From 0b3dcd2f11366c4640fb84fa1abaf6d0b8278e32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi=20Verschelde?= Date: Thu, 12 May 2011 19:56:23 +0000 Subject: Update of the Italian translations for almost every project with the po files from Transifex. Update of the French po file for drakx-kbd-mouse-x11 with the latest file from Tx. --- perl-install/standalone/po/it.po | 476 +++++++++------------------------------ 1 file changed, 108 insertions(+), 368 deletions(-) (limited to 'perl-install/standalone/po') diff --git a/perl-install/standalone/po/it.po b/perl-install/standalone/po/it.po index 57a1778fc..af80cbc77 100644 --- a/perl-install/standalone/po/it.po +++ b/perl-install/standalone/po/it.po @@ -1,27 +1,19 @@ -# translation of it.po to Italian -# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. -# -# Paolo Lorenzin , 2000. -# Simone Riccio , 2002. -# Roberto Rosselli Del Turco , 2001, 2002,2003. -# Marco De Vitis , 2003. -# Giuseppe Levi , 2005. -# Andrea Celli , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Federica De Luca , 2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-01 21:43+0200\n" -"Last-Translator: Andrea Celli \n" -"Language-Team: Italian \n" -"Language: it\n" +"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:38+0000\n" +"Last-Translator: Marcello Anni \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 #, c-format @@ -95,10 +87,7 @@ msgstr "Attenzione" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"Il bootloader non è in modalità framebuffer. Per attivare un boot grafico " -"devi selezionare una modalità grafica per il video nel configuratore del " -"bootloader." +msgstr "Il bootloader non è in modalità framebuffer. Per attivare un boot grafico devi selezionare una modalità grafica per il video nel configuratore del bootloader." #: drakboot:139 #, c-format @@ -172,8 +161,7 @@ msgid "" "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Scegli una modalità video. Sarà utilizzata per tutte le voci del menu di " -"avvio selezionate qui sotto.\n" +"Scegli una modalità video. Sarà utilizzata per tutte le voci del menu di avvio selezionate qui sotto.\n" "Assicurati che la scheda grafica supporti la modalità che hai scelto." #: drakbug:65 drakbug:153 @@ -182,14 +170,14 @@ msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "Il programma \"%s\" si è interrotto per questo errore:" #: drakbug:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Bug Report Tool" -msgstr "Procedura Mageia per segnalare bug" +msgstr "Strumento di segnalazione bug %s" #: drakbug:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Control Center" -msgstr "Centro di Controllo Mageia" +msgstr "Centro di Controllo %s" #: drakbug:82 #, c-format @@ -207,9 +195,9 @@ msgid "Standalone Tools" msgstr "Strumenti non dipendenti da altri" #: drakbug:86 drakbug:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Online" -msgstr "Mageia Online" +msgstr "%s Online" #: drakbug:88 #, c-format @@ -232,9 +220,9 @@ msgid "Configuration Wizards" msgstr "Assistenti di configurazione" #: drakbug:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select %s Tool:" -msgstr "Scegli uno degli strumenti Mageia:" +msgstr "Seleziona strumento %s:" #: drakbug:114 #, c-format @@ -283,8 +271,7 @@ msgid "" "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Per inviare una segnalazione di bug, clicca sul pulsante Segnalazione.\n" -"Si aprirà un browser web su %s dove troverai un modulo da compilare. Le " -"informazioni mostrate qui sopra verranno inviate a quel server." +"Si aprirà un browser web su %s dove troverai un modulo da compilare. Le informazioni mostrate qui sopra verranno inviate a quel server." #: drakbug:161 #, c-format @@ -294,12 +281,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "" -"Sarebbe utile aggiungere alla tua segnalazione l'output del seguente " -"comando: %s." -msgstr[1] "" -"Sarebbe utile aggiungere alle tue segnalazioni l'output del seguente " -"comando: %s." +msgstr[0] "Sarebbe utile aggiungere alla tua segnalazione l'output del seguente comando: %s." +msgstr[1] "Sarebbe utile aggiungere alle tue segnalazioni l'output del seguente comando: %s." #: drakbug:164 #, c-format @@ -336,9 +319,7 @@ msgstr "Pacchetto non installato" msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "" -"Serve che tu scriva cosa stavi facendo quando si è verificato il problema. " -"Ci permetterà di riprodurlo e aumentare le possibilità di risolverlo." +msgstr "Serve che tu scriva cosa stavi facendo quando si è verificato il problema. Ci permetterà di riprodurlo e aumentare le possibilità di risolverlo." #: drakbug:265 #, c-format @@ -524,9 +505,7 @@ msgstr "Modifica apportata - vuoi riavviare il servizio dm?" msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"Così facendo, bloccherai tutti i programmi in esecuzione e uscirai dalla " -"sessione. Sei davvero sicuro di voler riavviare il servizio dm?" +msgstr "Così facendo, bloccherai tutti i programmi in esecuzione e uscirai dalla sessione. Sei davvero sicuro di voler riavviare il servizio dm?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -628,11 +607,9 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Prima di installare e usare qualsiasi font accertati di avere il diritto " -"legale di farlo.\n" +"Prima di installare e usare qualsiasi font accertati di avere il diritto legale di farlo.\n" "\n" -"Puoi installare i font nel modo normale. In alcuni rari casi, dei font " -"difettosi potrebbero bloccare il server X." +"Puoi installare i font nel modo normale. In alcuni rari casi, dei font difettosi potrebbero bloccare il server X." #: drakfont:478 #, c-format @@ -685,7 +662,7 @@ msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s di %s" #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" @@ -694,8 +671,10 @@ msgstr "Mageia" msgid "Font installer." msgstr "Installatore di font." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -832,7 +811,7 @@ msgid "Post Uninstall" msgstr "Post-disinstallazione" #: drakhelp:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" @@ -844,36 +823,33 @@ msgid "" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"Questo è software libero e può essere ridistribuito nei termini fissati " -"dalla GPL di GNU.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL.\n" "\n" -"Utilizzo: \n" +"Uso:\n" #: drakhelp:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --help - display this help \n" -msgstr " --help - mostra questo messaggio \n" +msgstr "--Aiuto -mostra questo messaggio \n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id - carica la pagina html con informazioni su id_label\n" +msgstr " --id - carica la pagina html con informazioni su id_label\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr "" -" --doc - link ad un'altra pagina web (per l'interfaccia di " -"benvenuto di WM)\n" +msgstr " --doc - link ad un'altra pagina web (per l'interfaccia di benvenuto di WM)\n" #: drakhelp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Help Center" -msgstr "Centro di aiuto Mageia" +msgstr "Centro di Aiuto %s" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -942,10 +918,8 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" -"Qui puoi intervenire sui file che stabiliscono permessi, proprietari e " -"gruppi in msec.\n" -"Puoi anche stabilire delle regole personalizzate che sostituiranno quelle " -"preimpostate." +"Qua puoi vedere i file da usare per modificare permessi, proprietari e gruppi tramite msec.\n" +"Puoi aggiungere anche delle tue regole che verranno usate al posto di quelle di default." #: drakperm:112 #, c-format @@ -1178,9 +1152,9 @@ msgid "Security Level and Checks" msgstr "Livello di sicurezza e verifiche" #: draksec:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" -msgstr "Configura le autenticazioni richieste per usare gli strumenti Mageia" +msgstr "È richiesta la configurazione dell'autenticazione per l'accesso agli strumenti %s" #: draksec:117 #, c-format @@ -1203,9 +1177,9 @@ msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" #: draksec:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Update" -msgstr "Aggiornamenti Mageia" +msgstr "Aggiornamento di %s" #: draksec:151 #, c-format @@ -1322,21 +1296,14 @@ msgstr "Avvio" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nessuna scheda audio rilevata!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "" -"Non è stata rilevata nessuna scheda TV sulla tua macchina. Per favore,\n" -"verifica che ci sia una scheda supportata da Linux correttamente inserita.\n" -"\n" -"\n" -"Puoi controllare il nostro elenco di hardware supportato a:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "Non è stata rilevata nessuna scheda audio nel sistema. Verifica che una scheda audio supportata da Linux sia stata inserita correttamente." #: draksound:54 #, c-format @@ -1350,9 +1317,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Nota: se possiedi una scheda audio ISA PnP, dovrai utilizzare il programma " -"alsaconf o sndconfig. Basterà lanciare \"alsaconf\" o \"sndconfig\" da una " -"console." +"Nota: se possiedi una scheda audio ISA PnP, dovrai utilizzare il programma alsaconf o sndconfig. Basterà lanciare \"alsaconf\" o \"sndconfig\" da una console." #: drakups:71 #, c-format @@ -1390,8 +1355,7 @@ msgid "" msgstr "" "Stai per aggiungere un dispositivo UPS.\n" "\n" -"Vuoi far rilevare automaticamente i dispositivi UPS presenti o selezionarli " -"manualmente?" +"Vuoi far rilevare automaticamente i dispositivi UPS presenti o selezionarli manualmente?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1475,9 +1439,7 @@ msgstr "La porta a cui è connesso l'UPS" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." -msgstr "" -"L'assistente ha completato la configurazione del nuovo dispositivo UPS \"%s" -"\"." +msgstr "L'assistente ha completato la configurazione del nuovo dispositivo UPS \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format @@ -1565,21 +1527,14 @@ msgstr "Benvenuto nel programma per configurare gli UPS" msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nessuna scheda TV rilevata!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "" -"Non è stata rilevata nessuna scheda TV sulla tua macchina. Per favore,\n" -"verifica che ci sia una scheda supportata da Linux correttamente inserita.\n" -"\n" -"\n" -"Puoi controllare il nostro elenco di hardware supportato a:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "Non è stata rilevata nessuna scheda TV nel sistema. Verifica che una scheda TV/video supportata da Linux sia stata inserita correttamente." #: finish-install:57 #, c-format @@ -1640,8 +1595,7 @@ msgstr "Bus" #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"questo è il bus fisico a cui è collegato il dispositivo (ad es. PCI, USB,...)" +msgstr "questo è il bus fisico a cui è collegato il dispositivo (ad es. PCI, USB,...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format @@ -1653,9 +1607,7 @@ msgstr "Identificazione bus" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" -"- dispositivi PCI e USB: lista degli ID dei produttori, dispositivi, " -"rivenditori, e sotto-dispositivi PCI/USB" +msgstr "- dispositivi PCI e USB: lista degli ID dei produttori, dispositivi, rivenditori, e sotto-dispositivi PCI/USB" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1681,8 +1633,7 @@ msgstr "Caratteristiche dell'unità" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"caratteristiche speciali dell'unità (masterizzazione o supporto per DVD)" +msgstr "caratteristiche speciali dell'unità (masterizzazione o supporto per DVD)" #: harddrake2:44 #, c-format @@ -1906,10 +1857,7 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"il kernel di GNU/Linux deve eseguire, al momento del boot, un ciclo di " -"calcoli per avviare un cronometro. I risultati vengono chiamati \"bogomips\" " -"e sono una specie di \"benchmark\" per la CPU." +msgstr "il kernel di GNU/Linux deve eseguire, al momento del boot, un ciclo di calcoli per avviare un cronometro. I risultati vengono chiamati \"bogomips\" e sono una specie di \"benchmark\" per la CPU." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1952,10 +1900,7 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "" -"frequenza della CPU in MHz ( i Megahertz forniscono una misura " -"approssimativa del numero di istruzioni che la CPU può eseguire in un " -"secondo)" +msgstr "frequenza della CPU in MHz ( i Megahertz forniscono una misura approssimativa del numero di istruzioni che la CPU può eseguire in un secondo)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -2058,11 +2003,7 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "" -"il flag WP nel registro CR0 della CPU attiva la protezione contro la " -"scrittura a livello di pagine di memoria. Ciò permette al processore di " -"prevenire accessi non controllati del kernel sulla memoria dei processi " -"utente. Ossia, è una protezione contro i bug." +msgstr "il flag WP nel registro CR0 della CPU attiva la protezione contro la scrittura a livello di pagine di memoria. Ciò permette al processore di prevenire accessi non controllati del kernel sulla memoria dei processi utente. Ossia, è una protezione contro i bug." #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2111,10 +2052,8 @@ msgid "" "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"il numero dell'unità logica SCSI (LUN-). I dispositivi SCSI collegati ad un " -"PC sono identificati\n" -"univocamente dal numero del canale, dal target id e dal numero dell'unità " -"logica." +"il numero dell'unità logica SCSI (LUN-). I dispositivi SCSI collegati ad un PC sono identificati\n" +"univocamente dal numero del canale, dal target id e dal numero dell'unità logica." #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 @@ -2176,9 +2115,7 @@ msgstr "File del dispositivo" #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"il file di dispositivo utilizzato per comunicare con il driver del kernel " -"per il mouse" +msgstr "il file di dispositivo utilizzato per comunicare con il driver del kernel per il mouse" #: harddrake2:121 #, c-format @@ -2325,9 +2262,7 @@ msgstr "Scegli un dispositivo!" msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "" -"Dopo aver selezionato un dispositivo, potrai vedere le informazioni che lo " -"riguardano nel riquadro di destra (\"Informazioni\")" +msgstr "Dopo aver selezionato un dispositivo, potrai vedere le informazioni che lo riguardano nel riquadro di destra (\"Informazioni\")" #: harddrake2:230 #, c-format @@ -2373,9 +2308,7 @@ msgstr "Lancia il tool di configurazione" #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clicca su un dispositivo dell'albero a sinistra per vedere le relative " -"informazioni. " +msgstr "Clicca su un dispositivo dell'albero a sinistra per vedere le relative informazioni. " #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2427,16 +2360,17 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Potresti installare i seguenti pacchetti: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Tools Logs" -msgstr "Log dei programmi Mageia" +msgstr "Log degli strumenti %s" #: logdrake:65 #, c-format @@ -2709,17 +2643,14 @@ msgstr "e fornisci il nome (o l'IP) del server SMTP che vuoi utilizzare" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\" non è né un indirizzo email valido, né un utente locale esistente!" +msgstr "\"%s\" non è né un indirizzo email valido, né un utente locale esistente!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" -msgstr "" -"\"%s\" è un utente locale, ma non hai indicato un smtp locale, quindi devi " -"utilizzare un indirizzo email completo!" +msgstr "\"%s\" è un utente locale, ma non hai indicato un smtp locale, quindi devi utilizzare un indirizzo email completo!" #: logdrake:457 #, c-format @@ -2741,9 +2672,7 @@ msgstr "Salva con nome..." msgid "" "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." -msgstr "" -"Impossibile trovare il driver proprietario per la tua scheda grafica, il " -"sistema ora sta utilizzando il driver free (%s)." +msgstr "Non è stato trovato il driver proprietario per la tua scheda video, il sistema sta usando il driver libero (%s)." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format @@ -2770,9 +2699,7 @@ msgstr "Interruzione di Scannerdrake." #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Non posso installare i programmi necessari per configurare uno scanner con " -"Scannerdrake." +msgstr "Non posso installare i programmi necessari per configurare uno scanner con Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format @@ -2822,8 +2749,7 @@ msgstr "Configurazione scanner" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" -msgstr "" -"Seleziona il modello dello scanner (Modello individuato: %s sulla porta %s)" +msgstr "Seleziona il modello dello scanner (Modello individuato: %s sulla porta %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format @@ -2860,9 +2786,7 @@ msgstr "Firmware scanner" msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." -msgstr "" -"È possibile che il %s richieda di caricare il proprio firmware ogni volta " -"che viene acceso." +msgstr "È possibile che il %s richieda di caricare il proprio firmware ogni volta che viene acceso." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format @@ -2874,18 +2798,14 @@ msgstr "In tal caso, puoi decidere che venga fatto automaticamente." msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "" -"Per farlo devi fornire i file con il firmware dello scanner in modo che " -"possa essere installato." +msgstr "Per farlo devi fornire i file con il firmware dello scanner in modo che possa essere installato." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"Puoi trovare il file sul CD o floppy allegato allo scanner, o sulla pagina " -"web del produttore o nella tua partizione Windows." +msgstr "Puoi trovare il file sul CD o floppy allegato allo scanner, o sulla pagina web del produttore o nella tua partizione Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format @@ -2922,27 +2842,21 @@ msgstr "Il file %s contenente il firmware non esiste o non è leggibile!" msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." -msgstr "" -"È possibile che questi scanner richiedano di caricare il proprio Firmware " -"ogni volta che vengono accesi." +msgstr "È possibile che questi scanner richiedano di caricare il proprio Firmware ogni volta che vengono accesi." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." -msgstr "" -"Per farlo è necessario fornire i file con il firmware degli scanner in modo " -"che possano essere installati." +msgstr "Per farlo è necessario fornire i file con il firmware degli scanner in modo che possano essere installati." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "" -"Se hai già installato il firmware del tuo scanner, puoi aggiornarlo da qui " -"fornendo il file con quello nuovo." +msgstr "Se hai già installato il firmware del tuo scanner, puoi aggiornarlo da qui fornendo il file con quello nuovo." #: scannerdrake:233 #, c-format @@ -2977,8 +2891,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" "%s deve essere configurato con system-config-printer.\n" -"Puoi lanciare system-config-printer dal Centro di Controllo %s, sezione " -"Hardware." +"Puoi lanciare system-config-printer dal Centro di Controllo %s, sezione Hardware." #: scannerdrake:320 #, c-format @@ -3030,44 +2943,35 @@ msgid "" msgstr "" "Questo %s non può essere configurato in modo del tutto automatico.\n" "\n" -"Servono degli aggiustamenti manuali. E' necessario modificare il file di " -"configurazione /etc/sane.d/%s.conf. " +"Servono degli aggiustamenti manuali. E' necessario modificare il file di configurazione /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "" -"Maggiori informazioni sono nella pagina di manuale del driver. Lancia \"man " -"sane-%s\" per leggerla." +msgstr "Maggiori informazioni sono nella pagina di manuale del driver. Lancia \"man sane-%s\" per leggerla." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"Dopo di che sarà possibile digitalizzare documenti usando \"XSane\" o \"Kooka" -"\" (sezione Multimedia/Grafica del menu delle applicazioni)." +msgstr "Dopo di che sarà possibile digitalizzare documenti usando \"XSane\" o \"Kooka\" (sezione Multimedia/Grafica del menu delle applicazioni)." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "" -"Il tuo %s è stato configurato, ma è possibile che occorra fare degli " -"aggiustamenti manuali per farlo funzionare. " +msgstr "Il tuo %s è stato configurato, ma è possibile che occorra fare degli aggiustamenti manuali per farlo funzionare. " #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "" -"Se non appare nell'elenco degli scanner configurati della finestra " -"principale di Scannerdrake o se non funziona correttamente, " +msgstr "Se non appare nell'elenco degli scanner configurati della finestra principale di Scannerdrake o se non funziona correttamente, " #: scannerdrake:415 #, c-format @@ -3087,8 +2991,7 @@ msgid "" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Lo scanner %s è stato configurato.\n" -"Adesso è possibile digitalizzare documenti usando \"XSane\" o \"Kooka" -"\" (sezione Multimedia/Grafica del menu delle applicazioni)." +"Adesso è possibile digitalizzare documenti usando \"XSane\" o \"Kooka\" (sezione Multimedia/Grafica del menu delle applicazioni)." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3166,18 +3069,14 @@ msgstr "Condivisione scanner" msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"Qui puoi anche decidere se rendere disponibili a macchine remote gli scanner " -"collegati a questa macchina e a quali macchine remote." +msgstr "Qui puoi anche decidere se rendere disponibili a macchine remote gli scanner collegati a questa macchina e a quali macchine remote." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." -msgstr "" -"Qui puoi anche decidere di rendere disponibili su questa macchina degli " -"scanner collegati ad host remoti." +msgstr "Qui puoi anche decidere di rendere disponibili su questa macchina degli scanner collegati ad host remoti." #: scannerdrake:600 #, c-format @@ -3214,9 +3113,7 @@ msgstr "Condivisione degli scanner locali" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"Queste sono le macchine da cui gli scanner locali dovranno essere " -"accessibili:" +msgstr "Queste sono le macchine da cui gli scanner locali dovranno essere accessibili:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format @@ -3247,8 +3144,7 @@ msgstr "Nome/indirizzo IP dell'host:" #: scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Scegli l'host su cui gli scanner locali dovranno essere resi disponibili:" +msgstr "Scegli l'host su cui gli scanner locali dovranno essere resi disponibili:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format @@ -3289,32 +3185,27 @@ msgstr "I tuoi scanner non saranno disponibili via rete." #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Non si possono installare i programmi necessari per condividere lo/gli " -"scanner." +msgstr "Non si possono installare i programmi necessari per condividere lo/gli scanner." #: service_harddrake:153 #, c-format msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" -msgstr "" -"La scheda grafica %s non è supportata da questa versione del driver %s." +msgstr "La scheda grafica %s non è supportata da questa versione del driver %s." #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" -msgstr "" +msgstr "Nuovo rilascio, riconfigurazione di X per %s" #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" -msgstr "" -"Impossibile trovare il modulo kernel proprietario per il driver X.org \"%s\"." +msgstr "Impossibile trovare il modulo kernel proprietario per il driver X.org \"%s\"." #: service_harddrake:293 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "" -"Alcuni dispositivi della categoria hardware \"%s\" sono stati rimossi:\n" +msgstr "Alcuni dispositivi della categoria hardware \"%s\" sono stati rimossi:\n" #: service_harddrake:294 #, c-format @@ -3349,7 +3240,7 @@ msgstr "Identificazione dell'hardware in corso" #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Display driver issue" -msgstr "" +msgstr "Problema con il driver video" #: service_harddrake:431 #, c-format @@ -3358,22 +3249,22 @@ msgid "" "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "" +msgstr "Il driver video attualmente configurato richiede che usiate l'opzione di avvio 'nokmsboot' per prevenire che il driver del kernel KMS sia caricato durante il processo d'avvio. L'avvio del server X potrà interrompersi se questa opzione non sarà specificata." #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "Display driver setup" -msgstr "" +msgstr "Impostazione del driver video" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." -msgstr "" +msgstr "Il sistema deve essere riavviato a causa di modifiche nel driver video." #: service_harddrake:446 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "" +msgstr "Premere Cancel entro %d secondi per annullare." #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" @@ -3402,154 +3293,3 @@ msgstr "Configurazione di lingua e paese" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Impostazioni locali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -#~ msgstr "Copyright (C) %s di Mandriva" - -#~ msgid "" -#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " -#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can visit our hardware database at:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" -#~ msgstr "" -#~ "Non è stata rilevata nessuna scheda audio sulla tua macchina. Per " -#~ "favore,\n" -#~ "verifica che ci sia una scheda supportata da Linux correttamente " -#~ "inserita.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Puoi controllare il nostro elenco di hardware supportato a:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" - -#~ msgid "" -#~ "Display theme\n" -#~ "under console" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra il tema\n" -#~ "nella console" - -#~ msgid "Create new theme" -#~ msgstr "Crea un nuovo tema" - -#~ msgid "X coordinate of text box" -#~ msgstr "Ascissa (x) del riquadro di testo" - -#~ msgid "Y coordinate of text box" -#~ msgstr "Ordinata (y) del riquadro di testo" - -#~ msgid "Text box width" -#~ msgstr "Larghezza del testo" - -#~ msgid "Text box height" -#~ msgstr "Altezza del riquadro di testo" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar X coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Barra di avanzamento: ascissa (x)\n" -#~ "del suo angolo superiore sinistro" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar Y coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Barra di avanzamento: ordinata (y)\n" -#~ "del suo angolo superiore sinistro" - -#~ msgid "The width of the progress bar" -#~ msgstr "Lo spessore della barra di avanzamento" - -#~ msgid "The height of the progress bar" -#~ msgstr "L'altezza della barra di avanzamento" - -#~ msgid "X coordinate of the text" -#~ msgstr "Coordinata x del testo" - -#~ msgid "Y coordinate of the text" -#~ msgstr "Coordinata y del testo" - -#~ msgid "Text box transparency" -#~ msgstr "Trasparenza riquadro testo" - -#~ msgid "Progress box transparency" -#~ msgstr "Trasparenza della barra di progressione" - -#~ msgid "Text size" -#~ msgstr "Dimensione testo" - -#~ msgid "Progress Bar" -#~ msgstr "Barra di avanzamento" - -#~ msgid "Choose progress bar color 1" -#~ msgstr "Scelta del colore per la barra di progressione 1" - -#~ msgid "Choose progress bar color 2" -#~ msgstr "Scelta del colore per la barra di progressione 2" - -#~ msgid "Choose progress bar background" -#~ msgstr "Scelta colore sfondo per barra di progressione" - -#~ msgid "Gradient type" -#~ msgstr "Tipo di gradiente" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Testo" - -#~ msgid "Choose text color" -#~ msgstr "Scelta colore testo" - -#~ msgid "Choose picture" -#~ msgstr "Scegli l'immagine" - -#~ msgid "Silent bootsplash" -#~ msgstr "Bootsplash senza messaggi" - -#~ msgid "Choose text zone color" -#~ msgstr "Scelta colore area testuale" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Colore del testo" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Colore sfondo" - -#~ msgid "Verbose bootsplash" -#~ msgstr "Bootsplash con messaggi" - -#~ msgid "Theme name" -#~ msgstr "Nome del tema" - -#~ msgid "Final resolution" -#~ msgstr "Risoluzione finale" - -#~ msgid "Display logo on Console" -#~ msgstr "Mostra il logo nella console" - -#~ msgid "Save theme" -#~ msgstr "Salva il tema" - -#~ msgid "Please enter a theme name" -#~ msgstr "Fornisci il nome di un tema" - -#~ msgid "Please select a splash image" -#~ msgstr "Scegli un'immagine splash" - -#~ msgid "saving Bootsplash theme..." -#~ msgstr "Salvo il tema del Bootsplash..." - -#~ msgid "Unable to load image file %s" -#~ msgstr "Impossibile caricare il file %s con l'immagine" - -#~ msgid "choose image" -#~ msgstr "scegli un'immagine" - -#~ msgid "Color selection" -#~ msgstr "Selezione colore" -- cgit v1.2.1