From d6d283296829b5acce01a0e9fd3196bcdad83f0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Catalin Florin Russen Date: Mon, 2 Feb 2009 20:03:10 +0000 Subject: Completely updated & revised Romanian translation --- perl-install/standalone/po/ro.po | 572 +++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 332 insertions(+), 240 deletions(-) (limited to 'perl-install/standalone/po') diff --git a/perl-install/standalone/po/ro.po b/perl-install/standalone/po/ro.po index 886686f10..c922d68b5 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ro.po +++ b/perl-install/standalone/po/ro.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Translation of libDrakX.po to Romanian -# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva +# Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian +# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie. # Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. -# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decît acela de +# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE! @@ -34,16 +34,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-29 14:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 08:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-28 15:51+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" -"Language-Team: Mandrivausers.ro \n" +"Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,96,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2;\n" #: drakauth:27 drakauth:29 draksec:279 draksec:328 #, c-format @@ -101,7 +97,7 @@ msgstr "Silenţios" #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "Warning" -msgstr "Atenţie" +msgstr "Avertisment" #: drakboot:138 #, c-format @@ -116,12 +112,12 @@ msgstr "" #: drakboot:139 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" -msgstr "Doriţi să configuraţi acum?" +msgstr "Doriţi să-l configuraţi acum?" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Install themes" -msgstr "Instalare teme" +msgstr "Instalare de teme" #: drakboot:150 #, c-format @@ -136,7 +132,7 @@ msgstr "Mod de demaraj grafic:" #: drakboot:155 #, c-format msgid "Theme" -msgstr "Teme" +msgstr "Temă" #: drakboot:158 #, c-format @@ -150,7 +146,7 @@ msgstr "" #: drakboot:163 draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" -msgstr "Creează o temă nouă " +msgstr "Creează o temă nouă" #: drakboot:195 #, c-format @@ -165,12 +161,12 @@ msgstr "Birou implicit" #: drakboot:199 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" -msgstr "Nu, nu vreau autoconectare" +msgstr "Nu, nu vreau autentificare automată" #: drakboot:200 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Da, vreau autoconectare cu acest (utilizator, birou)" +msgstr "Da, vreau autentificare automată cu acest (utilizator, birou)" #: drakboot:207 #, c-format @@ -180,12 +176,12 @@ msgstr "Mod sistem" #: drakboot:210 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" -msgstr "Lansează mediul grafic la pornirea sistemului" +msgstr "Lansează interfaţa grafică la pornirea sistemului" #: drakboot:262 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" -msgstr "Configurare stil demarare" +msgstr "Configurare stil de demarare" #: drakboot:264 drakboot:268 #, c-format @@ -200,7 +196,7 @@ msgid "" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Alegeţi un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj " -"selectate mai jos.\n" +"selecţionată mai jos.\n" "Asiguraţi-vă mai întîi că placa grafică suportă modul ales." #: drakbug:65 drakbug:143 @@ -241,7 +237,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:88 #, c-format msgid "Remote Control" -msgstr "Telecomandă" +msgstr "Control la distanţă" #: drakbug:89 #, c-format @@ -261,7 +257,7 @@ msgstr "Asistenţi de configurare" #: drakbug:113 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" -msgstr "Alegți unealta Mandriva:" +msgstr "Alegţi unealta Mandriva:" #: drakbug:114 #, c-format @@ -302,14 +298,14 @@ msgstr "Urma lui gdb este:" msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " -"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, " "kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Pentru a raporta o eroare, apăsați pe butonul de raportare. \n" "Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular " -"de completat. Informațiile afișate deasupra vor fi transferate pe acel " -"server. \n" +"de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel " +"server.\n" "Pot fi incluse chestii de folos precum rezultatul comenzii lspcidrake -v, " "versiunea nucleului și /proc/cpuinfo." @@ -360,7 +356,7 @@ msgstr "Mulţumiri." #: drakclock:30 draksec:334 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "Setări dată, oră şi fus orar" +msgstr "Parametrii de dată, oră şi fus orar" #: drakclock:39 #, c-format @@ -424,7 +420,7 @@ msgstr "Fus orar" #: drakclock:111 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." -msgstr "Introduceţi o adresă validă de server NTP" +msgstr "Introduceţi o adresă validă de server NTP." #: drakclock:126 #, c-format @@ -439,12 +435,12 @@ msgstr "Terminare" #: drakclock:128 #, c-format msgid "Retry" -msgstr "Reluare" +msgstr "Reîncearcă" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" -msgstr "Resetează" +msgstr "Reiniţializează" #: drakedm:41 #, c-format @@ -464,7 +460,7 @@ msgstr "XDM (gestionar de ecran X)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" -msgstr "Alegere gestionar de ecran" +msgstr "Alegere de gestionar de ecran" #: drakedm:55 #, c-format @@ -473,9 +469,9 @@ msgid "" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" -"Gestionarul de ecran X11 vă permite conectarea grafică\n" -"la sistem cu X Window System rulînd și suportînd mai multe sesiuni X11\n" -"concomitente pe mașina locală." +"Gestionarul de ecran X11 vă permite conectarea grafică la\n" +"sistem datorită serverului grafic Xorg, ce suportă mai multe sesiuni Xorg\n" +"concomitente pe aceaşi mașină." #: drakedm:74 #, c-format @@ -489,7 +485,7 @@ msgid "" "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Sînteţi pe cale de a închide toate programele pornite şi de a pierde " -"sesiunea curentă. Sînteţi sigur că doriţi să reporniţi serviciiul dm?" +"sesiunea curentă. Sînteţi sigur că doriţi să reporniţi serviciul dm?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -509,7 +505,7 @@ msgstr "Nu s-au găsit fonturi" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" -msgstr "parsează toate fonturile" +msgstr "analizează toate fonturile" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 @@ -540,17 +536,17 @@ msgstr "Caută fonturi în lista instalată" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" -msgstr "conversie fonturi %s" +msgstr "conversie de fonturi %s" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" -msgstr "Copiere fonturi" +msgstr "Copiere de fonturi" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" -msgstr "Instalare fonturi True Type" +msgstr "Instalare de fonturi True Type" #: drakfont:347 #, c-format @@ -560,7 +556,7 @@ msgstr "Aşteptaţi vă rog în timp ce se execută ttmkfdir..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" -msgstr "Instalare fonturi True Type terminată" +msgstr "Instalare „True Type” terminată" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format @@ -570,7 +566,7 @@ msgstr "se construieşte type1inst" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" -msgstr "Referinţă Ghostscript" +msgstr "Referenţiere în ghostscript" #: drakfont:380 #, c-format @@ -595,12 +591,12 @@ msgstr "" "pentru utilizarea si instalarea lor în sistem.\n" "\n" "Puteţi instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu " -"erori pot provoca blocarea serverului X11." +"erori pot provoca blocarea serverului Xorg." #: drakfont:478 #, c-format msgid "Font Installation" -msgstr "Instalare fonturi" +msgstr "Instalare de fonturi" #: drakfont:489 #, c-format @@ -610,7 +606,7 @@ msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:642 #, c-format msgid "Font List" -msgstr "Listă fonturi" +msgstr "Listă de fonturi" #: drakfont:493 #, c-format @@ -663,7 +659,6 @@ msgstr "Mandriva Linux" #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" -"_: Traducători & adrese de mail\n" "Florin Grad , 1999, 2000\n" "Dragos Marian Barbu , 2000\n" "Ovidiu Constantin , 2002, 2003\n" @@ -673,7 +668,7 @@ msgstr "" #: drakfont:543 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Alegeţi aplicaţiile ce vor suporta fonturile:" +msgstr "Alegeţi aplicaţiile ce vor utiliza fonturile:" #: drakfont:554 #, c-format @@ -708,7 +703,7 @@ msgstr "Selectaţi fişierul sau directorul cu fonturi şi apăsaţi „Adaugă #: drakfont:572 #, c-format msgid "File Selection" -msgstr "Selectare fişiere" +msgstr "Selectare de fişiere" #: drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:180 drakups:217 #: logdrake:175 @@ -724,7 +719,7 @@ msgstr "Fonturi" #: drakfont:640 draksec:330 #, c-format msgid "Import fonts" -msgstr "Importare fonturi" +msgstr "Importare de fonturi" #: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format @@ -734,12 +729,12 @@ msgstr "Adaugă" #: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "Şterge" +msgstr "Înlătură" #: drakfont:653 #, c-format msgid "Install" -msgstr "Instalare" +msgstr "Instalează" #: drakfont:684 #, c-format @@ -759,12 +754,12 @@ msgstr "Nu" #: drakfont:729 #, c-format msgid "Unselect All" -msgstr "Toate cele deselectate" +msgstr "Deselectează tot" #: drakfont:732 #, c-format msgid "Select All" -msgstr "Toate cele selectate" +msgstr "Selectează tot" #: drakfont:749 #, c-format @@ -779,7 +774,7 @@ msgstr "Teste iniţiale" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" -msgstr "Copiere de fonturi în sistemul dvs." +msgstr "Copiere de fonturi în sistem" #: drakfont:755 #, c-format @@ -799,7 +794,7 @@ msgstr "Se înlătură fonturi" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" -msgstr "Şterge fonturi din sistemul dvs." +msgstr "Înlăturare de fonturi din sistem" #: drakfont:775 #, c-format @@ -858,17 +853,17 @@ msgstr "Nici o intrare de ajutor pentru %s\n" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" -msgstr "Setări sistem" +msgstr "Reglaje sistem" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" -msgstr "Setări personalizate" +msgstr "Reglaje personalizate" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" -msgstr "Configurare personalizată şi sistem" +msgstr "Reglaje personalizate şi sistem" #: drakperm:33 #, c-format @@ -917,9 +912,9 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" -"Aici puteţi vedea fişierele de utilizat pentru a le corecta drepturile, " +"Aici puteţi vedea fişierele de utilizat pentru a corecta drepturile, " "proprietarii şi grupurile via msec.\n" -"De asemenea, vă puteţi edita propriile reguli, prioritare peste cele " +"De asemenea, vă puteţi edita propriile reguli, prioritare peste cele " "implicite." #: drakperm:111 @@ -939,7 +934,7 @@ msgstr "Sus" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" -msgstr "Mută regula selectată un nivel în sus" +msgstr "Mută regula selectată un nivel mai sus" #: drakperm:124 #, c-format @@ -949,7 +944,7 @@ msgstr "Jos" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" -msgstr "Mută regula selectată un nivel în jos" +msgstr "Mută regula selectată un nivel mai jos" #: drakperm:125 #, c-format @@ -959,7 +954,7 @@ msgstr "Adaugă o regulă" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" -msgstr "Adaugă o regulă nouă la sfârşit" +msgstr "Adaugă o regulă nouă la sfîrşit" #: drakperm:126 #, c-format @@ -1057,7 +1052,7 @@ msgstr "Set-UID" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "Utilizează id proprietar pentru execuţie" +msgstr "Utilizează identificatorul proprietarului pentru execuţie" #: drakperm:272 #, c-format @@ -1067,17 +1062,17 @@ msgstr "Set-GID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "Utilizează id grup pentru execuţie" +msgstr "Utilizează identificatorul grupului pentru execuţie" #: drakperm:289 #, c-format msgid "User:" -msgstr "Utilizator :" +msgstr "Utilizator:" #: drakperm:290 #, c-format msgid "Group:" -msgstr "Grup :" +msgstr "Grup:" #: drakperm:294 #, c-format @@ -1126,7 +1121,7 @@ msgstr "Grup: %s" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" -msgstr "TOT" +msgstr "TOŢI" #: draksec:54 #, c-format @@ -1141,7 +1136,7 @@ msgstr "NEANT" #: draksec:56 #, c-format msgid "Default" -msgstr "Standard" +msgstr "Implicit" #: draksec:57 #, c-format @@ -1153,7 +1148,7 @@ msgstr "Ignoră" #: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:259 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Vă rog să aşteptaţi" +msgstr "Aşteptaţi vă rog" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. @@ -1209,6 +1204,49 @@ msgid "" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" +"Aici vă puteţi configura nivelul de securitate şi administratorul maşinii.\n" +"\n" +"\n" +"'Administratorul de securitate' este cel care " +"va primi alertele de securitate dacă opţiunea\n" +"'Alerte de secutitate' este configurată. Poate " +"fi un nume de utilizator sau adresă de mail.\n" +"\n" +"\n" +"Meniul 'Nivel de securitate' vă permite " +"selecţionarea unuia din cele şase nivele de securitate preconfigurate\n" +"furnizate cu msec. Aceste nivele variază de la 'slab' securitate şi uşurinţă în utilizare, la\n" +"'paranoic', configuraţie potrivită pentru un " +"server cu aplicaţii sensibile:\n" +"\n" +"\n" +"Slab: este un nivel complet nesigur\n" +"dar foarte uşor de utilizat. Trebuie folosit numai pe maşinile care nu sînt " +"conectate la\n" +"nici o reţea şi care nu sînt accesibile tuturor.\n" +"\n" +"\n" +"Standard: este nivelul de securitate " +"standard\n" +"recomandat unui calculator ce se conectează la Internet ca simplu client.\n" +"\n" +"\n" +"Mărit: prezintă cîteva restricţii\n" +"şi mai multe verificări automate sînt efectuate în fiecare noapte.\n" +"\n" +"\n" +"Avansat: nivelul de securitate este " +"destul\n" +"de mare ca să utilizaţi sistemul pe post de server cu conexiuni de la mai " +"mulţi clienţi.\n" +"Dacă maşina este un simplu client Internet, alegeţi un nivel de securitate " +"mai redus.\n" +"\n" +"\n" +"Paranoic: este similar cu nivelul " +"precedent,\n" +"dar sistemul este complet închis şi opţiunile de securitate sînt la maximum." #: draksec:147 harddrake2:214 #, c-format @@ -1216,7 +1254,7 @@ msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" -"Descrierea câmpurilor:\n" +"Descrierea cîmpurilor:\n" "\n" #: draksec:161 @@ -1227,7 +1265,7 @@ msgstr "(valoare implicită: %s)" #: draksec:166 #, c-format msgid "Security Level and Checks" -msgstr "Nivel de securitate şi verificări:" +msgstr "Nivel de securitate şi verificări periodice" #: draksec:203 #, c-format @@ -1237,7 +1275,7 @@ msgstr "Nivel de securitate:" #: draksec:206 #, c-format msgid "Security Alerts:" -msgstr "Alertări de securitate:" +msgstr "Alerte de securitate:" #: draksec:210 #, c-format @@ -1282,7 +1320,7 @@ msgstr "Parolă utilizator" #: draksec:314 draksec:360 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Administrare programe" +msgstr "Gestionare de programe" #: draksec:315 #, c-format @@ -1292,12 +1330,12 @@ msgstr "Actualizare Mandriva" #: draksec:316 #, c-format msgid "Software Media Manager" -msgstr "Administrator surse de programe" +msgstr "Gestionar de medii de programe" #: draksec:317 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Configurare efecte 3D pentru ecran" +msgstr "Configurare efecte de birou 3D" #: draksec:318 #, c-format @@ -1327,12 +1365,12 @@ msgstr "Configuraţie reţea" #: draksec:323 #, c-format msgid "Hosts definitions" -msgstr "Definirea utilizatorilor reţelei " +msgstr "Definiţii de gazde" #: draksec:324 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Reţea şi Internet" +msgstr "Centru de reţea" #: draksec:325 #, c-format @@ -1342,7 +1380,7 @@ msgstr "VPN" #: draksec:326 #, c-format msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configurare Proxy" +msgstr "Configuraţie Proxy (server mandatar)" #: draksec:327 #, c-format @@ -1352,12 +1390,12 @@ msgstr "Partajare conexiune" #: draksec:329 #, c-format msgid "Backups" -msgstr "Cópii de siguranţă" +msgstr "Salvgardări (copii de siguranţă)" #: draksec:331 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" -msgstr "Loguri" +msgstr "Jurnale" #: draksec:332 #, c-format @@ -1377,7 +1415,7 @@ msgstr "Configuraţie demaraj" #: draksec:361 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "Dispozitive" +msgstr "Componente materiale" #: draksec:362 #, c-format @@ -1392,22 +1430,22 @@ msgstr "Sistem" #: draksec:364 #, c-format msgid "Boot" -msgstr "Pornire" +msgstr "Demaraj" #: draksec:389 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." -msgstr "Vă rog să aşteptaţi, configurez nivelul de securitate..." +msgstr "Aşteptaţi, se configurează nivelul de securitate..." #: draksec:395 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." -msgstr "Vă rog să aşteptaţi, configurez opţiunile de securitate..." +msgstr "Aşteptaţi, se configurează opţiunile de securitate..." #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" -msgstr "Nu am detectat nici o placă de sunet!" +msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 @@ -1426,7 +1464,7 @@ msgstr "" "placă de sunet suportată pe Linux este conectată corect.\n" "\n" "\n" -"Ne puteţi vizita baza de date de componente la:\n" +"Ne puteţi vizita baza de date de componente materiale la:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" @@ -1445,7 +1483,7 @@ msgstr "" "\n" "Notă: dacă aveţi o placă de sunet ISA PnP, va trebui să folosiţi programul " "alsaconf sau sndconfig. Tastaţi \"alsaconf\" sau \"sndconfig\" într-o " -"consolă. " +"consolă." #: draksplash:32 #, c-format @@ -1474,7 +1512,7 @@ msgid "" "of its upper left corner" msgstr "" "Coordonata X din colţul de stînga\n" -"sus a barei de progres" +"sus a barei de progresie" #: draksplash:37 #, c-format @@ -1483,17 +1521,17 @@ msgid "" "of its upper left corner" msgstr "" "Coordonata Y din colţul de stînga\n" -"sus a barei de progres" +"sus a barei de progresie" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" -msgstr "Lăţimea barei de progres" +msgstr "Lăţimea barei de progresie" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" -msgstr "Înălţimea barei de progres" +msgstr "Înălţimea barei de progresie" #: draksplash:40 #, c-format @@ -1513,7 +1551,7 @@ msgstr "Transparenţă casetă text" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" -msgstr "Transparenţă casetă de progres" +msgstr "Transparenţă casetă de progresie" #: draksplash:44 #, c-format @@ -1523,17 +1561,17 @@ msgstr "Mărime text" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Progress Bar" -msgstr "Bară de progres" +msgstr "Bară de progresie" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" -msgstr "Alegeţi culoare bară de progres 1" +msgstr "Alegeţi culoarea barei de progresie 1" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" -msgstr "Alegeţi culoare bară de progres 2" +msgstr "Alegeţi culoarea barei de progresie 2" #: draksplash:63 #, c-format @@ -1598,22 +1636,22 @@ msgstr "Rezoluţie finală" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" -msgstr "Afişează logo pe consolă" +msgstr "Afişează logo în consolă" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" -msgstr "Înregistrează tema" +msgstr "Salvează tema" #: draksplash:154 #, c-format msgid "Please enter a theme name" -msgstr "Introduceţi numele unei teme" +msgstr "Introduceţi numele temei" #: draksplash:157 #, c-format msgid "Please select a splash image" -msgstr "Introduceţi o imagine de pornire" +msgstr "Alegeţi o imagine de pornire" #: draksplash:160 #, c-format @@ -1628,12 +1666,12 @@ msgstr "Nu se poate încărca fişierul imagine %s" #: draksplash:180 #, c-format msgid "choose image" -msgstr "Selectaţi o imagine" +msgstr "alegeţi o imagine" #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" -msgstr "Culoare selecţie" +msgstr "Alegere culoare" #: drakups:71 #, c-format @@ -1712,7 +1750,7 @@ msgstr "Selectaţi-vă modelul de UPS." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" -msgstr "Producător / Model:" +msgstr "Fabricant / Model:" #: drakups:138 #, c-format @@ -1731,7 +1769,7 @@ msgstr "Nume:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" -msgstr "Numele UPS-ului dvs." +msgstr "Numele UPS-ului" #: drakups:144 #, c-format @@ -1751,7 +1789,7 @@ msgstr "Port:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" -msgstr "Portul la care este conectat UPS-ul dvs." +msgstr "Portul la care este conectat UPS-ul" #: drakups:157 #, c-format @@ -1772,7 +1810,7 @@ msgstr "Nume" #: drakups:249 harddrake2:136 #, c-format msgid "Driver" -msgstr "Driver" +msgstr "Pilot" #: drakups:249 harddrake2:54 #, c-format @@ -1822,7 +1860,7 @@ msgstr "Nume ACL" #: drakups:297 finish-install:156 #, c-format msgid "Password" -msgstr "Parola" +msgstr "Parolă" #: drakups:329 #, c-format @@ -1842,7 +1880,7 @@ msgstr "Bun venit la uneltele de configurare UPS" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" -msgstr "Nu am detectat nici o placă TV!" +msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 @@ -1857,11 +1895,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculatorul dvs. Vă rog să " -"verificaţi dacă placa TV cu susţinere în Linux este introdusă corect.\n" +"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificaţi dacă o placă " +"TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n" "\n" "\n" -"Puteţi vizita baza de date de echipamente la:\n" +"Ne puteţi vizita baza de date de componente materiale la:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" @@ -1874,12 +1912,12 @@ msgstr "Tastatură" #: finish-install:56 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Vă rog să alegeţi dispunerea tastaturii." +msgstr "Alegeţi dispunerea tastaturii." #: finish-install:154 finish-install:172 finish-install:184 #, c-format msgid "Encrypted home partition" -msgstr "Partiţie utilizator criptată" +msgstr "Partiţie utilizatori criptată" #: finish-install:154 #, c-format @@ -1889,27 +1927,27 @@ msgstr "Introduceţi o parolă pentru utilizatorul %s" #: finish-install:157 #, c-format msgid "Password (again)" -msgstr "Parola (din nou)" +msgstr "Parolă (din nou)" #: finish-install:172 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" -msgstr "Se creează o partiţie utilizator criptată" +msgstr "Se creează o partiţie utilizatori criptată" #: finish-install:184 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" -msgstr "Se formatează partiţia utilizator criptată" +msgstr "Se formatează partiţia utilizatori criptată" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "Alternative drivers" -msgstr "Drivere alternative" +msgstr "Piloţi alternativi" #: harddrake2:29 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" -msgstr "lista driverelor alternative pentru această placa de sunet" +msgstr "lista piloţilor alternativi pentru această placa de sunet" #: harddrake2:31 harddrake2:123 #, c-format @@ -1957,12 +1995,13 @@ msgstr "" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Drive capacity" -msgstr "Capacitate unitate" +msgstr "Specificaţiile unităţii" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "Capacităţi speciale ale unităţii (poate scrie sau poate citi DVD-uri)" +msgstr "" +"caracteristici speciale ale unităţii (poate scrie sau poate citi DVD-uri)" #: harddrake2:42 #, c-format @@ -1972,7 +2011,7 @@ msgstr "Descriere" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "this field describes the device" -msgstr "acest câmp descrie dispozitivul" +msgstr "acest cîmp descrie dispozitivul" #: harddrake2:43 #, c-format @@ -2013,7 +2052,7 @@ msgstr "Geometrie" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" -msgstr "Geometria discului în cilindrii/capete/sectoare" +msgstr "Geometria discului în cilindri/capete/sectoare" #: harddrake2:50 #, c-format @@ -2023,7 +2062,7 @@ msgstr "Controler de disc" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" -msgstr "controlorul de disc de partea gazdei" +msgstr "controlerul de disc de partea gazdei" #: harddrake2:51 #, c-format @@ -2053,12 +2092,12 @@ msgstr "Model" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "hard disk model" -msgstr "Model disc fix" +msgstr "Model de disc dur" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "network printer port" -msgstr "Port Imprimantă de reţea" +msgstr "port imprimantă de reţea" #: harddrake2:55 #, c-format @@ -2073,12 +2112,12 @@ msgstr "numărul partiţiilor primare" #: harddrake2:56 harddrake2:91 #, c-format msgid "Vendor" -msgstr "Vânzător" +msgstr "Fabricant" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "the vendor name of the device" -msgstr "nume dat de vânzător pt. dispozitiv" +msgstr "numele dat de fabricant dispozitivului" #: harddrake2:57 #, c-format @@ -2123,7 +2162,7 @@ msgstr "Număr funcţie PCI" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Vendor ID" -msgstr "ID fabricant" +msgstr "Identificator fabricant" #: harddrake2:61 #, c-format @@ -2133,7 +2172,7 @@ msgstr "acesta este identificatorul numeric minor al fabricantului" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Device ID" -msgstr "ID dispozitiv" +msgstr "Identificator dispozitiv" #: harddrake2:62 #, c-format @@ -2143,7 +2182,7 @@ msgstr "acesta este identificatorul numeric al dispozitivului" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "Sub vendor ID" -msgstr "ID integrator" +msgstr "Identificator secundar de fabricant" #: harddrake2:63 #, c-format @@ -2153,7 +2192,7 @@ msgstr "acesta este identificatorul numeric minor ar fabricantului" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Sub device ID" -msgstr "ID sub-dispozitiv" +msgstr "Identificator secundar de dispozitiv" #: harddrake2:64 #, c-format @@ -2163,7 +2202,7 @@ msgstr "acesta este identificatorul numeric secundar al dispozitivului" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device USB ID" -msgstr "ID dispozitiv USB" +msgstr "Identificator dispozitiv USB" #: harddrake2:65 #, c-format @@ -2200,7 +2239,7 @@ msgstr "dimensiune cache procesor (nivel doi)" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Coma bug" -msgstr "Eroare tip Coma" +msgstr "Eroare de tip Coma" #: harddrake2:73 #, c-format @@ -2215,7 +2254,7 @@ msgstr "Familie CPUid" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" -msgstr "familia procesorului (ex. 6 pt. clasa i686)" +msgstr "familia procesorului (ex. 6 ptentru clasa i686)" #: harddrake2:75 #, c-format @@ -2245,17 +2284,17 @@ msgstr "" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Flags" -msgstr "Indicatori" +msgstr "Fanioane" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "Indicatorii procesorului raportaţi de nucleu" +msgstr "Fanioanele procesorului raportate de nucleu" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Fdiv bug" -msgstr "Eroare tip FDIV" +msgstr "Eroare de tip FDIV" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -2271,7 +2310,7 @@ msgstr "" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Is FPU present" -msgstr "Există FPU?" +msgstr "Există coprocesor matematic?" #: harddrake2:80 #, c-format @@ -2291,7 +2330,7 @@ msgstr "da, coprocesorul matematic are ataşat un vector de excepţii" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "F00f bug" -msgstr "Eroare tip F00F" +msgstr "Eroare de tip F00F" #: harddrake2:82 #, c-format @@ -2302,7 +2341,7 @@ msgstr "" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "Halt bug" -msgstr "Eroare tip halt" +msgstr "Eroare la instrucţiunea halt" #: harddrake2:84 #, c-format @@ -2331,7 +2370,7 @@ msgstr "Nume model" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" -msgstr "nume oficial vânzător pt. procesor" +msgstr "numele oficial al fabricantului procesorului" #: harddrake2:88 #, c-format @@ -2341,7 +2380,7 @@ msgstr "numele procesorului" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Processor ID" -msgstr "ID Procesor" +msgstr "Identificator procesor" #: harddrake2:89 #, c-format @@ -2351,17 +2390,17 @@ msgstr "numărul de serie al procesorului" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Model stepping" -msgstr "Pasul modelului" +msgstr "Numărul de sub-model" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" -msgstr "stepping-ul procesorului (număr sub-model (generaţia))" +msgstr "numărul de sub-model al procesorului (stepping)" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" -msgstr "nume dat de vânzător pt. procesor" +msgstr "numele fabricantului procesorului" #: harddrake2:92 #, c-format @@ -2382,12 +2421,12 @@ msgstr "" #: harddrake2:96 #, c-format msgid "Floppy format" -msgstr "Formatează discheta" +msgstr "Formatul unităţii de dischete" #: harddrake2:96 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" -msgstr "formate de dischete suportate de unitate" +msgstr "formatul dischetelor suportate de unitate" #: harddrake2:100 #, c-format @@ -2402,7 +2441,7 @@ msgstr "Canal EIDE/SCSI" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "Disk identifier" -msgstr "Identificator disc" +msgstr "Identificator de disc" #: harddrake2:101 #, c-format @@ -2412,7 +2451,7 @@ msgstr "de obicei numărul de serie al discului" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Logical unit number" -msgstr "Număr unitate logică" +msgstr "Număr de unitate logică" #: harddrake2:102 #, c-format @@ -2421,6 +2460,9 @@ msgid "" "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" +"numărul ţintei SCSI (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gzdă sînt " +"identificate în mod unic după\n" +"numărul de canal, identificator de ţintă şi număr de unitate logică" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:109 @@ -2431,7 +2473,7 @@ msgstr "Capacitate instalată" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" -msgstr "mărimea instalată a băncii de memorie" +msgstr "Capacitatea instalată a baretelor de memorie" #: harddrake2:110 #, c-format @@ -2441,7 +2483,7 @@ msgstr "Capacitate activată" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" -msgstr "Capacitatea activată a băncii de memorie" +msgstr "Capacitatea activată a baretelor de memorie" #: harddrake2:111 harddrake2:120 #, c-format @@ -2461,17 +2503,17 @@ msgstr "Viteză" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" -msgstr "Viteza băncii de memorie" +msgstr "Viteza baretei de memorie" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "Bank connections" -msgstr "Conexiuni bancă" +msgstr "Conectorul baretei" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" -msgstr "Conectorul baretei de memmorie" +msgstr "Denumirea soclului baretei de memmorie" #: harddrake2:118 #, c-format @@ -2483,16 +2525,17 @@ msgstr "Fişier dispozitiv" msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" +"fişierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Emulated wheel" -msgstr "" +msgstr "Rotiţă emulată" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" -msgstr "rotiţa este emulată sau nu" +msgstr "dacă rotiţa este emulată sau nu" #: harddrake2:120 #, c-format @@ -2507,7 +2550,7 @@ msgstr "numele mausului" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "Number of buttons" -msgstr "Număr butoane" +msgstr "Numărul butoanelor" #: harddrake2:122 #, c-format @@ -2527,7 +2570,7 @@ msgstr "Porotocolul de maus utilizat de X11" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" -msgstr "" +msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl foloseşte cu mausul" #: harddrake2:131 harddrake2:140 harddrake2:147 harddrake2:155 harddrake2:335 #, c-format @@ -2547,7 +2590,7 @@ msgstr "Performanţe" #: harddrake2:142 #, c-format msgid "Bugs" -msgstr "Hibe" +msgstr "Hibe (erori)" #: harddrake2:143 #, c-format @@ -2588,7 +2631,7 @@ msgstr "/Auto-detecţie im_primante" #: harddrake2:185 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" -msgstr "/Auto-detecţie _MODEM-uri" +msgstr "/Auto-detecţie _modemuri" #: harddrake2:186 #, c-format @@ -2598,7 +2641,7 @@ msgstr "/Auto-detecţie unităţi _JAZ" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "" +msgstr "/Autodetectare unităţi zip pe port paralel" #: harddrake2:191 #, c-format @@ -2613,7 +2656,7 @@ msgstr "/_Termină" #: harddrake2:211 #, c-format msgid "/_Fields description" -msgstr "/Descriere câmpuri" +msgstr "/Descriere cîmpuri" #: harddrake2:213 #, c-format @@ -2631,6 +2674,8 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" +"Odată ce aţi selectat un dispozitiv, îi puteţi consulta informaţiile " +"corespunzătoare în cadrul din dreapta (\"Informaţii\")" #: harddrake2:228 #, c-format @@ -2650,12 +2695,12 @@ msgstr "Harddrake" #: harddrake2:237 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." -msgstr "HardDrake este unealta de configuraţie materială %s." +msgstr "HardDrake este unealta de configuraţie materială %s." #: harddrake2:270 #, c-format msgid "Detected hardware" -msgstr "Echipamente detectate" +msgstr "Componente materiale detectate" #: harddrake2:273 scannerdrake:286 #, c-format @@ -2665,7 +2710,7 @@ msgstr "Informaţii" #: harddrake2:275 #, c-format msgid "Set current driver options" -msgstr "" +msgstr "Specificaţi opţiunile pilotului curent" #: harddrake2:282 #, c-format @@ -2677,13 +2722,13 @@ msgstr "Execută unealta de configurare" msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" -"Clic pe un dispozitiv din arborele din stânga pentru a-i afişa informaţiile " +"Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afişa informaţiile " "aici." #: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" -msgstr "Necunoscut" +msgstr "necunoscut" #: harddrake2:323 #, c-format @@ -2807,6 +2852,8 @@ msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" +"_:acesta este fişierul jurnal auth.log\n" +"Autentificare" #: logdrake:111 #, c-format @@ -2814,6 +2861,8 @@ msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" +"_:acesta este fişierul log user.log\n" +"Utilizator" #: logdrake:112 #, c-format @@ -2821,6 +2870,8 @@ msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" +"_:acesta este fişierul log /var/log/messages\n" +"Mesaje" #: logdrake:113 #, c-format @@ -2828,26 +2879,28 @@ msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" +"_:acesta este fişierul jurnal /var/log/syslog\n" +"Syslog" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" -msgstr "Căutare" +msgstr "căutare" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "Utilitar pentru monitorizarea jurnalelor" +msgstr "Utilitar pentru supravegherea jurnalelor" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" -msgstr "Configurare" +msgstr "Parametri" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" -msgstr "Potrivire" +msgstr "Conţinînd" #: logdrake:135 #, c-format @@ -2867,17 +2920,17 @@ msgstr "Calendar" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" -msgstr "Conţinut fişier" +msgstr "Conţinutul fişierului" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" -msgstr "Alertare prin email" +msgstr "Alerte pe email" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" -msgstr "" +msgstr "Asistentul de alerte pe mail a eşuat în mod neaşteptat:" #: logdrake:174 #, c-format @@ -2887,17 +2940,17 @@ msgstr "Salvează" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "Asteptaţi, parcurg fişierul: %s" +msgstr "asteptaţi, se examinează fişierul: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" -msgstr "" +msgstr "Regrete, fişierul jurnal nu este disponibil!" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la deschiderea fişierului jurnal \"%s\": %s\n" #: logdrake:385 #, c-format @@ -2907,7 +2960,7 @@ msgstr "Server Apache-World Wide Web " #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" -msgstr "Rezolvitor nume de domeniu" +msgstr "Rezolvator de nume de domeniu" #: logdrake:387 #, c-format @@ -2922,7 +2975,7 @@ msgstr "Server de mail Postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" -msgstr "Server SAMBA" +msgstr "Server Samba" #: logdrake:390 #, c-format @@ -2942,17 +2995,17 @@ msgstr "Serviciul xinetd" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Configurează sistemul de alerte mail" +msgstr "Configurează sistemul de alerte pe mail" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Opreşte sistemul de alerte mail" +msgstr "Opreşte sistemul de alerte pe mail" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Configurare alertare prin email" +msgstr "Configurare alerte pe mail" #: logdrake:411 #, c-format @@ -2961,14 +3014,14 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Bine aţi venit la utilitarul de configurare email.\n" +"Bine aţi venit la utilitarul de configurare de mail.\n" "\n" -"Aici puteţi configura sistemul dvs. de alertare.\n" +"Aici vă puteţi configura sistemul de alertare.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" -msgstr "Ce doriţi să fac?" +msgstr "Ce doriţi să faceţi?" #: logdrake:421 #, c-format @@ -2985,12 +3038,13 @@ msgstr "Veţi fi anunţaţi dacă unul din serviciile selectate nu mai rulează" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" -msgstr "Încarcă opţiune" +msgstr "Încărcare de parametri" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "Veţi fi notificaţi dacă încărcarea este mai mare decăt această valoare" +msgstr "" +"Veţi fi anunţaţi dacă sarcina maşinii este mai mare decît această valoare" #: logdrake:431 #, c-format @@ -2998,16 +3052,18 @@ msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "" +"_: sarcină aici este substantiv, sarcina sistemului\n" +"Sarcină" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" -msgstr "Configuraţie alertare" +msgstr "Configuraţie alerte" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Vă rog să introduceţi mai jos adresa dvs. de email " +msgstr "Introduceţi-vă mai jos adresa de mail " #: logdrake:438 #, c-format @@ -3019,7 +3075,7 @@ msgstr "" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nu este o adresă de mail validă sau utilizator local existent!" #: logdrake:450 #, c-format @@ -3027,16 +3083,18 @@ msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" +"\"%s\" este un utilizator local, dar nu aţi specificat un server smtp local, " +"folosiţi deci o adresă de mail complectă!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "Asistentul a configurat cu succes alertele mail." +msgstr "Asistentul a configurat cu succes alertele pe mail." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "Asistentul a dezactivat cu succes alertele mail." +msgstr "Asistentul a dezactivat cu succes alertele pe mail." #: logdrake:522 #, c-format @@ -3050,7 +3108,7 @@ msgid "" "now using the free software driver (%s)." msgstr "" "Nu s-a găsit pilotul proprietar pentru placa grafică, sistemul va folosi " -"pilotul liber (%s)." +"versiunea de pilot liberă (%s)." #: scannerdrake:51 #, c-format @@ -3073,26 +3131,28 @@ msgstr "Se abandonează Scannerdrake." msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" +"Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu " +"Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." -msgstr "" +msgstr "Scannerdrake nu se va lansa pentru moment." #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." -msgstr "Caut scannere configurate ..." +msgstr "Se caută scanerele configurate..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." -msgstr "Caut noi scannere disponibile..." +msgstr "Se caută noi scanere disponibile..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." -msgstr "Re-generez lista de scannere configurate ..." +msgstr "Se regenerează lista de scanere configurate ..." #: scannerdrake:101 #, c-format @@ -3107,12 +3167,12 @@ msgstr "Confirmare" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "Am găsit %s la %s, doriţi să configurare automată?" +msgstr "S-a găsit %s la %s, doriţi o configurare automată?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "%s nu este în baza de date de scannere, configuraţi manual?" +msgstr "%s nu este în baza de date de scanere, configuraţi manual?" #: scannerdrake:130 #, c-format @@ -3122,22 +3182,22 @@ msgstr "Configuraţie scaner" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" -msgstr "" +msgstr "Selecţionaţi un model de scaner (model detectat: %s, pe portul: %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" -msgstr "" +msgstr "Selecţionaţi un model de scaner (model detectat: %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" -msgstr "" +msgstr "Selecţionaţi un model de scaner (port: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" -msgstr "(NESUPORTAT)" +msgstr " (NESUPORTAT)" #: scannerdrake:142 #, c-format @@ -3147,12 +3207,12 @@ msgstr "%s nu este suportat pe Linux." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" -msgstr "Nu instala fişierul de program intrinsec" +msgstr "Nu instala fişierul de program intrinsec (firmware)" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" -msgstr "Program intrinsec scaner" +msgstr "Program intrinsec (firmware) scaner" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format @@ -3160,11 +3220,13 @@ msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" +"Este posibil ca %s să necesite încărcarea programului intrinsec (firmware) " +"la pornire." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." -msgstr "" +msgstr "Dacă este cazul, puteţi automatiza această operaţiune." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format @@ -3172,6 +3234,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" +"Pentru aceasta trebuie să dispuneţi de fişierul programului intrinsec " +"(firmware) pentru a putea fi instalat." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format @@ -3179,11 +3243,13 @@ msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" +"Găsiţi fişierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl " +"fabricantului sau pe partiţia Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" -msgstr "" +msgstr "Instalare fişier program intrinsec din" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format @@ -3198,7 +3264,7 @@ msgstr "Dischetă" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" -msgstr "Alt loc" +msgstr "Altă locaţie" #: scannerdrake:198 #, c-format @@ -3208,7 +3274,7 @@ msgstr "Selectează fişierul programului intrinsec" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "" +msgstr "Fişierul programului intrinsec %s nu există sau este ilizibil!" #: scannerdrake:224 #, c-format @@ -3216,6 +3282,8 @@ msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" +"Este posibil ca scanerele deţinute să necesite încărcarea programului " +"intrinsec (firmware) la fiecare pornire." #: scannerdrake:228 #, c-format @@ -3223,6 +3291,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" +"Pentru a face asta, trebuie să dispuneţi de fişierele programului intrinsec " +"(firmware) ale scanerelor, ca să le puteţi instala." #: scannerdrake:231 #, c-format @@ -3230,11 +3300,13 @@ msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" +"Dacă aţi instalat deja programul intrinsec al scanerului, îl puteţi " +"actualiza aici furnizînd un fişier nou." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" -msgstr "" +msgstr "Instalare program intrinsec pentru" #: scannerdrake:256 #, c-format @@ -3250,11 +3322,13 @@ msgstr "Nu s-a putut instala fişierul programului intrinsec pentru %s!" #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" +"Fişierul cu programul intrinsec (firmware) pentru %s va fost instalat cu " +"succes." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" -msgstr "Scanner-ul %s nu este susţinut " +msgstr "Scanerul %s nu este suportat" #: scannerdrake:302 #, c-format @@ -3285,7 +3359,7 @@ msgstr "Alegere dispozitiv" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Vă rog să selectaţi dispozitivul la care este conectat %s." +msgstr "Selectaţi dispozitivul la care este conectat %s." #: scannerdrake:333 #, c-format @@ -3295,12 +3369,12 @@ msgstr "(Notă: Porturile paralele nu au putut fi auto-detectate)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" -msgstr "Alegeţi dispozitivul" +msgstr "alegeţi dispozitivul" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." -msgstr "Căutare scannere ..." +msgstr "Se caută scanerele..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format @@ -3315,6 +3389,10 @@ msgid "" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" +"%s nu poate fi configurat în mod automat.\n" +"\n" +"Reglaje manuale sînt necesare. Editaţi fişierul de configurare /etc/sane.d/%" +"s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format @@ -3322,6 +3400,8 @@ msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" +"Găsiţi mai multe informaţii în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda " +"\"man sane-%s\"." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format @@ -3338,6 +3418,8 @@ msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" +"%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeţi la reglaje manuale " +"pentru a-l face să meargă." #: scannerdrake:414 #, c-format @@ -3345,11 +3427,13 @@ msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" +"Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui " +"Scannerdrake sau dacă nu funcţionează corect, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "" +msgstr "editaţi fişierul de configurare /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format @@ -3363,7 +3447,7 @@ msgid "" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" -"Scannerul %s a fost configurat.\n" +"Scanerul %s a fost configurat.\n" "Acum puteţi scana documente folosind \"XSane\" sau \"Kooka\" din meniul de " "aplicaţii Multimedia/Grafică." @@ -3375,10 +3459,10 @@ msgid "" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" -"Următoarele scannere\n" +"Următoarele scanere\n" "\n" "%s\n" -"sunt disponibile pe sistemul dvs.\n" +"vă sînt disponibile în sistem.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format @@ -3388,15 +3472,15 @@ msgid "" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" -"Următorul scanner\n" +"Următorul scaner\n" "\n" "%s\n" -"este disponibil pe sistemul dvs.\n" +"vă este disponibil în sistem.\n" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "Nu am gărit nici un scanner disponibil pe sistemul dvs.\n" +msgstr "Nu vi s-a găsit nici un scaner disponibil în sistem.\n" #: scannerdrake:461 #, c-format @@ -3406,12 +3490,12 @@ msgstr "Gestionare scaner" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" -msgstr "Căutare de noi scannere ..." +msgstr "Căutare de noi scanere..." #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" -msgstr "Adaugă manula un scanner" +msgstr "Adaugă manual un scaner" #: scannerdrake:480 #, c-format @@ -3421,7 +3505,7 @@ msgstr "Instalare/Actualizare fişiere program intrinsec" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" -msgstr "Partajare scannere" +msgstr "Partajare scaner" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format @@ -3431,7 +3515,7 @@ msgstr "Toate maşinile de la distanţă" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" -msgstr "(pe această maşină)" +msgstr "Pe această maşină" #: scannerdrake:596 #, c-format @@ -3444,6 +3528,8 @@ msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" +"Aici puteţi alege dacă scanerele conectate la această maşină pot fi accesate " +"de maşinile distante şi care din ele." #: scannerdrake:598 #, c-format @@ -3451,36 +3537,38 @@ msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" +"De asemenea puteţi decide aici dacă scanerele maşinilor distante vor fi puse " +"la dispoziţia acestei maşini." #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "Scanerele de pe această maşină sunt disponibile altor calculatoare" +msgstr "Scanerele de pe această maşină sînt disponibile altor calculatoare" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "Partajare scannere către gazdele:" +msgstr "Partajare scaner către gazdele:" #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" -msgstr "Nu există maşini la distanţă" +msgstr "Nu există maşini distante" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" -msgstr "Folosiţi scannere de pe alte calculatoare" +msgstr "Folosiţi scanerele de pe alte calculatoare" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Folosiţi scannerele de pe gazdele: " +msgstr "Folosiţi scanerele de pe gazdele: " #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" -msgstr "Partajarea scannerelor locale" +msgstr "Partajarea scanerelor locale" #: scannerdrake:648 #, c-format @@ -3488,6 +3576,7 @@ msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" +"Acestea sînt maşinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziţie:" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format @@ -3518,7 +3607,7 @@ msgstr "Nume/adresă IP a gazdei:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" +msgstr "Alegeţi gazda ale cărei scanere locale vor fi puse la dispoziţie:" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format @@ -3533,12 +3622,12 @@ msgstr "Această gazdă este deja în listă, nu poate fi adăugată din nou.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "Folosirea scannerelor de la distanţă" +msgstr "Folosirea scanerelor de la distanţă" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "Acestea sunt maşinile de pe care vor fi folosite scannerele:" +msgstr "Acestea sînt maşinile de pe care vor fi folosite scanerele:" #: scannerdrake:955 #, c-format @@ -3554,22 +3643,23 @@ msgstr "" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." -msgstr "" +msgstr "Scanerul nu vă va fi disponibil în reţea." #: scannerdrake:962 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" +msgstr "Nu se pot instala pachetele necesare pentru partajarea scanerului." #: service_harddrake:131 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "Unele dispozitive din clasa de echipamente \"%s\" au fost şterse:\n" +msgstr "" +"Unele dispozitive din clasa de componente materiale \"%s\" au fost şterse:\n" #: service_harddrake:132 #, c-format msgid "- %s was removed\n" -msgstr "" +msgstr "- a fost înlăturat %s\n" #: service_harddrake:135 #, c-format @@ -3579,17 +3669,19 @@ msgstr "Au fost adăugate cîteva dispozitive: %s\n" #: service_harddrake:136 #, c-format msgid "- %s was added\n" -msgstr "" +msgstr "- a fost adăugat %s\n" #: service_harddrake:259 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" -msgstr "Detecţia echipamentelor este în progres..." +msgstr "Detecţia componentelor materiale este în progres..." #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" +"Modificare configuraţie materială în clasa \"%s\" (%s secunde pentru a " +"răspunde)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format @@ -3602,7 +3694,7 @@ msgstr "Parametri regionali sistem" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" -msgstr "" +msgstr "Configurarea limbii şi ţării sistemului" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" @@ -3610,11 +3702,11 @@ msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" -msgstr "Unealtă centrală informaţie/configuraţie materială" +msgstr "Unealta centrală de informaţie/configuraţie materială" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 msgid "Hardware Configuration Tool" -msgstr "Unealtă configuraţie materială" +msgstr "Unealtă de configuraţie materială" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" -- cgit v1.2.1