From 5fe794fe51ce904bcab0150ef2ee6e0816fdcf1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Sun, 16 Oct 2016 11:41:02 +0200 Subject: sync with code --- perl-install/standalone/po/gl.po | 612 ++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 288 insertions(+), 324 deletions(-) (limited to 'perl-install/standalone/po/gl.po') diff --git a/perl-install/standalone/po/gl.po b/perl-install/standalone/po/gl.po index b65df93b4..9a01a1f08 100644 --- a/perl-install/standalone/po/gl.po +++ b/perl-install/standalone/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-12 23:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-13 21:52+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134 +#: display_help:50 display_help:55 drakbug:173 drakperm:134 #, c-format msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507 +#: display_help:63 drakbug:178 drakfont:507 #, c-format msgid "Close" msgstr "Pechar" @@ -34,137 +34,64 @@ msgstr "Pechar" msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: drakauth:37 drakclock:116 drakclock:139 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226 -#: drakfont:264 finish-install:136 logdrake:178 logdrake:454 logdrake:459 -#: scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140 scannerdrake:198 -#: scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738 scannerdrake:877 -#: scannerdrake:888 scannerdrake:958 +#: drakauth:37 drakclock:117 drakclock:140 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226 +#: drakfont:264 finish-install:136 logdrake:177 logdrake:453 logdrake:458 +#: scannerdrake:56 scannerdrake:98 scannerdrake:139 scannerdrake:197 +#: scannerdrake:256 scannerdrake:726 scannerdrake:737 scannerdrake:876 +#: scannerdrake:887 scannerdrake:957 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: drakboot:55 -#, c-format -msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "Non se atopou o cargador de arrinque, creando unha nova configuración" - -#: drakboot:90 harddrake2:191 logdrake:78 +#: drakautologin:54 harddrake2:195 logdrake:77 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: drakboot:91 harddrake2:192 logdrake:79 logdrake:80 +#: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:78 logdrake:79 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "S_aír" -#: drakboot:91 harddrake2:192 logdrake:80 +#: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:79 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" -#: drakboot:139 -#, c-format -msgid "Text only" -msgstr "Só texto" - -#: drakboot:140 -#, c-format -msgid "Silent" -msgstr "Silencioso" - -#: drakboot:146 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381 -#: drakups:27 harddrake2:504 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52 -#: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: drakboot:147 -#, c-format -msgid "" -"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " -"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"O cargador de arrinque do seu sistema non está en modo framebuffer. Para " -"activar o arrinque gráfico, seleccione un modo de vídeo gráfico dende a " -"ferramenta de configuración do cargador de arrinque." - -#: drakboot:148 -#, c-format -msgid "Do you want to configure it now?" -msgstr "Desexa configuralo agora?" - -#: drakboot:157 -#, c-format -msgid "Install themes" -msgstr "Instalar temas" - -#: drakboot:159 -#, c-format -msgid "Graphical boot theme selection" -msgstr "Selección do tema do arrinque gráfico" - -#: drakboot:162 -#, c-format -msgid "Graphical boot mode:" -msgstr "Modo de arrinque gráfico:" - -#: drakboot:164 -#, c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: drakboot:198 +#: drakautologin:100 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Usuario por omisión" -#: drakboot:199 +#: drakautologin:101 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Escritorio por omisión" -#: drakboot:202 +#: drakautologin:104 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Non, non quero login automático" -#: drakboot:203 +#: drakautologin:105 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Si, quero login automático con este (usuario, escritorio)" -#: drakboot:210 +#: drakautologin:112 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Modo de sistema" -#: drakboot:213 +#: drakautologin:115 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Lanza-lo ambiente gráfico ó inicia-lo sistema" -#: drakboot:273 -#, c-format -msgid "Boot Style Configuration" -msgstr "Configuración do Estilo de Arrinque" - -#: drakboot:275 drakboot:279 +#: drakboot:41 #, c-format -msgid "Video mode" -msgstr "Modo de video" - -#: drakboot:276 -#, c-format -msgid "" -"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " -"selected below.\n" -"Be sure your video card supports the mode you choose." -msgstr "" -"Seleccione un modo de vídeo, e aplicarase a cada unha das entradas de " -"arrinque seleccionadas embaixo.\n" -"Asegúrese de que a tarxeta de vídeo soporta o modo que elixe." +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Non se atopou o cargador de arrinque, creando unha nova configuración" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format @@ -177,8 +104,8 @@ msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "" #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 -#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:523 -#: harddrake2:527 logdrake:56 +#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:526 +#: harddrake2:530 logdrake:55 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" @@ -321,6 +248,13 @@ msgstr "Non instalado" msgid "Package not installed" msgstr "Paquete non instalado" +#: drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381 drakups:27 +#: harddrake2:507 localedrake:45 scannerdrake:48 scannerdrake:51 +#: scannerdrake:294 scannerdrake:299 scannerdrake:951 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + #: drakbug:251 #, c-format msgid "" @@ -361,22 +295,22 @@ msgstr "Zona Horaria - DrakClock" msgid "Which is your timezone?" msgstr "Cal é a súa zona horaria?" -#: drakclock:46 +#: drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" -#: drakclock:46 +#: drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "¿O reloxo interno usa a hora GMT?" -#: drakclock:74 +#: drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protocolo de Hora en Rede" -#: drakclock:76 +#: drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" @@ -385,42 +319,42 @@ msgstr "" "O seu ordenador pode sincroniza-lo seu reloxo\n" "ca hora dun servidor remoto usando NTP" -#: drakclock:77 +#: drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Habilitar Protocolo de Hora en Rede" -#: drakclock:85 +#: drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: drakclock:99 +#: drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Zona Horaria" -#: drakclock:116 +#: drakclock:117 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Introduza un enderezo de servidor NTP válido." -#: drakclock:140 +#: drakclock:141 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Non se puido sincronizar con %s." -#: drakclock:141 drakdvb:149 logdrake:183 scannerdrake:489 +#: drakclock:142 drakdvb:149 logdrake:182 scannerdrake:488 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: drakclock:142 +#: drakclock:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Volver tentar" -#: drakclock:165 drakclock:175 +#: drakclock:166 drakclock:176 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" @@ -445,9 +379,9 @@ msgstr "" msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "" -#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:358 -#: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317 -#: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528 +#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:362 +#: scannerdrake:63 scannerdrake:67 scannerdrake:75 scannerdrake:316 +#: scannerdrake:365 scannerdrake:501 scannerdrake:505 scannerdrake:527 #: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Please wait" @@ -458,7 +392,7 @@ msgstr "Agarde" msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "" -#: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:183 +#: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -670,7 +604,7 @@ msgstr "Importar" msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" -#: drakfont:523 harddrake2:523 +#: drakfont:523 harddrake2:526 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s de %s" @@ -682,7 +616,7 @@ msgstr "Instalador de fontes." #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#: drakfont:531 harddrake2:531 +#: drakfont:531 harddrake2:534 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" @@ -759,12 +693,12 @@ msgstr "Instalar" msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Está seguro de que quere desinstalar as seguintes fontes?" -#: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:302 +#: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Si" -#: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:303 +#: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:307 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" @@ -1261,7 +1195,7 @@ msgstr "Compartición de Conexión" msgid "Backups" msgstr "Copias de seguridade" -#: draksec:186 logdrake:57 +#: draksec:186 logdrake:56 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" @@ -1306,8 +1240,7 @@ msgstr "Arrinque" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "¡Non se detectou ningunha Tarxeta de Son!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: draksound:51 +#: draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" @@ -1358,12 +1291,12 @@ msgstr "" msgid "Autodetection" msgstr "Detección automática" -#: drakups:99 harddrake2:358 +#: drakups:99 harddrake2:362 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detectando" -#: drakups:118 drakups:157 logdrake:466 logdrake:472 +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:465 logdrake:471 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Noraboa" @@ -1443,12 +1376,12 @@ msgid "UPS devices" msgstr "Dispositivos SAI" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 -#: harddrake2:123 +#: harddrake2:127 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#: drakups:249 harddrake2:139 +#: drakups:249 harddrake2:143 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Controlador" @@ -1518,13 +1451,12 @@ msgstr "DrakUPS" msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Benvid@ ás ferramentas de configuración de SAI" -#: drakxtv:67 +#: drakxtv:66 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "¡Non se detectou ningunha Tarxeta de TV!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: drakxtv:69 +#: drakxtv:67 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" @@ -1571,18 +1503,6 @@ msgstr "Creando partición home cifrada" msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "Formatando a partición home cifrada" -#: finish-install:264 -#, c-format -msgid "Finishing install" -msgstr "" - -#: finish-install:264 -#, c-format -msgid "" -"This system will be rebooted\n" -"for the changes to take effect!" -msgstr "" - #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" @@ -1593,7 +1513,7 @@ msgstr "Controladores alternativos" msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "a lista de controladores altenativos para esta tarxeta de son" -#: harddrake2:33 harddrake2:125 +#: harddrake2:33 harddrake2:129 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" @@ -1605,7 +1525,7 @@ msgid "" msgstr "" "isto é o bus físico onde está conectado o dispositivo (p.ex.: PCI, USB, ...)" -#: harddrake2:36 harddrake2:151 +#: harddrake2:36 harddrake2:155 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identificación do bus" @@ -1929,7 +1849,7 @@ msgstr "Opcións" msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Flags de CPU comunicadas polo kernel" -#: harddrake2:80 harddrake2:144 +#: harddrake2:80 harddrake2:148 #, c-format msgid "Cores" msgstr "" @@ -2095,7 +2015,7 @@ msgstr "Tamaño Dispoñible" msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Tamaño dispoñible no banco de memoria" -#: harddrake2:113 harddrake2:122 +#: harddrake2:113 harddrake2:126 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -2105,12 +2025,12 @@ msgstr "Tipo" msgid "type of the memory device" msgstr "tipo do dispositivo de memoria" -#: harddrake2:114 +#: harddrake2:114 harddrake2:120 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: harddrake2:114 +#: harddrake2:114 harddrake2:120 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Velocidade do banco de memoria" @@ -2145,7 +2065,7 @@ msgstr "" msgid "Device file" msgstr "Ficheiro de dispositivo" -#: harddrake2:120 +#: harddrake2:124 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" @@ -2153,147 +2073,147 @@ msgstr "" "o ficheiro de dispositivo que se usa para comunicar co driver do kernel para " "o rato" -#: harddrake2:121 +#: harddrake2:125 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Roda emulada" -#: harddrake2:121 +#: harddrake2:125 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "con emulación da roda" -#: harddrake2:122 +#: harddrake2:126 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "o tipo de rato" -#: harddrake2:123 +#: harddrake2:127 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "o nome do rato" -#: harddrake2:124 +#: harddrake2:128 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Número de botóns" -#: harddrake2:124 +#: harddrake2:128 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "o número de botóns que ten o rato" -#: harddrake2:125 +#: harddrake2:129 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "o tipo de bus ó que está conectado o rato" -#: harddrake2:126 +#: harddrake2:130 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protocolo de rato que usa X11" -#: harddrake2:126 +#: harddrake2:130 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "o protocolo que o escritorio gráfico usa co rato" -#: harddrake2:130 +#: harddrake2:134 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identificación" -#: harddrake2:135 harddrake2:150 +#: harddrake2:139 harddrake2:154 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Conexión" -#: harddrake2:145 +#: harddrake2:149 #, c-format msgid "Performances" msgstr "" -#: harddrake2:152 +#: harddrake2:156 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: harddrake2:153 +#: harddrake2:157 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Particións" -#: harddrake2:158 +#: harddrake2:162 #, c-format msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" -#: harddrake2:179 +#: harddrake2:183 #, c-format msgid "Autodetect _modems" msgstr "Detectar automáticamente os _módems" -#: harddrake2:180 +#: harddrake2:184 #, c-format msgid "Autodetect parallel _zip drives" msgstr "Detectar automaticamente as unidades _zip paralelas" -#: harddrake2:184 +#: harddrake2:188 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuración do Hardware" -#: harddrake2:193 +#: harddrake2:197 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opcións" -#: harddrake2:194 harddrake2:195 +#: harddrake2:198 harddrake2:199 #, c-format msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: harddrake2:195 +#: harddrake2:199 #, c-format msgid "H" msgstr "" -#: harddrake2:196 +#: harddrake2:200 #, c-format msgid "_Fields description" msgstr "Descrición _dos campos" -#: harddrake2:197 +#: harddrake2:201 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Comunicar Erro" -#: harddrake2:198 +#: harddrake2:202 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Acerca de..." -#: harddrake2:242 +#: harddrake2:246 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Hardware detectado" -#: harddrake2:245 scannerdrake:284 +#: harddrake2:249 scannerdrake:283 #, c-format msgid "Information" msgstr "Información" -#: harddrake2:247 +#: harddrake2:251 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "Establecer as opcións actuais do driver" -#: harddrake2:254 +#: harddrake2:257 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Executa-la ferramenta de configuración" -#: harddrake2:280 +#: harddrake2:284 #, c-format msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " @@ -2302,62 +2222,62 @@ msgstr "" "Clique nun dispositivo na árbore da esquerda para amosa-la súa información " "aquí." -#: harddrake2:300 notify-x11-free-driver-switch:13 +#: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: harddrake2:301 +#: harddrake2:305 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: harddrake2:321 +#: harddrake2:325 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" -#: harddrake2:404 +#: harddrake2:408 #, c-format msgid "secondary" msgstr "secundario" -#: harddrake2:404 +#: harddrake2:408 #, c-format msgid "primary" msgstr "primario" -#: harddrake2:408 +#: harddrake2:412 #, c-format msgid "burner" msgstr "gravadora" -#: harddrake2:408 +#: harddrake2:412 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: harddrake2:504 +#: harddrake2:507 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n" -#: harddrake2:521 +#: harddrake2:523 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" -#: harddrake2:525 +#: harddrake2:528 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "Isto é HardDrake, unha ferramenta de configuración de hardware de %s." -#: harddrake2:540 +#: harddrake2:543 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Axuda do Harddrake" -#: harddrake2:541 +#: harddrake2:544 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" @@ -2366,12 +2286,12 @@ msgstr "" "Descrición dos campos:\n" "\n" -#: harddrake2:548 +#: harddrake2:551 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "¡Seleccione un dispositivo!" -#: harddrake2:548 +#: harddrake2:551 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " @@ -2396,175 +2316,175 @@ msgstr "Debe instalar os seguintes paquetes: %s" msgid ", " msgstr ", " -#: logdrake:56 +#: logdrake:55 #, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "" -#: logdrake:70 +#: logdrake:69 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Amosar só do día seleccionado" -#: logdrake:79 +#: logdrake:78 #, c-format msgid "S" msgstr "G" -#: logdrake:118 +#: logdrake:117 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: logdrake:119 +#: logdrake:118 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Usuario" -#: logdrake:120 +#: logdrake:119 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Mensaxes" -#: logdrake:121 +#: logdrake:120 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" -#: logdrake:125 +#: logdrake:124 #, c-format msgid "search" msgstr "buscar" -#: logdrake:137 +#: logdrake:136 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Unha ferramenta para monitoriza-los seus logs" -#: logdrake:139 +#: logdrake:138 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Opcións" -#: logdrake:142 +#: logdrake:141 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Coincide" -#: logdrake:143 +#: logdrake:142 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "pero non coincide" -#: logdrake:146 +#: logdrake:145 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Seleccionar ficheiro" -#: logdrake:158 +#: logdrake:157 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: logdrake:167 +#: logdrake:166 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Contido do ficheiro" -#: logdrake:171 logdrake:416 +#: logdrake:170 logdrake:415 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alerta de correo" -#: logdrake:178 +#: logdrake:177 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "O asistente de alertas fallou inesperadamente:" -#: logdrake:182 +#: logdrake:181 #, c-format msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: logdrake:231 +#: logdrake:230 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "agarde, analisando o ficheiro: %s" -#: logdrake:253 +#: logdrake:252 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "Síntoo, o ficheiro log non está dispoñible!" -#: logdrake:301 +#: logdrake:300 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "Erro ó abrir o ficheiro de rexistro \"%s\": %s\n" -#: logdrake:394 +#: logdrake:393 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Servidor World Wide Web Apache" -#: logdrake:395 +#: logdrake:394 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolvedor de Nomes de Dominio" -#: logdrake:396 +#: logdrake:395 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Servidor FTP" -#: logdrake:397 +#: logdrake:396 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Servidor de Correo Postfix" -#: logdrake:398 +#: logdrake:397 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Servidor Samba" -#: logdrake:399 +#: logdrake:398 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Servidor SSH" -#: logdrake:400 +#: logdrake:399 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Servicio Webmin" -#: logdrake:401 +#: logdrake:400 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Servicio Xinetd" -#: logdrake:410 +#: logdrake:409 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Configura-lo sistema de alertas de correo" -#: logdrake:411 +#: logdrake:410 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Para-lo sistema de alertas de correo" -#: logdrake:419 +#: logdrake:418 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Configuración de alertas de correo" -#: logdrake:420 +#: logdrake:419 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" @@ -2575,17 +2495,17 @@ msgstr "" "\n" "Aquí, poderá configura-lo sistema de alertas.\n" -#: logdrake:423 +#: logdrake:422 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "¿Que desexa facer?" -#: logdrake:430 +#: logdrake:429 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Configuración dos servicios" -#: logdrake:431 +#: logdrake:430 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " @@ -2593,54 +2513,54 @@ msgid "" msgstr "" "Recibirá unha alerta se un dos servicios seleccionados non se está executando" -#: logdrake:438 +#: logdrake:437 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Cargar opción" -#: logdrake:439 +#: logdrake:438 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Recibirá unha alerta se a carga é maior ca este valor" -#: logdrake:440 +#: logdrake:439 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Carga" -#: logdrake:445 +#: logdrake:444 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Configuración de alertas" -#: logdrake:446 +#: logdrake:445 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Introduza o seu enderezo de correo-e embaixo " -#: logdrake:447 +#: logdrake:446 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que desexa usar" -#: logdrake:449 +#: logdrake:448 #, c-format msgid "Email address" msgstr "" -#: logdrake:450 +#: logdrake:449 #, c-format msgid "Email server" msgstr "" -#: logdrake:454 +#: logdrake:453 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "¡\"%s\" non é un nome de usuario local ou enderezo de correo-e válido!" -#: logdrake:459 +#: logdrake:458 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " @@ -2649,17 +2569,17 @@ msgstr "" "¡\"%s\" é un usuario local, pero non seleccionou un SMTP local, asi que debe " "usar un enderezo de correo-e completo!" -#: logdrake:466 +#: logdrake:465 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "O asistente configurou con éxito a alerta de correo." -#: logdrake:472 +#: logdrake:471 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "O asistente desactivou con é a alerta de correo." -#: logdrake:531 +#: logdrake:530 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Gardar coma..." @@ -2679,7 +2599,7 @@ msgstr "" msgid "Reason: %s." msgstr "" -#: scannerdrake:49 +#: scannerdrake:48 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" @@ -2690,12 +2610,12 @@ msgstr "" "\n" "Desexa instala-los paquetes SANE?" -#: scannerdrake:53 +#: scannerdrake:52 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Abortando Scannerdrake." -#: scannerdrake:58 +#: scannerdrake:57 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." @@ -2703,87 +2623,87 @@ msgstr "" "Non se puideron instalar os paquetes necesarios para configurar un escáner " "con Scannerdrake." -#: scannerdrake:59 +#: scannerdrake:58 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Non se vai iniciar Scannerdrake agora." -#: scannerdrake:65 scannerdrake:503 +#: scannerdrake:64 scannerdrake:502 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Buscando escáners configurados..." -#: scannerdrake:69 scannerdrake:507 +#: scannerdrake:68 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Buscando novos escáners..." -#: scannerdrake:77 scannerdrake:529 +#: scannerdrake:76 scannerdrake:528 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Volvendo a xerar a lista de escáners configurados..." -#: scannerdrake:99 +#: scannerdrake:98 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "O %s non está soportado por esta versión de %s." -#: scannerdrake:102 scannerdrake:113 +#: scannerdrake:101 scannerdrake:112 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -#: scannerdrake:102 +#: scannerdrake:101 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "atopouse %s en %s, ¿desexa configuralo automáticamente?" -#: scannerdrake:114 +#: scannerdrake:113 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s non está na base de datos de escáners, ¿desexa configuralo a man?" -#: scannerdrake:128 +#: scannerdrake:127 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Configuración de escáners" -#: scannerdrake:129 +#: scannerdrake:128 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Modelo detectado: %s, Porto: %s)" -#: scannerdrake:131 +#: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Modelo detectado: %s)" -#: scannerdrake:132 +#: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Porto: %s)" -#: scannerdrake:134 scannerdrake:137 +#: scannerdrake:133 scannerdrake:136 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "(NON SOPORTADO)" -#: scannerdrake:140 +#: scannerdrake:139 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "O %s non está soportado en Linux." -#: scannerdrake:167 scannerdrake:181 +#: scannerdrake:166 scannerdrake:180 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Non instala-lo ficheiro de firmware" -#: scannerdrake:170 scannerdrake:220 +#: scannerdrake:169 scannerdrake:219 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Firmware de Escáner" -#: scannerdrake:171 scannerdrake:223 +#: scannerdrake:170 scannerdrake:222 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " @@ -2792,12 +2712,12 @@ msgstr "" "É posible que o seu %s necesite que se cargue o seu firmware cada vez que se " "prenda." -#: scannerdrake:172 scannerdrake:224 +#: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Se este é o caso, pode facer que isto se faga automáticamente." -#: scannerdrake:173 scannerdrake:227 +#: scannerdrake:172 scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " @@ -2806,7 +2726,7 @@ msgstr "" "Para facelo terá que proporcionar o ficheiro de firmware do seu escáner para " "que se poida instalalo." -#: scannerdrake:174 scannerdrake:228 +#: scannerdrake:173 scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " @@ -2815,37 +2735,37 @@ msgstr "" "Pode atopar o ficheiro no CD ou no disquete que viña co escáner, na páxina " "do fabricante, ou na partición de Windows." -#: scannerdrake:176 scannerdrake:235 +#: scannerdrake:175 scannerdrake:234 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Instala-lo ficheiro de firmware dende" -#: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244 +#: scannerdrake:177 scannerdrake:185 scannerdrake:236 scannerdrake:243 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246 +#: scannerdrake:178 scannerdrake:187 scannerdrake:237 scannerdrake:245 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquete" -#: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248 +#: scannerdrake:179 scannerdrake:189 scannerdrake:238 scannerdrake:247 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Outro sitio" -#: scannerdrake:196 +#: scannerdrake:195 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware" -#: scannerdrake:199 scannerdrake:258 +#: scannerdrake:198 scannerdrake:257 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "¡O ficheiro de firmware %s non existe ou non se pode ler!" -#: scannerdrake:222 +#: scannerdrake:221 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " @@ -2854,7 +2774,7 @@ msgstr "" "É posible que os seus escáners necesiten o seu firmware cada vez que se " "prendan." -#: scannerdrake:226 +#: scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " @@ -2863,7 +2783,7 @@ msgstr "" "Para facelo terá que proporcionar os ficheiros de firmware dos seus escáners " "para que se poida instalalos." -#: scannerdrake:229 +#: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " @@ -2872,32 +2792,32 @@ msgstr "" "Se xa instalou o firmware do seu escáner pode actualizar o firmware aquí " "proporcionando o novo ficheiro de firmware." -#: scannerdrake:231 +#: scannerdrake:230 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Instalar firmware para" -#: scannerdrake:254 +#: scannerdrake:253 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware para %s" -#: scannerdrake:272 +#: scannerdrake:271 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Non se puido instalar o ficheiro de firmware para o %s!" -#: scannerdrake:285 +#: scannerdrake:284 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "O ficheiro de firmware para %s instalouse con éxito." -#: scannerdrake:295 +#: scannerdrake:294 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s non está soportado" -#: scannerdrake:300 +#: scannerdrake:299 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" @@ -2908,47 +2828,47 @@ msgstr "" "Pode executar system-config-printer dende a sección Hardware do Centro de " "Control de %s." -#: scannerdrake:318 +#: scannerdrake:317 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Configurando os módulos do kernel..." -#: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365 +#: scannerdrake:327 scannerdrake:334 scannerdrake:364 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Detectar automáticamente os portos dispoñibles" -#: scannerdrake:329 scannerdrake:375 +#: scannerdrake:328 scannerdrake:374 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Elección de dispositivo" -#: scannerdrake:330 scannerdrake:376 +#: scannerdrake:329 scannerdrake:375 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Seleccione o dispositivo onde está conectado o seu %s" -#: scannerdrake:331 +#: scannerdrake:330 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Nota: Os portos paralelos non se poden detectar automáticamente)" -#: scannerdrake:333 scannerdrake:378 +#: scannerdrake:332 scannerdrake:377 #, c-format msgid "choose device" msgstr "escoller dispositivo" -#: scannerdrake:367 +#: scannerdrake:366 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Buscando escáners..." -#: scannerdrake:403 scannerdrake:410 +#: scannerdrake:402 scannerdrake:409 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Atención!" -#: scannerdrake:404 +#: scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" @@ -2961,7 +2881,7 @@ msgstr "" "Cómpre facer axustes a man. Por favor, edite o ficheiro de configuración /" "etc/sane.d/%s.conf. " -#: scannerdrake:405 scannerdrake:414 +#: scannerdrake:404 scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " @@ -2970,14 +2890,14 @@ msgstr "" "Máis información na páxina do manual do driver. Execute o comando \"man sane-" "%s\" para lela." -#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#: scannerdrake:406 scannerdrake:415 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" -#: scannerdrake:411 +#: scannerdrake:410 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " @@ -2986,7 +2906,7 @@ msgstr "" "Configurouse o seu %s, pero é posible que sexan necesarios axustes manuais " "adicionais para que funcione." -#: scannerdrake:412 +#: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " @@ -2995,17 +2915,17 @@ msgstr "" "Se non aparece na lista de escáners configurados na ventá principal de " "Scannerdrake ou se non funciona correctamente, " -#: scannerdrake:413 +#: scannerdrake:412 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "editar o ficheiro de configuración /etc/sane.d/%s.conf. " -#: scannerdrake:418 +#: scannerdrake:417 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Noraboa!" -#: scannerdrake:419 +#: scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" @@ -3013,7 +2933,7 @@ msgid "" "Graphics in the applications menu." msgstr "" -#: scannerdrake:444 +#: scannerdrake:443 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" @@ -3026,7 +2946,7 @@ msgstr "" "%s\n" "están dispoñibles no seu sistema.\n" -#: scannerdrake:445 +#: scannerdrake:444 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" @@ -3039,52 +2959,52 @@ msgstr "" "%s\n" "está dispoñible no seu sistema.\n" -#: scannerdrake:447 scannerdrake:450 +#: scannerdrake:446 scannerdrake:449 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Non se atoparon escáners que estean dispoñibles no teu sistema.\n" -#: scannerdrake:458 +#: scannerdrake:457 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Xestión de Escáners" -#: scannerdrake:464 +#: scannerdrake:463 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Buscando novos escáners" -#: scannerdrake:470 +#: scannerdrake:469 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Engadir un escáner manualmente" -#: scannerdrake:477 +#: scannerdrake:476 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Instalar/Actualiza-los ficheiros de firmware" -#: scannerdrake:483 +#: scannerdrake:482 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Compartimento de escáners" -#: scannerdrake:542 scannerdrake:707 +#: scannerdrake:541 scannerdrake:706 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Tódalas máquinas remotas" -#: scannerdrake:554 scannerdrake:857 +#: scannerdrake:553 scannerdrake:856 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Esta máquina" -#: scannerdrake:593 +#: scannerdrake:592 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Compartición de escáners" -#: scannerdrake:594 +#: scannerdrake:593 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " @@ -3093,7 +3013,7 @@ msgstr "" "Aquí pode escoller se os escáners conectados a esta máquina deben ser " "accesibles para as máquina remotas e para cales máquina remotas." -#: scannerdrake:595 +#: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " @@ -3102,37 +3022,37 @@ msgstr "" "Tamén pode decidir aquí se os escáners das máquinas remotas deben estar " "dispoñibles neste ordenador." -#: scannerdrake:598 +#: scannerdrake:597 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Os escáners desta máquina están dispoñibles para outros ordenadores" -#: scannerdrake:600 +#: scannerdrake:599 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Compartimento de escáners para as máquinas:" -#: scannerdrake:605 scannerdrake:622 +#: scannerdrake:604 scannerdrake:621 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Non hai máquinas remotas" -#: scannerdrake:614 +#: scannerdrake:613 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Usar escáners de ordenadores remotos" -#: scannerdrake:617 +#: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Usar os escáners nas máquinas:" -#: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866 +#: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Compartimento de escáners locais" -#: scannerdrake:645 +#: scannerdrake:644 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " @@ -3141,60 +3061,60 @@ msgstr "" "Estas son as máquinas nas que os escáners conectados de maneira local " "deberían estar dispoñibles:" -#: scannerdrake:656 scannerdrake:806 +#: scannerdrake:655 scannerdrake:805 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Engadir máquina" -#: scannerdrake:662 scannerdrake:812 +#: scannerdrake:661 scannerdrake:811 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Editar a máquina seleccionada" -#: scannerdrake:671 scannerdrake:821 +#: scannerdrake:670 scannerdrake:820 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Eliminar a máquina seleccionada" -#: scannerdrake:680 scannerdrake:830 +#: scannerdrake:679 scannerdrake:829 #, c-format msgid "Done" msgstr "Feito" -#: scannerdrake:695 scannerdrake:703 scannerdrake:708 scannerdrake:754 -#: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904 +#: scannerdrake:694 scannerdrake:702 scannerdrake:707 scannerdrake:753 +#: scannerdrake:844 scannerdrake:852 scannerdrake:857 scannerdrake:903 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nome/enderezo IP da máquina:" -#: scannerdrake:717 scannerdrake:867 +#: scannerdrake:716 scannerdrake:866 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Escolla a máquina na cal hai que facer que estean dispoñibles os escáners " "locais:" -#: scannerdrake:728 scannerdrake:878 +#: scannerdrake:727 scannerdrake:877 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Debe introducir un nome de máquina ou un enderezo IP.\n" -#: scannerdrake:739 scannerdrake:889 +#: scannerdrake:738 scannerdrake:888 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Esta máquina xa está na lista, e non se pode volver engadir,\n" -#: scannerdrake:794 +#: scannerdrake:793 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Uso de escáners remotos" -#: scannerdrake:795 +#: scannerdrake:794 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Estas son máquinas das que se deberían usar os escáners:" -#: scannerdrake:952 +#: scannerdrake:951 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" @@ -3205,12 +3125,12 @@ msgstr "" "\n" "Desexa instalar o paquete saned?" -#: scannerdrake:956 scannerdrake:960 +#: scannerdrake:955 scannerdrake:959 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Os seus escáners non estarán dispoñibles na rede." -#: scannerdrake:959 +#: scannerdrake:958 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" @@ -3433,6 +3353,50 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr "" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Só texto" + +#~ msgid "Silent" +#~ msgstr "Silencioso" + +#~ msgid "" +#~ "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +#~ "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +#~ msgstr "" +#~ "O cargador de arrinque do seu sistema non está en modo framebuffer. Para " +#~ "activar o arrinque gráfico, seleccione un modo de vídeo gráfico dende a " +#~ "ferramenta de configuración do cargador de arrinque." + +#~ msgid "Do you want to configure it now?" +#~ msgstr "Desexa configuralo agora?" + +#~ msgid "Install themes" +#~ msgstr "Instalar temas" + +#~ msgid "Graphical boot theme selection" +#~ msgstr "Selección do tema do arrinque gráfico" + +#~ msgid "Graphical boot mode:" +#~ msgstr "Modo de arrinque gráfico:" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Boot Style Configuration" +#~ msgstr "Configuración do Estilo de Arrinque" + +#~ msgid "Video mode" +#~ msgstr "Modo de video" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot " +#~ "entries selected below.\n" +#~ "Be sure your video card supports the mode you choose." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione un modo de vídeo, e aplicarase a cada unha das entradas de " +#~ "arrinque seleccionadas embaixo.\n" +#~ "Asegúrese de que a tarxeta de vídeo soporta o modo que elixe." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -- cgit v1.2.1