas útiles que se poden incluir no seu informe son a saída de lspcidrake -v, a versión do kernel, e /proc/cpuinfo." #: drakbug:152 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "Describa o que estaba facendo cando fallou:" -#: drakbug:164 drakperm:135 draksec:438 draksec:440 draksec:459 draksec:461 +#: drakbug:164 +#: drakperm:135 +#: draksec:438 +#: draksec:440 +#: draksec:459 +#: draksec:461 #, c-format msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -296,7 +332,8 @@ msgstr "Axuda" msgid "Report" msgstr "Informar" -#: drakbug:169 drakfont:517 +#: drakbug:169 +#: drakfont:517 #, c-format msgid "Close" msgstr "Pechar" @@ -313,20 +350,16 @@ msgstr "Paquete non instalado" #: drakbug:234 #, c-format -msgid "" -"You must type in what you were doing when this bug happened in order to " -"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "" -"Debe introducir o que estaba facendo cando ocorreu este erro para " -"permitirnos reproducir este erro e incrementar as posibilidades de " -"solucionalo" +msgid "You must type in what you were doing when this bug happened in order to enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" +msgstr "Debe introducir o que estaba facendo cando ocorreu este erro para permitirnos reproducir este erro e incrementar as posibilidades de solucionalo" #: drakbug:235 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "Grazas." -#: drakclock:30 draksec:334 +#: drakclock:30 +#: draksec:334 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Configuración de Data, Reloxo e Zona Horaria" @@ -400,7 +433,10 @@ msgstr "Introduza un enderezo de servidor NTP válido." msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Non se puido sincronizar con %s." -#: drakclock:127 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492 +#: drakclock:127 +#: draksplash:93 +#: logdrake:175 +#: scannerdrake:492 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Saír" @@ -410,7 +446,8 @@ msgstr "Saír" msgid "Retry" msgstr "Volver tentar" -#: drakclock:151 drakclock:161 +#: drakclock:151 +#: drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" @@ -442,6 +479,10 @@ msgid "" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" +"O Xestor de Entrada de X11 permítelle entrar de forma\n" +" gráfica no seu sistema co Sistema X Windows executándose\n" +" e soporta a execución de varias sesións X diferentes na\n" +" súa máquina local ó mesmo tempo." #: drakedm:73 #, c-format @@ -450,12 +491,8 @@ msgstr "Xa se fixo o cambio, ¿desexa reinicia-lo servicio dm?" #: drakedm:74 #, c-format -msgid "" -"You are going to close all running programs and lose your current session. " -"Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"Vai pechar tódolos programas que se están executando e perder a súa sesión " -"actual. ¿Está seguro de que desexa reiniciar o servicio dm?" +msgid "You are going to close all running programs and lose your current session. Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "Vai pechar tódolos programas que se están executando e perder a súa sesión actual. ¿Está seguro de que desexa reiniciar o servicio dm?" #: drakfont:188 #, c-format @@ -477,8 +514,14 @@ msgstr "Non se atoparon fontes" msgid "parse all fonts" msgstr "analisar tódalas fontes" -#: drakfont:223 drakfont:264 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:387 -#: drakfont:413 drakfont:431 drakfont:445 +#: drakfont:223 +#: drakfont:264 +#: drakfont:338 +#: drakfont:379 +#: drakfont:387 +#: drakfont:413 +#: drakfont:431 +#: drakfont:445 #, c-format msgid "done" msgstr "feito" @@ -501,7 +544,7 @@ msgstr "Non se puido atopar ningunha fonte.\n" #: drakfont:275 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" -msgstr "" +msgstr "Buscar fontes na lista das instaladas" #: drakfont:299 #, c-format @@ -528,7 +571,8 @@ msgstr "agarde mentres ttmkfdir..." msgid "True Type install done" msgstr "Rematouse a instalación de True Type" -#: drakfont:354 drakfont:369 +#: drakfont:354 +#: drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "" @@ -543,7 +587,8 @@ msgstr "" msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Elimina-los Ficheiros Temporais" -#: drakfont:425 drakfont:431 +#: drakfont:425 +#: drakfont:431 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Elimina-los Ficheiros de Fontes" @@ -551,20 +596,16 @@ msgstr "Elimina-los Ficheiros de Fontes" #: drakfont:449 #, c-format msgid "" -"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " -"install them on your system.\n" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" "\n" -"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " -"hang up your X Server." +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." msgstr "" -"Antes de instalar ningunha fonte, asegúrese de que ten dereitos para usar e " -"instalalas no sistema.\n" +"Antes de instalar ningunha fonte, asegúrese de que ten dereitos para usar e instalalas no sistema.\n" "\n" -"Pode instalar as fontes do xeito normal. En casos raros, fontes incorrectas " -"poden colgar o Servidor X." +"Pode instalar as fontes do xeito normal. En casos raros, fontes incorrectas poden colgar o Servidor X." #: drakfont:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Instalación de Tipos de Letra" @@ -573,7 +614,8 @@ msgstr "Instalación de Tipos de Letra" msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" -#: drakfont:501 drakfont:653 +#: drakfont:501 +#: drakfont:653 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista de Fontes" @@ -588,12 +630,14 @@ msgstr "Obter as Fontes de Windows" msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: drakfont:511 drakfont:552 +#: drakfont:511 +#: drakfont:552 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: drakfont:512 drakfont:732 +#: drakfont:512 +#: drakfont:732 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" @@ -608,7 +652,8 @@ msgstr "Importar" msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" -#: drakfont:533 harddrake2:234 +#: drakfont:533 +#: harddrake2:234 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva" @@ -618,14 +663,16 @@ msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva" msgid "Font installer." msgstr "Instalador de fontes." -#: drakfont:537 harddrake2:238 +#: drakfont:537 +#: harddrake2:238 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#: drakfont:544 harddrake2:243 +#: drakfont:544 +#: harddrake2:243 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" @@ -657,7 +704,10 @@ msgstr "Abiword" msgid "Generic Printers" msgstr "Impresoras Xenéricas" -#: drakfont:573 drakfont:583 draksplash:180 drakups:210 +#: drakfont:573 +#: drakfont:583 +#: draksplash:180 +#: drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" @@ -672,7 +722,11 @@ msgstr "Seleccione o directorio ou ficheiro de fontes e prema en 'Engadir'" msgid "File Selection" msgstr "Selección do Ficheiro" -#: drakfont:583 drakfont:663 drakfont:747 draksplash:180 drakups:217 +#: drakfont:583 +#: drakfont:663 +#: drakfont:747 +#: draksplash:180 +#: drakups:217 #: logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" @@ -683,17 +737,25 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: drakfont:651 draksec:330 +#: drakfont:651 +#: draksec:330 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importar fontes" -#: drakfont:657 drakups:299 drakups:361 drakups:381 +#: drakfont:657 +#: drakups:299 +#: drakups:361 +#: drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: drakfont:658 drakfont:746 drakups:301 drakups:363 drakups:383 +#: drakfont:658 +#: drakfont:746 +#: drakups:301 +#: drakups:363 +#: drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -708,12 +770,16 @@ msgstr "Instalar" msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Está seguro de que quere desinstalar as seguintes fontes?" -#: drakfont:699 draksec:59 harddrake2:323 +#: drakfont:699 +#: draksec:59 +#: harddrake2:323 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Si" -#: drakfont:701 draksec:58 harddrake2:324 +#: drakfont:701 +#: draksec:58 +#: harddrake2:324 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" @@ -728,12 +794,14 @@ msgstr "Deseleccionar Todo" msgid "Select All" msgstr "Seleccionadas Todas" -#: drakfont:760 drakfont:779 +#: drakfont:760 +#: drakfont:779 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importando fontes" -#: drakfont:764 drakfont:784 +#: drakfont:764 +#: drakfont:784 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Probas iniciais" @@ -768,8 +836,7 @@ msgstr "Despois de Desinstalar" msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" @@ -786,18 +853,13 @@ msgstr " --help - amosa esta axuda\n" #: drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id - carga a páxina de axuda html á que se refire " -"id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr " --id - carga a páxina de axuda html á que se refire id_label\n" #: drakhelp:24 -#, c-format -msgid "" -" --doc - link to another web page ( for WM welcome " -"frontend)\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid " --doc - link to another web page ( for WM welcome frontend)\n" +msgstr " --doc - ligazón a outra páxina web (para a interface de benvida de WM)\n" #: drakhelp:52 #, c-format @@ -834,22 +896,26 @@ msgstr "Permisos de Seguridade" msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: drakperm:50 drakperm:319 +#: drakperm:50 +#: drakperm:319 #, c-format msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: drakperm:50 drakperm:248 +#: drakperm:50 +#: drakperm:248 #, c-format msgid "User" msgstr "Usuario" -#: drakperm:50 drakperm:248 +#: drakperm:50 +#: drakperm:248 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: drakperm:50 drakperm:331 +#: drakperm:50 +#: drakperm:331 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -859,7 +925,9 @@ msgstr "Permisos" msgid "Add a new rule" msgstr "Engadir unha nova regra" -#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:127 +#: drakperm:67 +#: drakperm:102 +#: drakperm:127 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Edita-la regra actual" @@ -867,14 +935,11 @@ msgstr "Edita-la regra actual" #: drakperm:109 #, c-format msgid "" -"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " -"groups via msec.\n" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" -"Aquí pode ver os ficheiros para poder establecer os permisos, propietarios, " -"e grupos usando msec.\n" -"Tamén pode editar as súas propias regras que sobreescribirán ás regras " -"predeterminadas." +"Aquí pode ver os ficheiros para poder establecer os permisos, propietarios, e grupos usando msec.\n" +"Tamén pode editar as súas propias regras que sobreescribirán ás regras predeterminadas." #: drakperm:111 #, c-format @@ -925,7 +990,10 @@ msgstr "Eliminar" msgid "Delete selected rule" msgstr "Elimina-la regra seleccionada" -#: drakperm:127 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#: drakperm:127 +#: drakups:300 +#: drakups:362 +#: drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -1040,8 +1108,7 @@ msgstr "Usuario actual" #: drakperm:295 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" -msgstr "" -"Cando está seleccionado, non se poden cambia-lo propietario nin o grupo" +msgstr "Cando está seleccionado, non se poden cambia-lo propietario nin o grupo" #: drakperm:305 #, c-format @@ -1102,9 +1169,18 @@ msgstr "Por omisión" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: draksec:72 drakups:99 harddrake2:369 scannerdrake:66 scannerdrake:70 -#: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505 -#: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:253 +#: draksec:72 +#: drakups:99 +#: harddrake2:369 +#: scannerdrake:66 +#: scannerdrake:70 +#: scannerdrake:78 +#: scannerdrake:319 +#: scannerdrake:368 +#: scannerdrake:505 +#: scannerdrake:509 +#: scannerdrake:531 +#: service_harddrake:253 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Agarde" @@ -1118,31 +1194,22 @@ msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" -"The 'Security Administrator' is the one who " -"will receive security alerts if the\n" -"'Security Alerts' option is set. It can be a " -"username or an email.\n" +"The 'Security Administrator' is the one who will receive security alerts if the\n" +"'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" "\n" "\n" -"The 'Security Level' menu allows you to select " -"one of the six preconfigured security levels\n" -"provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" -"'paranoid' config, suitable for very sensitive " -"server applications:\n" +"The 'Security Level' menu allows you to select one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" +"'paranoid' config, suitable for very sensitive server applications:\n" "\n" "\n" -"Poor: This is a totally unsafe but " -"very\n" -"easy to use security level. It should only be used for machines not " -"connected to\n" +"Poor: This is a totally unsafe but very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" -"Standard: This is the standard " -"security\n" -"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " -"a\n" +"Standard: This is the standard security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a\n" "client.\n" "\n" "\n" @@ -1150,36 +1217,26 @@ msgid "" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" -"Higher: The security is now high " -"enough\n" -"to use the system as a server which can accept connections from many " -"clients. If\n" -"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " -"level.\n" +"Higher: The security is now high enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level.\n" "\n" "\n" -"Paranoid: This is similar to the " -"previous\n" +"Paranoid: This is similar to the previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" -"Aqui pode configurar o nivel de seguridade e o administrador da súa " -"máquina.\n" +"Aqui pode configurar o nivel de seguridade e o administrador da súa máquina.\n" "\n" "\n" -"O 'Administrador de Seguridade' é o que " -"recibirá as alertas de\n" -"seguridade se está configurada a opción 'Alertas de " -"Seguridade'.\n" +"O 'Administrador de Seguridade' é o que recibirá as alertas de\n" +"seguridade se está configurada a opción 'Alertas de Seguridade'.\n" "Pode ser un nome de usuario ou un enderezo de correo-e.\n" "\n" "\n" -"O menú 'Nivel de Seguridade' permítelle " -"seleccionar un dos seis niveis de seguridade\n" -"preconfigurados proporcionados con msec. Estes niveis van dende a seguridade " -"'pobre'\n" -"e a facilidade de uso, ata a configuración 'paranoica', axeitada para\n" +"O menú 'Nivel de Seguridade' permítelle seleccionar un dos seis niveis de seguridade\n" +"preconfigurados proporcionados con msec. Estes niveis van dende a seguridade 'pobre'\n" +"e a facilidade de uso, ata a configuración 'paranoica', axeitada para\n" "aplicacións de servidor moi sensibles:\n" "\n" "\n" @@ -1188,10 +1245,8 @@ msgstr "" "conectadas a ningunha rede e ás que non poidan acceder todos.\n" "\n" "\n" -"Estándar: Este é o nivel de " -"seguridade\n" -"estándar recomendado para un ordenador que se vai usar para conectar á " -"Internet\n" +"Estándar: Este é o nivel de seguridade\n" +"estándar recomendado para un ordenador que se vai usar para conectar á Internet\n" "coma cliente.\n" "\n" "\n" @@ -1201,17 +1256,15 @@ msgstr "" "\n" "Moi Alto: A seguridade é agora alta\n" "dabondo para usar o sistema coma un servidor que poida aceptar conexións de\n" -"varios clientes. Se a súa máquina só un cliente da Internet, debería " -"escoller un\n" +"varios clientes. Se a súa máquina só un cliente da Internet, debería escoller un\n" "nivel inferior.\n" "\n" "\n" -"Paranoico: Este é semellante ó nivel " -"anterior,\n" -"pero o sistema está totalmente pechado e as funcionalidades de seguridade " -"están ó máximo" +"Paranoico: Este é semellante ó nivel anterior,\n" +"pero o sistema está totalmente pechado e as funcionalidades de seguridade están ó máximo" -#: draksec:147 harddrake2:213 +#: draksec:147 +#: harddrake2:213 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" @@ -1228,7 +1281,7 @@ msgstr "(valor por defecto: %s)" #: draksec:166 #, c-format msgid "Security Level and Checks" -msgstr "" +msgstr "Nivel de Seguridade e Verificacións" #: draksec:203 #, c-format @@ -1280,7 +1333,8 @@ msgstr "Contrasinal de root" msgid "User password" msgstr "Contrasinal de usuario" -#: draksec:314 draksec:360 +#: draksec:314 +#: draksec:360 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Xestión do Software" @@ -1355,7 +1409,8 @@ msgstr "Compartición de Conexión" msgid "Backups" msgstr "Copias de seguridade" -#: draksec:331 logdrake:52 +#: draksec:331 +#: logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" @@ -1414,8 +1469,7 @@ msgstr "¡Non se detectou ningunha Tarxeta de Son!" #: draksound:51 #, c-format msgid "" -"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" -"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" @@ -1423,8 +1477,7 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"Non se detectou ningunha Tarxeta de Son na máquina. Verifique que hai " -"unhaTarxeta de Son soportada por Linux conectada correctamente.\n" +"Non se detectou ningunha Tarxeta de Son na máquina. Verifique que hai unhaTarxeta de Son soportada por Linux conectada correctamente.\n" "\n" "\n" "Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n" @@ -1438,15 +1491,12 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " -"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Nota: se ten unha tarxeta de son ISA PnP, terá que usar os programas " -"alsaconf ou sndconfig. Simplemente escriba \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" " -"nunha consola." +"Nota: se ten unha tarxeta de son ISA PnP, terá que usar os programas alsaconf ou sndconfig. Simplemente escriba \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" nunha consola." #: draksplash:32 #, c-format @@ -1548,7 +1598,8 @@ msgstr "Tipo de gradiente" msgid "Choose text color" msgstr "Elixa a cor do texto" -#: draksplash:67 draksplash:74 +#: draksplash:67 +#: draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "Elixa a imaxe" @@ -1604,9 +1655,9 @@ msgid "Please enter a theme name" msgstr "Introduza un nome de tema" #: draksplash:157 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please select a splash image" -msgstr "" +msgstr "Selecciona unha ferramenta de procesado de imaxes" #: draksplash:160 #, c-format @@ -1659,25 +1710,27 @@ msgstr "" msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" -"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " -"manually select them?" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?" msgstr "" "Imos engadir un dispositivo SAI.\n" "\n" -"Prefire detectar automáticamente os dispositivos SAI conectados a esta " -"máquina ou desexa seleccionalos a man?" +"Prefire detectar automáticamente os dispositivos SAI conectados a esta máquina ou desexa seleccionalos a man?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Detección automática" -#: drakups:99 harddrake2:369 +#: drakups:99 +#: harddrake2:369 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detectando" -#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 +#: drakups:118 +#: drakups:157 +#: logdrake:457 +#: logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Noraboa" @@ -1692,7 +1745,8 @@ msgstr "O asistente engadiu con éxito os seguintes dispositivos SAI:" msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Non se atoparon novos dispositivos SAI" -#: drakups:126 drakups:138 +#: drakups:126 +#: drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Configuración do driver SAI" @@ -1756,18 +1810,24 @@ msgstr "O asistente configurou con éxito o novo dispositivo SAI \"%s\"." msgid "UPS devices" msgstr "Dispositivos SAI" -#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:87 harddrake2:113 +#: drakups:249 +#: drakups:268 +#: drakups:284 +#: harddrake2:87 +#: harddrake2:113 #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#: drakups:249 harddrake2:135 +#: drakups:249 +#: harddrake2:135 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Controlador" -#: drakups:249 harddrake2:53 +#: drakups:249 +#: harddrake2:53 #, c-format msgid "Port" msgstr "Porto" @@ -1802,7 +1862,8 @@ msgstr "Regras" msgid "Action" msgstr "Acción" -#: drakups:297 harddrake2:84 +#: drakups:297 +#: harddrake2:84 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nivel" @@ -1812,7 +1873,8 @@ msgstr "Nivel" msgid "ACL name" msgstr "Nome da ACL" -#: drakups:297 finish-install:119 +#: drakups:297 +#: finish-install:119 #, c-format msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -1822,7 +1884,8 @@ msgstr "Contrasinal" msgid "UPS Management" msgstr "Xestión de SAIs" -#: drakups:333 drakups:342 +#: drakups:333 +#: drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" @@ -1841,8 +1904,7 @@ msgstr "¡Non se detectou ningunha Tarxeta de TV!" #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" -"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" -"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" @@ -1850,8 +1912,7 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"Non se detectou ningunha Tarxeta de TV na súa máquina. Verifique que hai " -"unha Tarxeta de Video/TV soportada por Linux conectada correctamente.\n" +"Non se detectou ningunha Tarxeta de TV na súa máquina. Verifique que hai unha Tarxeta de Video/TV soportada por Linux conectada correctamente.\n" "\n" "\n" "Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n" @@ -1872,9 +1933,11 @@ msgstr "Escolla a disposición do seu teclado." #: finish-install:91 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Agarde, engadindo o soporte..." +msgstr "" -#: finish-install:153 finish-install:171 finish-install:183 +#: finish-install:153 +#: finish-install:171 +#: finish-install:183 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "Partición home cifrada" @@ -1909,29 +1972,27 @@ msgstr "Controladores alternativos" msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "a lista de controladores altenativos para esta tarxeta de son" -#: harddrake2:30 harddrake2:122 +#: harddrake2:30 +#: harddrake2:122 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:31 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"isto é o bus físico onde está conectado o dispositivo (p.ex.: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "isto é o bus físico onde está conectado o dispositivo (p.ex.: PCI, USB, ...)" -#: harddrake2:33 harddrake2:148 +#: harddrake2:33 +#: harddrake2:148 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identificación do bus" #: harddrake2:34 #, c-format -msgid "" -"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " -"subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" +msgid "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and subdevice PCI/USB ids" +msgstr "- Dispositivos PCI e USB: isto lista os ids PCI/USB de vendedor, de dispositivo, de subvendedor e de subdispositivo" #: harddrake2:36 #, c-format @@ -1945,8 +2006,7 @@ msgid "" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" -"- dispositivos pci: isto da a rañura PCI, o dispositivo e a función desta " -"tarxeta\n" +"- dispositivos pci: isto da a rañura PCI, o dispositivo e a función desta tarxeta\n" "- dispositivos eide: o dispositivo é un dispositivo mestre ou escravo\n" "- dispositivos scsi: os ids do bus scsi e o dispositivo scsi" @@ -1958,8 +2018,7 @@ msgstr "Capacidade da unidade" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do driver (capacidade de gravación e ou soporte de DVD)" +msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravación e ou soporte de DVD)" #: harddrake2:41 #, c-format @@ -2042,7 +2101,8 @@ msgstr "Clase de soporte" msgid "class of hardware device" msgstr "clase de dispositivo hardware" -#: harddrake2:52 harddrake2:85 +#: harddrake2:52 +#: harddrake2:85 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modelo" @@ -2067,7 +2127,8 @@ msgstr "Particións primarias" msgid "the number of the primary partitions" msgstr "o número de particións primarias" -#: harddrake2:55 harddrake2:90 +#: harddrake2:55 +#: harddrake2:90 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendedor" @@ -2145,12 +2206,12 @@ msgstr "ID de subvendedor" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "" +msgstr "isto é o identificador numérico menor do vendedor" #: harddrake2:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" -msgstr "" +msgstr "ID de subdispositivo" #: harddrake2:63 #, c-format @@ -2173,15 +2234,9 @@ msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:68 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " -"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " -"\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"o kernel de GNU/Linux precisa executar un bucle de cálculo ó iniciar o " -"sistema para inicializar un contador de tempo. O seu resultado almacénase " -"coma bogomips dunha forma para \"benchmark\" a cpu." +#, c-format +msgid "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to \"benchmark\" the cpu." +msgstr "o kernel de GNU/Linux precisa executar un bucle de cálculo ó iniciar o sistema para inicializar un contador de tempo. O seu resultado almacénase coma bogomips dunha forma para \"comparar\" a cpu." #: harddrake2:69 #, c-format @@ -2205,9 +2260,9 @@ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "se esta cpu ten o erro da Coma de Cyrix 6x86" #: harddrake2:73 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Cpuid family" -msgstr "" +msgstr "Familia de " #: harddrake2:73 #, c-format @@ -2231,13 +2286,8 @@ msgstr "Frecuencia (MHz)" #: harddrake2:75 #, c-format -msgid "" -"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " -"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " -"per second)" -msgstr "" -"a frecuencia da CPU en MHz (Megahertzio é máis ou menos o número de " -"instruccións que pode executa-la cpu por segundo)" +msgid "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)" +msgstr "a frecuencia da CPU en MHz (Megahertzio é máis ou menos o número de instruccións que pode executa-la cpu por segundo)" #: harddrake2:76 #, c-format @@ -2245,9 +2295,9 @@ msgid "Flags" msgstr "Opcións" #: harddrake2:76 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "" +msgstr " de CPU comunicadas polo kernel" #: harddrake2:77 #, c-format @@ -2256,14 +2306,8 @@ msgstr "Erro fdiv" #: harddrake2:78 #, c-format -msgid "" -"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " -"processor which did not achieve the required precision when performing a " -"Floating point DIVision (FDIV)" -msgstr "" -"Os primeiros chips Pentium de Intel que se fabricaron teñen un erro no seu " -"procesador de coma flotante que non lles permite acadar a precisión " -"necesaria ó realizar divisións de coma flotante (FDIV)" +msgid "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point processor which did not achieve the required precision when performing a Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "Os primeiros chips Pentium de Intel que se fabricaron teñen un erro no seu procesador de coma flotante que non lles permite acadar a precisión necesaria ó realizar divisións de coma flotante (FDIV)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -2276,14 +2320,14 @@ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "si significa que o procesador ten un coprocesador aritmético" #: harddrake2:80 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" -msgstr "" +msgstr "Se a FPU ten un vector irq" #: harddrake2:80 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" +msgstr "sí significa que o coprocesador matemático ten un vector de excepcións" #: harddrake2:81 #, c-format @@ -2293,9 +2337,7 @@ msgstr "Erro f00f" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -msgstr "" -"os primeiros pentium tiñan un erro e conxelábanse ó decodificar o bytecode " -"F00F" +msgstr "os primeiros pentium tiñan un erro e conxelábanse ó decodificar o bytecode F00F" #: harddrake2:82 #, c-format @@ -2304,12 +2346,8 @@ msgstr "Erro de apagado" #: harddrake2:83 #, c-format -msgid "" -"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " -"after the \"halt\" instruction is used" -msgstr "" -"Algúns dos primeiros chips i486DX-100 non poden volver ó modo operativo con " -"seguridade despois de usar a instrucción \"halt\"" +msgid "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "Algúns dos primeiros chips i486DX-100 non poden volver ó modo operativo con seguridade despois de usar a instrucción \"halt\"" #: harddrake2:84 #, c-format @@ -2347,9 +2385,9 @@ msgid "the number of the processor" msgstr "o número do procesador" #: harddrake2:89 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Model stepping" -msgstr "" +msgstr " do modelo" #: harddrake2:89 #, c-format @@ -2368,10 +2406,7 @@ msgstr "Protección contra a escritura" #: harddrake2:91 #, c-format -msgid "" -"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " -"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " -"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgid "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" #: harddrake2:95 @@ -2412,8 +2447,7 @@ msgstr "Número de unidade lóxica" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "" -"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " -"identified by a\n" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" @@ -2438,7 +2472,8 @@ msgstr "Tamaño Dispoñible" msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Tamaño dispoñible no banco de memoria" -#: harddrake2:110 harddrake2:119 +#: harddrake2:110 +#: harddrake2:119 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -2475,11 +2510,8 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: harddrake2:117 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"o ficheiro de dispositivo que se usa para comunicar co driver do kernel para " -"o rato" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "o ficheiro de dispositivo que se usa para comunicar co driver do kernel para o rato" #: harddrake2:118 #, c-format @@ -2526,20 +2558,25 @@ msgstr "Protocolo de rato que usa X11" msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "o protocolo que o escritorio gráfico usa co rato" -#: harddrake2:130 harddrake2:139 harddrake2:146 harddrake2:154 harddrake2:334 +#: harddrake2:130 +#: harddrake2:139 +#: harddrake2:146 +#: harddrake2:154 +#: harddrake2:334 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identificación" -#: harddrake2:131 harddrake2:147 +#: harddrake2:131 +#: harddrake2:147 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: harddrake2:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Performances" -msgstr "" +msgstr "Rendementos" #: harddrake2:141 #, c-format @@ -2567,12 +2604,15 @@ msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #. -PO: please keep all "/" characters !!! -#: harddrake2:178 logdrake:78 +#: harddrake2:178 +#: logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcións" -#: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80 +#: harddrake2:179 +#: harddrake2:208 +#: logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/A_xuda" @@ -2624,12 +2664,8 @@ msgstr "¡Seleccione un dispositivo!" #: harddrake2:221 #, c-format -msgid "" -"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " -"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "" -"Cando seleccione un dispositivo, poderá ve-la información do dispositivo nos " -"campos do marco (\"Información\") da dereita" +msgid "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "Cando seleccione un dispositivo, poderá ve-la información do dispositivo nos campos do marco (\"Información\") da dereita" #: harddrake2:227 #, c-format @@ -2656,7 +2692,8 @@ msgstr "Isto é HardDrake, unha ferramenta de configuración de hardware de %s." msgid "Detected hardware" msgstr "Hardware detectado" -#: harddrake2:272 scannerdrake:286 +#: harddrake2:272 +#: scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Información" @@ -2673,11 +2710,8 @@ msgstr "Executa-la ferramenta de configuración" #: harddrake2:301 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clique nun dispositivo na árbore da esquerda para amosa-la súa información " -"aquí." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Clique nun dispositivo na árbore da esquerda para amosa-la súa información aquí." #: harddrake2:321 #, c-format @@ -2873,7 +2907,8 @@ msgstr "Calendario" msgid "Content of the file" msgstr "Contido do ficheiro" -#: logdrake:163 logdrake:407 +#: logdrake:163 +#: logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alerta de correo" @@ -2981,11 +3016,8 @@ msgstr "Configuración dos servicios" #: logdrake:422 #, c-format -msgid "" -"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " -"running" -msgstr "" -"Recibirá unha alerta se un dos servicios seleccionados non se está executando" +msgid "You will receive an alert if one of the selected services is no longer running" +msgstr "Recibirá unha alerta se un dos servicios seleccionados non se está executando" #: logdrake:429 #, c-format @@ -3026,12 +3058,8 @@ msgstr "¡\"%s\" non é un nome de usuario local ou enderezo de correo-e válido #: logdrake:450 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " -"a complete email address!" -msgstr "" -"¡\"%s\" é un usuario local, pero non seleccionou un SMTP local, asi que debe " -"usar un enderezo de correo-e completo!" +msgid "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use a complete email address!" +msgstr "¡\"%s\" é un usuario local, pero non seleccionou un SMTP local, asi que debe usar un enderezo de correo-e completo!" #: logdrake:457 #, c-format @@ -3066,28 +3094,28 @@ msgstr "Abortando Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Non se puideron instalar os paquetes necesarios para configurar un escáner " -"con Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "Non se puideron instalar os paquetes necesarios para configurar un escáner con Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Non se vai iniciar Scannerdrake agora." -#: scannerdrake:67 scannerdrake:506 +#: scannerdrake:67 +#: scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Buscando escáners configurados..." -#: scannerdrake:71 scannerdrake:510 +#: scannerdrake:71 +#: scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Buscando novos escáners..." -#: scannerdrake:79 scannerdrake:532 +#: scannerdrake:79 +#: scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Volvendo a xerar a lista de escáners configurados..." @@ -3097,7 +3125,8 @@ msgstr "Volvendo a xerar a lista de escáners configurados..." msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "O %s non está soportado por esta versión de %s." -#: scannerdrake:104 scannerdrake:115 +#: scannerdrake:104 +#: scannerdrake:115 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" @@ -3132,7 +3161,8 @@ msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Modelo detectado: %s)" msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Porto: %s)" -#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#: scannerdrake:136 +#: scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "(NON SOPORTADO)" @@ -3142,64 +3172,68 @@ msgstr "(NON SOPORTADO)" msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "O %s non está soportado en Linux." -#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#: scannerdrake:169 +#: scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Non instala-lo ficheiro de firmware" -#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#: scannerdrake:172 +#: scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Firmware de Escáner" -#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#: scannerdrake:173 +#: scannerdrake:225 #, c-format -msgid "" -"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " -"it is turned on." -msgstr "" -"É posible que o seu %s necesite que se cargue o seu firmware cada vez que se " -"prenda." +msgid "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when it is turned on." +msgstr "É posible que o seu %s necesite que se cargue o seu firmware cada vez que se prenda." -#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#: scannerdrake:174 +#: scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Se este é o caso, pode facer que isto se faga automáticamente." -#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#: scannerdrake:175 +#: scannerdrake:229 #, c-format -msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " -"can be installed." -msgstr "" -"Para facelo terá que proporcionar o ficheiro de firmware do seu escáner para " -"que se poida instalalo." +msgid "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it can be installed." +msgstr "Para facelo terá que proporcionar o ficheiro de firmware do seu escáner para que se poida instalalo." -#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#: scannerdrake:176 +#: scannerdrake:230 #, c-format -msgid "" -"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " -"manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"Pode atopar o ficheiro no CD ou no disquete que viña co escáner, na páxina " -"do fabricante, ou na partición de Windows." +msgid "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "Pode atopar o ficheiro no CD ou no disquete que viña co escáner, na páxina do fabricante, ou na partición de Windows." -#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#: scannerdrake:178 +#: scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Instala-lo ficheiro de firmware dende" -#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#: scannerdrake:180 +#: scannerdrake:188 +#: scannerdrake:239 +#: scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#: scannerdrake:181 +#: scannerdrake:190 +#: scannerdrake:240 +#: scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquete" -#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#: scannerdrake:182 +#: scannerdrake:192 +#: scannerdrake:241 +#: scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Outro sitio" @@ -3209,37 +3243,26 @@ msgstr "Outro sitio" msgid "Select firmware file" msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware" -#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#: scannerdrake:201 +#: scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "¡O ficheiro de firmware %s non existe ou non se pode ler!" #: scannerdrake:224 #, c-format -msgid "" -"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " -"everytime when they are turned on." -msgstr "" -"É posible que os seus escáners necesiten o seu firmware cada vez que se " -"prendan." +msgid "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded everytime when they are turned on." +msgstr "É posible que os seus escáners necesiten o seu firmware cada vez que se prendan." #: scannerdrake:228 #, c-format -msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " -"can be installed." -msgstr "" -"Para facelo terá que proporcionar os ficheiros de firmware dos seus escáners " -"para que se poida instalalos." +msgid "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it can be installed." +msgstr "Para facelo terá que proporcionar os ficheiros de firmware dos seus escáners para que se poida instalalos." #: scannerdrake:231 #, c-format -msgid "" -"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " -"firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "" -"Se xa instalou o firmware do seu escáner pode actualizar o firmware aquí " -"proporcionando o novo ficheiro de firmware." +msgid "If you have already installed your scanner's firmware you can update the firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "Se xa instalou o firmware do seu escáner pode actualizar o firmware aquí proporcionando o novo ficheiro de firmware." #: scannerdrake:233 #, c-format @@ -3273,25 +3296,28 @@ msgid "" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s debe configurarse dende printerdrake.\n" -"Pode executar printerdrake dende a sección Hardware do Centro de Control de %" -"s." +"Pode executar printerdrake dende a sección Hardware do Centro de Control de %s." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Configurando os módulos do kernel..." -#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#: scannerdrake:330 +#: scannerdrake:337 +#: scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Detectar automáticamente os portos dispoñibles" -#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#: scannerdrake:331 +#: scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Elección de dispositivo" -#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#: scannerdrake:332 +#: scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Seleccione o dispositivo onde está conectado o seu %s" @@ -3301,7 +3327,8 @@ msgstr "Seleccione o dispositivo onde está conectado o seu %s" msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Nota: Os portos paralelos non se poden detectar automáticamente)" -#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#: scannerdrake:335 +#: scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "escoller dispositivo" @@ -3311,7 +3338,8 @@ msgstr "escoller dispositivo" msgid "Searching for scanners..." msgstr "Buscando escáners..." -#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#: scannerdrake:405 +#: scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Atención!" @@ -3321,49 +3349,33 @@ msgstr "Atención!" msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" -"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" -"sane.d/%s.conf. " +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" "Non se puido configurar %s de maneira totalmente automática.\n" "\n" -"Cómpre facer axustes a man. Por favor, edite o ficheiro de configuración /" -"etc/sane.d/%s.conf. " +"Cómpre facer axustes a man. Por favor, edite o ficheiro de configuración /etc/sane.d/%s.conf. " -#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#: scannerdrake:407 +#: scannerdrake:416 #, c-format -msgid "" -"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " -"read it." -msgstr "" -"Máis información na páxina do manual do driver. Execute o comando \"man sane-" -"%s\" para lela." +msgid "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to read it." +msgstr "Máis información na páxina do manual do driver. Execute o comando \"man sane-%s\" para lela." -#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#: scannerdrake:409 +#: scannerdrake:418 #, c-format -msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " -"Multimedia/Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"Despois disto poderá dixitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"Kooka\" " -"dende Multimedia/Gráficos no menú de aplicacións." +msgid "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "Despois disto poderá dixitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"Kooka\" dende Multimedia/Gráficos no menú de aplicacións." #: scannerdrake:413 #, c-format -msgid "" -"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " -"adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "" -"Configurouse o seu %s, pero é posible que sexan necesarios axustes manuais " -"adicionais para que funcione." +msgid "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "Configurouse o seu %s, pero é posible que sexan necesarios axustes manuais adicionais para que funcione." #: scannerdrake:414 #, c-format -msgid "" -"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " -"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "" -"Se non aparece na lista de escáners configurados na ventá principal de " -"Scannerdrake ou se non funciona correctamente, " +msgid "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "Se non aparece na lista de escáners configurados na ventá principal de Scannerdrake ou se non funciona correctamente, " #: scannerdrake:415 #, c-format @@ -3379,12 +3391,10 @@ msgstr "Noraboa!" #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s xa está configurado.\n" -"Agora pode dixitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"Kooka\" dende o menú " -"Multimedia/Gráficos do menú de aplicacións." +"Agora pode dixitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"Kooka\" dende o menú Multimedia/Gráficos do menú de aplicacións." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3412,7 +3422,8 @@ msgstr "" "%s\n" "está dispoñible no seu sistema.\n" -#: scannerdrake:450 scannerdrake:453 +#: scannerdrake:450 +#: scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Non se atoparon escáners que estean dispoñibles no teu sistema.\n" @@ -3442,12 +3453,14 @@ msgstr "Instalar/Actualiza-los ficheiros de firmware" msgid "Scanner sharing" msgstr "Compartimento de escáners" -#: scannerdrake:545 scannerdrake:710 +#: scannerdrake:545 +#: scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Tódalas máquinas remotas" -#: scannerdrake:557 scannerdrake:860 +#: scannerdrake:557 +#: scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Esta máquina" @@ -3459,21 +3472,13 @@ msgstr "Compartición de escáners" #: scannerdrake:597 #, c-format -msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " -"accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"Aquí pode escoller se os escáners conectados a esta máquina deben ser " -"accesibles para as máquina remotas e para cales máquina remotas." +msgid "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "Aquí pode escoller se os escáners conectados a esta máquina deben ser accesibles para as máquina remotas e para cales máquina remotas." #: scannerdrake:598 #, c-format -msgid "" -"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " -"available on this machine." -msgstr "" -"Tamén pode decidir aquí se os escáners das máquinas remotas deben estar " -"dispoñibles neste ordenador." +msgid "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made available on this machine." +msgstr "Tamén pode decidir aquí se os escáners das máquinas remotas deben estar dispoñibles neste ordenador." #: scannerdrake:601 #, c-format @@ -3485,7 +3490,8 @@ msgstr "Os escáners desta máquina están dispoñibles para outros ordenadores" msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Compartimento de escáners para as máquinas:" -#: scannerdrake:608 scannerdrake:625 +#: scannerdrake:608 +#: scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Non hai máquinas remotas" @@ -3500,59 +3506,68 @@ msgstr "Usar escáners de ordenadores remotos" msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Usar os escáners nas máquinas:" -#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#: scannerdrake:647 +#: scannerdrake:719 +#: scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Compartimento de escáners locais" #: scannerdrake:648 #, c-format -msgid "" -"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " -"available:" -msgstr "" -"Estas son as máquinas nas que os escáners conectados de maneira local " -"deberían estar dispoñibles:" +msgid "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be available:" +msgstr "Estas son as máquinas nas que os escáners conectados de maneira local deberían estar dispoñibles:" -#: scannerdrake:659 scannerdrake:809 +#: scannerdrake:659 +#: scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Engadir máquina" -#: scannerdrake:665 scannerdrake:815 +#: scannerdrake:665 +#: scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Editar a máquina seleccionada" -#: scannerdrake:674 scannerdrake:824 +#: scannerdrake:674 +#: scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Eliminar a máquina seleccionada" -#: scannerdrake:683 scannerdrake:833 +#: scannerdrake:683 +#: scannerdrake:833 #, c-format msgid "Done" msgstr "Feito" -#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 -#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 +#: scannerdrake:698 +#: scannerdrake:706 +#: scannerdrake:711 +#: scannerdrake:757 +#: scannerdrake:848 +#: scannerdrake:856 +#: scannerdrake:861 +#: scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nome/enderezo IP da máquina:" -#: scannerdrake:720 scannerdrake:870 +#: scannerdrake:720 +#: scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolla a máquina na cal hai que facer que estean dispoñibles os escáners " -"locais:" +msgstr "Escolla a máquina na cal hai que facer que estean dispoñibles os escáners locais:" -#: scannerdrake:731 scannerdrake:881 +#: scannerdrake:731 +#: scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Debe introducir un nome de máquina ou un enderezo IP.\n" -#: scannerdrake:742 scannerdrake:892 +#: scannerdrake:742 +#: scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Esta máquina xa está na lista, e non se pode volver engadir,\n" @@ -3578,7 +3593,8 @@ msgstr "" "\n" "Desexa instalar o paquete saned?" -#: scannerdrake:959 scannerdrake:963 +#: scannerdrake:959 +#: scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Os seus escáners non estarán dispoñibles na rede." @@ -3586,9 +3602,7 @@ msgstr "Os seus escáners non estarán dispoñibles na rede." #: scannerdrake:962 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Non se puideron instalar os paquetes necesarios para compartir os seus " -"escáners." +msgstr "Non se puideron instalar os paquetes necesarios para compartir os seus escáners." #: service_harddrake:125 #, c-format @@ -3639,7 +3653,7 @@ msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Información/Configuración Central de Hardware" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" @@ -3649,113 +3663,3 @@ msgstr "Configuración de Língua e País" msgid "Regional Settings" msgstr "Opcións Rexionais" -#~ msgid "Restart XFS" -#~ msgstr "Reiniciar XFS" - -#~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva" -#~ msgstr "Copyright (C) 2001-2008 de Mandriva" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "¡Erro!" - -#~ msgid "I can not find needed image file `%s'." -#~ msgstr "Non se pode atopa-lo ficheiro de imaxe `%s'." - -#~ msgid "Auto Install Configurator" -#~ msgstr "Configurador da Instalación Automática" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " -#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" -#~ "\n" -#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " -#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " -#~ "in order to change their values.\n" -#~ "\n" -#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " -#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " -#~ "computer.\n" -#~ "\n" -#~ "Press ok to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Está a piques de configurar un disquete de Instalación Automática. Esta " -#~ "funcionalidade é algo perigosa e debe usarse con tino.\n" -#~ "\n" -#~ "Con esta funcionalidade, poderá reproducir a instalación que levou a cabo " -#~ "neste ordenador, e preguntaráselle de maneira interactiva nalgúns pasos, " -#~ "para poder cambiar os seus valores.\n" -#~ "\n" -#~ "Para maior seguridade, o particionamento e o formatado nunca se farán de " -#~ "xeito automático, sen ter en conta os que escollera durante a instalación " -#~ "deste ordenador.\n" -#~ "\n" -#~ "Prema Aceptar para continuar." - -#~ msgid "replay" -#~ msgstr "reproducir" - -#~ msgid "manual" -#~ msgstr "manual" - -#~ msgid "Automatic Steps Configuration" -#~ msgstr "Configuración dos Pasos Automáticos" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " -#~ "it will be manual" -#~ msgstr "" -#~ "Elixa en cada paso se se debe reproducir coma na súa instalación, ou se " -#~ "debe ser manual" - -#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -#~ msgstr "Insira un disquete baleiro na unidade %s" - -#~ msgid "Creating auto install floppy" -#~ msgstr "Creando un disquete de instalación automática" - -#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" -#~ msgstr "Insira outro disquete baleiro na unidade %s (disco para os drivers)" - -#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" -#~ msgstr "Creando un disquete de instalación automática (disco dos drivers)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Welcome.\n" -#~ "\n" -#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " -#~ "left" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Benvido.\n" -#~ "\n" -#~ "Os parámetros da instalación automática están dispoñibles nas seccións da " -#~ "esquerda" - -#~ msgid "" -#~ "The floppy has been successfully generated.\n" -#~ "You may now replay your installation." -#~ msgstr "" -#~ "O disquete xerouse con éxito.\n" -#~ "Agora poderá reproducir a instalación." - -#~ msgid "Auto Install" -#~ msgstr "Instalación Automática" - -#~ msgid "Add an item" -#~ msgstr "Engadir un elemento" - -#~ msgid "Remove the last item" -#~ msgstr "Elimina-lo último elemento" - -#~ msgid "Menudrake" -#~ msgstr "Menudrake" - -#~ msgid "Msec" -#~ msgstr "Msec" - -#~ msgid "Urpmi" -#~ msgstr "Urpmi" - -#~ msgid "Userdrake" -#~ msgstr "Userdrake" -- cgit v1.2.1