From 9a6e8dd6c5cfe8e8c3b892c71b74f23916e7c154 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 4 Nov 2018 08:39:02 +0200 Subject: Update Russian translation from Tx --- perl-install/standalone/po/ru.po | 371 ++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 268 insertions(+), 103 deletions(-) (limited to 'perl-install/standalone/po/ru.po') diff --git a/perl-install/standalone/po/ru.po b/perl-install/standalone/po/ru.po index 55263cb1c..d0cb6c568 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ru.po +++ b/perl-install/standalone/po/ru.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # akdengi , 2008 # Alexander Kazancev , 2009 @@ -11,20 +11,23 @@ # Alice Lafox , 2004-2005 # Анатолий Валерианович , 2014 # Pavel Maryanov , 2002-2003,2005-2009 -# Valentin XliN Saikov , 2015 +# Валентин Сайков , 2015 # Анатолий Валерианович , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-04 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:26+0000\n" "Last-Translator: AlexL \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: display_help:50 display_help:55 drakbug:173 drakperm:134 #, c-format @@ -41,11 +44,11 @@ msgstr "Закрыть" msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" -#: drakauth:37 drakclock:117 drakclock:140 drakdvb:74 drakfont:213 -#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:136 logdrake:177 logdrake:453 -#: logdrake:458 scannerdrake:56 scannerdrake:98 scannerdrake:139 -#: scannerdrake:197 scannerdrake:256 scannerdrake:726 scannerdrake:737 -#: scannerdrake:876 scannerdrake:887 scannerdrake:957 +#: drakauth:37 drakclock:117 drakclock:140 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226 +#: drakfont:264 finish-install:136 logdrake:177 logdrake:453 logdrake:458 +#: scannerdrake:56 scannerdrake:98 scannerdrake:139 scannerdrake:197 +#: scannerdrake:256 scannerdrake:726 scannerdrake:737 scannerdrake:876 +#: scannerdrake:887 scannerdrake:957 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -83,7 +86,9 @@ msgstr "Нет, я не хочу использовать автоматичес #: drakautologin:105 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Да, я хочу использовать автоматический вход с этими (пользователь,\nрабочим столом)" +msgstr "" +"Да, я хочу использовать автоматический вход с этими (пользователь,\n" +"рабочим столом)" #: drakautologin:112 #, c-format @@ -172,7 +177,9 @@ msgstr "Выберите утилиту %s:" msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" -msgstr "или Название приложения\n(или полный путь):" +msgstr "" +"или Название приложения\n" +"(или полный путь):" #: drakbug:103 #, c-format @@ -208,21 +215,33 @@ msgstr "Используемая тема: %s" #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" -"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server" -msgstr "Для оправки отчёта об ошибке нажмите на кнопку «Отчёт».\nВ веб-браузере откроется адрес %s с формой для заполнения. Представленные выше сведения будут отправлены на указанный сервер." +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server" +msgstr "" +"Для оправки отчёта об ошибке нажмите на кнопку «Отчёт».\n" +"В веб-браузере откроется адрес %s с формой для заполнения. Представленные " +"выше сведения будут отправлены на указанный сервер." #: drakbug:148 #, c-format msgid "" -"It would be very useful to attach to your report the output of the following" -" command: %s." +"It would be very useful to attach to your report the output of the following " +"command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "Было бы очень полезно присоединить к Вашему отчету вывод следующей команды: %s." -msgstr[1] "Существенно полезным будет присоединить к Вашему отчету, вывод следующих команд: %s." -msgstr[2] "Существенно полезным будет присоединить к Вашему отчету, вывод следующих команд: %s." -msgstr[3] "Существенно полезным будет присоединить к Вашему отчету, вывод следующих команд: %s." +msgstr[0] "" +"Было бы очень полезно присоединить к Вашему отчету вывод следующей команды: " +"%s." +msgstr[1] "" +"Существенно полезным будет присоединить к Вашему отчету, вывод следующих " +"команд: %s." +msgstr[2] "" +"Существенно полезным будет присоединить к Вашему отчету, вывод следующих " +"команд: %s." +msgstr[3] "" +"Существенно полезным будет присоединить к Вашему отчету, вывод следующих " +"команд: %s." #: drakbug:151 #, c-format @@ -266,7 +285,9 @@ msgstr "Предупреждение" msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "Напишите, что именно вы делали, когда возникла эта ошибка. Это поможет нам воспроизвести эту ошибку, что повысит вероятность её исправления." +msgstr "" +"Напишите, что именно вы делали, когда возникла эта ошибка. Это поможет нам " +"воспроизвести эту ошибку, что повысит вероятность её исправления." #: drakbug:252 #, c-format @@ -318,7 +339,9 @@ msgstr "Network Time Protocol" msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" -msgstr "Ваш компьютер может синхронизировать свои часы\n с удалённым сервером времени, используя NTP" +msgstr "" +"Ваш компьютер может синхронизировать свои часы\n" +" с удалённым сервером времени, используя NTP" #: drakclock:78 #, c-format @@ -434,7 +457,10 @@ msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." -msgstr "Менеджер экрана X11 предоставляет вам графический вход\nв вашу систему с запущенной системой X Window и позволяет запуск\nодновременно нескольких X-сессий на вашей локальной машине." +msgstr "" +"Менеджер экрана X11 предоставляет вам графический вход\n" +"в вашу систему с запущенной системой X Window и позволяет запуск\n" +"одновременно нескольких X-сессий на вашей локальной машине." #: drakedm:74 #, c-format @@ -446,7 +472,9 @@ msgstr "Изменения выполнены. Желаете перезапус msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "Вы собираетесь завершить все запущенные программы и тем самым потерять текущий сеанс. Вы действительно уверены, что хотите перезапустить службу dm?" +msgstr "" +"Вы собираетесь завершить все запущенные программы и тем самым потерять " +"текущий сеанс. Вы действительно уверены, что хотите перезапустить службу dm?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -542,10 +570,17 @@ msgstr "Удаление файлов шрифтов" #: drakfont:440 #, c-format msgid "" -"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их " +"создание и установку в вашу систему.\n" "\n" -"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." -msgstr "Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их создание и установку в вашу систему.\n\nВы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях отсутствующие шрифты могут подвесить ваш Х-сервер." +"Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях отсутствующие " +"шрифты могут подвесить ваш Х-сервер." #: drakfont:479 #, c-format @@ -602,10 +637,8 @@ msgstr "Copyright (C) %s %s" msgid "Font installer." msgstr "Программа установки шрифтов." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. ") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:531 harddrake2:534 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -747,10 +780,18 @@ msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "Usage: \n" -msgstr " drakhelp 0.1\nCopyright (C) %s Mandriva.\nCopyright (C) %s Mageia.\nЭто свободное программное обеспечение, и оно может распространяться в соответствии с условиями лицензии GNU GPL.\n\nИспользование: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"Это свободное программное обеспечение, и оно может распространяться в " +"соответствии с условиями лицензии GNU GPL.\n" +"\n" +"Использование: \n" #: drakhelp:23 #, c-format @@ -761,14 +802,18 @@ msgstr " --help - вывести эту справку \n" #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr " --id - загрузить html-страницу справки,\n которая ссылается на id_label\n" +msgstr "" +" --id - загрузить html-страницу справки,\n" +" которая ссылается на id_label\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr " --doc - ссылка на другую web-страницу ( для интерфейса\n приветствия WM )\n" +msgstr "" +" --doc - ссылка на другую web-страницу ( для интерфейса\n" +" приветствия WM )\n" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -838,16 +883,23 @@ msgstr "Редактировать текущее правило" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" -"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." -msgstr "Здесь вы можете просмотреть использующиеся файлы с целью исправления прав, владельцев и групп при помощи msec.\nВы также можете редактировать свои собственные правила, которые перезапишут правила по умолчанию." +msgstr "" +"Здесь вы можете просмотреть использующиеся файлы с целью исправления прав, " +"владельцев и групп при помощи msec.\n" +"Вы также можете редактировать свои собственные правила, которые перезапишут " +"правила по умолчанию." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" -msgstr "Текущий уровень безопасности: %s.\nВыберите права для просмотра/редактирования" +msgstr "" +"Текущий уровень безопасности: %s.\n" +"Выберите права для просмотра/редактирования" #: drakperm:122 #, c-format @@ -962,7 +1014,9 @@ msgstr "Закрепляющий бит" msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" -msgstr "Используется для каталога:\n только владелец каталога или файла в этом каталоге может удалить его" +msgstr "" +"Используется для каталога:\n" +" только владелец каталога или файла в этом каталоге может удалить его" #: drakperm:270 #, c-format @@ -1019,7 +1073,9 @@ msgstr "Собственность" msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" -msgstr "Первым символом пути должна быть косая черта (\"/\"):\n\"%s\"" +msgstr "" +"Первым символом пути должна быть косая черта (\"/\"):\n" +"\"%s\"" #: drakperm:381 #, c-format @@ -1216,7 +1272,9 @@ msgstr "Звуковая карта не обнаружена" msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "На машине не обнаружена звуковая карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-совместимая звуковая карта" +msgstr "" +"На машине не обнаружена звуковая карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-" +"совместимая звуковая карта" #: drakups:71 #, c-format @@ -1239,15 +1297,23 @@ msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" -msgstr "Добро пожаловать в утилиту настройки ИБП.\n\nЗдесь вы можете добавить новый ИБП в свою систему.\n" +msgstr "" +"Добро пожаловать в утилиту настройки ИБП.\n" +"\n" +"Здесь вы можете добавить новый ИБП в свою систему.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" -"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?" -msgstr "Мы собираемся добавить ИБП.\n\nХотите попробовать автоматически определить ИБП, подключённые к этой машине, или выбрать их вручную?" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Мы собираемся добавить ИБП.\n" +"\n" +"Хотите попробовать автоматически определить ИБП, подключённые к этой машине, " +"или выбрать их вручную?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1294,7 +1360,9 @@ msgstr "Производитель / Модель:" msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." -msgstr "Настраивается ИБП \"%s\" из \"%s\".\nУкажите его название, драйвер и порт." +msgstr "" +"Настраивается ИБП \"%s\" из \"%s\".\n" +"Укажите его название, драйвер и порт." #: drakups:143 #, c-format @@ -1422,7 +1490,9 @@ msgstr "ТВ-карта не обнаружена!" msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "На машине не обнаружена ТВ-карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-совместимая видео/ТВ-карта." +msgstr "" +"На машине не обнаружена ТВ-карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-" +"совместимая видео/ТВ-карта." #: finish-install:60 #, c-format @@ -1483,7 +1553,8 @@ msgstr "Шина" #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:155 #, c-format @@ -1495,7 +1566,9 @@ msgstr "Идентификация шины" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB" +msgstr "" +"- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, " +"вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1508,7 +1581,10 @@ msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" -msgstr "- устройства pci: это определяет PCI-слот, устройство и назначение карты\n- устройства eide: устройство является подчинённым или ведущим устройством\n- устройства scsi: идентификаторы шины scsi и устройства scsi" +msgstr "" +"- устройства pci: это определяет PCI-слот, устройство и назначение карты\n" +"- устройства eide: устройство является подчинённым или ведущим устройством\n" +"- устройства scsi: идентификаторы шины scsi и устройства scsi" #: harddrake2:43 #, c-format @@ -1742,7 +1818,11 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчётный цикл во время загрузки, чтобы проинициализировать счётчик времени. Этот результат сохраняется как bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" процессора." +msgstr "" +"ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчётный цикл во время загрузки, чтобы " +"проинициализировать счётчик времени. Этот результат сохраняется как " +"bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" " +"процессора." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1785,7 +1865,9 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "частота процессора в МГц (мегагерцы, которые в первом приближении могут быть грубо сопоставлены с числом выполняемых процессором инструкций в секунду)" +msgstr "" +"частота процессора в МГц (мегагерцы, которые в первом приближении могут быть " +"грубо сопоставлены с числом выполняемых процессором инструкций в секунду)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -1888,7 +1970,10 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "флаг WP в регистре CR0 процессора приводит к защите от записи на уровне страниц памяти, что позволяет процессору предотвратить непроверенные доступы ядра к пользовательской памяти (aka защита от ошибок)" +msgstr "" +"флаг WP в регистре CR0 процессора приводит к защите от записи на уровне " +"страниц памяти, что позволяет процессору предотвратить непроверенные доступы " +"ядра к пользовательской памяти (aka защита от ошибок)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -1933,9 +2018,13 @@ msgstr "Номер логического юнита" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" -"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " +"uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" -msgstr "номер SCSI цели (LUN). SCSI устройства, подключённые к хосту идентифицируются уникальным образом\n по номеру канала, id цели и логическому номеру юнита" +msgstr "" +"номер SCSI цели (LUN). SCSI устройства, подключённые к хосту " +"идентифицируются уникальным образом\n" +" по номеру канала, id цели и логическому номеру юнита" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 @@ -2159,7 +2248,8 @@ msgstr "Запустить утилиту настройки" msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." -msgstr "Выберите устройство в дереве слева, чтобы увидеть здесь информацию о нём." +msgstr "" +"Выберите устройство в дереве слева, чтобы увидеть здесь информацию о нём." #: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2221,7 +2311,9 @@ msgstr "Справка HardDrake" msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" -msgstr "Описание полей:\n\n" +msgstr "" +"Описание полей:\n" +"\n" #: harddrake2:551 #, c-format @@ -2233,7 +2325,9 @@ msgstr "Выберите устройство!" msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")" +msgstr "" +"После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об " +"устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")" #: localedrake:38 #, c-format @@ -2245,8 +2339,7 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Вам необходимо установить следующие пакеты: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, -#. harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " @@ -2426,7 +2519,10 @@ msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" -msgstr "Добро пожаловать в утилиту настройки почты.\n\nЗдесь вы сможете установить систему уведомления.\n" +msgstr "" +"Добро пожаловать в утилиту настройки почты.\n" +"\n" +"Здесь вы сможете установить систему уведомления.\n" #: logdrake:422 #, c-format @@ -2443,7 +2539,8 @@ msgstr "Настройка служб" msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "Вы получите уведомление, если одна из выбранных служб больше не выполняется" +msgstr "" +"Вы получите уведомление, если одна из выбранных служб больше не выполняется" #: logdrake:437 #, c-format @@ -2490,14 +2587,18 @@ msgstr "Сервер Email" #: logdrake:453 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "\"%s\" не является нормальным email-адресом либо существующим локальным пользователем!" +msgstr "" +"\"%s\" не является нормальным email-адресом либо существующим локальным " +"пользователем!" #: logdrake:458 #, c-format msgid "" -"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use" -" a complete email address!" -msgstr "\"%s\" это конечно локальный пользователь, но вы не выбрали локальный smtp, поэтому вам придётся использовать полный email адрес!" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" это конечно локальный пользователь, но вы не выбрали локальный smtp, " +"поэтому вам придётся использовать полный email адрес!" #: logdrake:465 #, c-format @@ -2535,7 +2636,10 @@ msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" -msgstr "Пакеты SANE должны быть установлены чтобы задействовать сканер.\n\nВы желаете установить пакеты SANE?" +msgstr "" +"Пакеты SANE должны быть установлены чтобы задействовать сканер.\n" +"\n" +"Вы желаете установить пакеты SANE?" #: scannerdrake:52 #, c-format @@ -2546,7 +2650,9 @@ msgstr "Прекращение работы Scannerdrake." #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "Не получается установить пакеты, необходимые для настройки сканера с помощью Scannerdrake." +msgstr "" +"Не получается установить пакеты, необходимые для настройки сканера с помощью " +"Scannerdrake." #: scannerdrake:58 #, c-format @@ -2631,9 +2737,11 @@ msgstr "Firmware сканера" #: scannerdrake:170 scannerdrake:222 #, c-format msgid "" -"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when" -" it is turned on." -msgstr "Возможно, что для вашего %s при каждом включении необходимо загружать firmware." +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"Возможно, что для вашего %s при каждом включении необходимо загружать " +"firmware." #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format @@ -2645,14 +2753,18 @@ msgstr "В этом случае вы можете автоматизирова msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его можно было установить." +msgstr "" +"Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его " +"можно было установить." #: scannerdrake:173 scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "Ищите файл на CD или дискете, которые поставляются производителем вашего сканера, на веб-странице производителя или на разделе Windows." +msgstr "" +"Ищите файл на CD или дискете, которые поставляются производителем вашего " +"сканера, на веб-странице производителя или на разделе Windows." #: scannerdrake:175 scannerdrake:234 #, c-format @@ -2689,21 +2801,27 @@ msgstr "Файл firmware %s не существует или его невоз msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." -msgstr "Возможно, что для вашего сканера при каждом включении необходимо загружать firmware." +msgstr "" +"Возможно, что для вашего сканера при каждом включении необходимо загружать " +"firmware." #: scannerdrake:225 #, c-format msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it" -" can be installed." -msgstr "Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его можно было установить." +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его " +"можно было установить." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "Если у вас уже установлен firmware сканера, вы можете его обновить, указав новый файл firmware." +msgstr "" +"Если у вас уже установлен firmware сканера, вы можете его обновить, указав " +"новый файл firmware." #: scannerdrake:230 #, c-format @@ -2734,8 +2852,12 @@ msgstr "%s не поддерживается" #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" -"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section." -msgstr "%s должен быть настроен при помощи system-config-printer.\nВы можете запустить system-config-printer из Центра управления %s в разделе Оборудование." +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " +"section." +msgstr "" +"%s должен быть настроен при помощи system-config-printer.\n" +"Вы можете запустить system-config-printer из Центра управления %s в разделе " +"Оборудование." #: scannerdrake:317 #, c-format @@ -2782,36 +2904,49 @@ msgstr "Внимание!" msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" -"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "Не удаётся полностью автоматически настроить ваш %s.\n\nНеобходимо ручное вмешательство. Отредактируйте конфигурационный файл /etc/sane.d/%s.conf. " +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"Не удаётся полностью автоматически настроить ваш %s.\n" +"\n" +"Необходимо ручное вмешательство. Отредактируйте конфигурационный файл /etc/" +"sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:404 scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s\" чтобы прочесть." +msgstr "" +"Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s" +"\" чтобы прочесть." #: scannerdrake:406 scannerdrake:415 #, c-format msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from " -"Multimedia/Graphics in the applications menu." -msgstr "После этого вы сможете сканировать документы с помощью \"XSane\" или \"%s\" из меню приложений Мультимедиа/Графика." +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"После этого вы сможете сканировать документы с помощью \"XSane\" или \"%s\" " +"из меню приложений Мультимедиа/Графика." #: scannerdrake:410 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "Ваш %s был настроен, однако возможно потребуется некоторая ручная настройка чтобы заставить его работать. " +msgstr "" +"Ваш %s был настроен, однако возможно потребуется некоторая ручная настройка " +"чтобы заставить его работать. " #: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "Если он не появляется в списке настроенных сканеров в главном окне Scannerdrake или он некорректно работает, " +msgstr "" +"Если он не появляется в списке настроенных сканеров в главном окне " +"Scannerdrake или он некорректно работает, " #: scannerdrake:412 #, c-format @@ -2827,8 +2962,12 @@ msgstr "Поздравляем!" #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." -msgstr "Ваш %s был настроен.\nТеперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\"или \"%s\" из меню приложений Мультимедиа/Графика." +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Ваш %s был настроен.\n" +"Теперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\"или \"%s\" из " +"меню приложений Мультимедиа/Графика." #: scannerdrake:443 #, c-format @@ -2837,7 +2976,11 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" -msgstr "Следующие сканеры\n\n%s\nдоступны в вашей системе.\n" +msgstr "" +"Следующие сканеры\n" +"\n" +"%s\n" +"доступны в вашей системе.\n" #: scannerdrake:444 #, c-format @@ -2846,7 +2989,11 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" -msgstr "Следующий сканер\n\n%s\nдоступен в вашей системе.\n" +msgstr "" +"Следующий сканер\n" +"\n" +"%s\n" +"доступен в вашей системе.\n" #: scannerdrake:446 scannerdrake:449 #, c-format @@ -2896,16 +3043,20 @@ msgstr "Общий доступ к сканеру" #: scannerdrake:593 #, c-format msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be" -" accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединённые к данной машине должны быть доступны для удалённых машин и для каких именно удалённых машин." +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединённые к данной машине должны " +"быть доступны для удалённых машин и для каких именно удалённых машин." #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." -msgstr "Вы также можете решить здесь какие сканеры на удалённых машинах должны быть доступны на этой машине" +msgstr "" +"Вы также можете решить здесь какие сканеры на удалённых машинах должны быть " +"доступны на этой машине" #: scannerdrake:597 #, c-format @@ -2942,7 +3093,9 @@ msgstr "Общий доступ к локальным сканерам" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключённые сканеры:" +msgstr "" +"Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключённые " +"сканеры:" #: scannerdrake:655 scannerdrake:805 #, c-format @@ -3001,7 +3154,10 @@ msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" -msgstr "Чтобы предоставить общий доступ к сканеру, нужно установить saned.\n\nХотите установить пакет saned?" +msgstr "" +"Чтобы предоставить общий доступ к сканеру, нужно установить saned.\n" +"\n" +"Хотите установить пакет saned?" #: scannerdrake:955 scannerdrake:959 #, c-format @@ -3011,7 +3167,9 @@ msgstr "Ваш сканер не будет доступен для сети." #: scannerdrake:958 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "Не получается установить пакеты, необходимые для совместного использования ваших сканеров." +msgstr "" +"Не получается установить пакеты, необходимые для совместного использования " +"ваших сканеров." #: service_harddrake:157 #, c-format @@ -3072,10 +3230,14 @@ msgstr "Проблемы драйвера дисплея" #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " -"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the" -" boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " +"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " +"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "Текущие настройки драйвера дисплея требуют от вас использовать опцию загрузки 'nokmsboot' для предотвращения запуска драйвера ядра KMS во время загрузки системы. Запуск X-сервера может дать сбой, если эта опция не будет задана." +msgstr "" +"Текущие настройки драйвера дисплея требуют от вас использовать опцию " +"загрузки 'nokmsboot' для предотвращения запуска драйвера ядра KMS во время " +"загрузки системы. Запуск X-сервера может дать сбой, если эта опция не будет " +"задана." #: service_harddrake:437 #, c-format @@ -3083,7 +3245,10 @@ msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." -msgstr "Выявлено, что загружен модуль ядра драйвера дисплея, который конфликтует с драйвером, на использование которого настроен графический сервер. Вероятно, запустить графический сервер теперь не удастся." +msgstr "" +"Выявлено, что загружен модуль ядра драйвера дисплея, который конфликтует с " +"драйвером, на использование которого настроен графический сервер. Вероятно, " +"запустить графический сервер теперь не удастся." #: service_harddrake:452 #, c-format -- cgit v1.2.1