From 5fe794fe51ce904bcab0150ef2ee6e0816fdcf1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Sun, 16 Oct 2016 11:41:02 +0200 Subject: sync with code --- perl-install/standalone/po/ca.po | 624 +++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 298 insertions(+), 326 deletions(-) (limited to 'perl-install/standalone/po/ca.po') diff --git a/perl-install/standalone/po/ca.po b/perl-install/standalone/po/ca.po index b40c68177..7fc46d46a 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ca.po +++ b/perl-install/standalone/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-12 23:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-29 14:35+0000\n" "Last-Translator: Davidmp \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134 +#: display_help:50 display_help:55 drakbug:173 drakperm:134 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507 +#: display_help:63 drakbug:178 drakfont:507 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tanca" @@ -34,138 +34,65 @@ msgstr "Tanca" msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" -#: drakauth:37 drakclock:116 drakclock:139 drakdvb:74 drakfont:213 -#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:136 logdrake:178 logdrake:454 -#: logdrake:459 scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140 -#: scannerdrake:198 scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738 -#: scannerdrake:877 scannerdrake:888 scannerdrake:958 +#: drakauth:37 drakclock:117 drakclock:140 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226 +#: drakfont:264 finish-install:136 logdrake:177 logdrake:453 logdrake:458 +#: scannerdrake:56 scannerdrake:98 scannerdrake:139 scannerdrake:197 +#: scannerdrake:256 scannerdrake:726 scannerdrake:737 scannerdrake:876 +#: scannerdrake:887 scannerdrake:957 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#: drakboot:55 -#, c-format -msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap carregador d'arrencada, es crea una nova configuració" - -#: drakboot:90 harddrake2:191 logdrake:78 +#: drakautologin:54 harddrake2:195 logdrake:77 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: drakboot:91 harddrake2:192 logdrake:79 logdrake:80 +#: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:78 logdrake:79 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: drakboot:91 harddrake2:192 logdrake:80 +#: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:79 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" -#: drakboot:139 -#, c-format -msgid "Text only" -msgstr "Només text" - -#: drakboot:140 -#, c-format -msgid "Silent" -msgstr "Silenciós" - -#: drakboot:146 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381 -#: drakups:27 harddrake2:504 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52 -#: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: drakboot:147 -#, c-format -msgid "" -"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " -"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"El carregador d'arrencada del vostre sistema no està en mode framebuffer. " -"Per activar l'arrencada gràfica, seleccioneu un mode de vídeo gràfic a " -"l'eina de configuració del carregador d'arrencada." - -#: drakboot:148 -#, c-format -msgid "Do you want to configure it now?" -msgstr "Voleu configurar-ho ara?" - -#: drakboot:157 -#, c-format -msgid "Install themes" -msgstr "Instal·la els temes" - -#: drakboot:159 -#, c-format -msgid "Graphical boot theme selection" -msgstr "Selecció del tema gràfic d'arrencada" - -#: drakboot:162 -#, c-format -msgid "Graphical boot mode:" -msgstr "Mode d'arrencada gràfic:" - -#: drakboot:164 -#, c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: drakboot:198 +#: drakautologin:100 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Usuari predeterminat" -#: drakboot:199 +#: drakautologin:101 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Escriptori predeterminat" -#: drakboot:202 +#: drakautologin:104 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "No, no vull l'entrada automàtica" -#: drakboot:203 +#: drakautologin:105 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Sí, vull l'entrada automàtica amb aquest (usuari, escriptori)" -#: drakboot:210 +#: drakautologin:112 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Mode de sistema" -#: drakboot:213 +#: drakautologin:115 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Executa la interfície gràfica en iniciar el sistema" -#: drakboot:273 -#, c-format -msgid "Boot Style Configuration" -msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" - -#: drakboot:275 drakboot:279 -#, c-format -msgid "Video mode" -msgstr "Mode de vídeo" - -#: drakboot:276 +#: drakboot:41 #, c-format -msgid "" -"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " -"selected below.\n" -"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" -"Trieu un mode de vídeo, que serà aplicat a cadascuna de les entrades " -"d'arrencada seleccionades a continuació.\n" -"Assegureu-vos que la targeta de vídeo funciona amb el mode que heu triat." +"No s'ha trobat cap carregador d'arrencada, es crea una nova configuració" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format @@ -178,8 +105,8 @@ msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "%s Eina d'informe d'errors" #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 -#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:523 -#: harddrake2:527 logdrake:56 +#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:526 +#: harddrake2:530 logdrake:55 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" @@ -329,6 +256,13 @@ msgstr "No instal·lat" msgid "Package not installed" msgstr "El paquet no està instal·lat" +#: drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381 drakups:27 +#: harddrake2:507 localedrake:45 scannerdrake:48 scannerdrake:51 +#: scannerdrake:294 scannerdrake:299 scannerdrake:951 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + #: drakbug:251 #, c-format msgid "" @@ -369,22 +303,22 @@ msgstr "Fus horari - DrakClock" msgid "Which is your timezone?" msgstr "En quin fus horari us trobeu?" -#: drakclock:46 +#: drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" -#: drakclock:46 +#: drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Està el rellotge del vostre ordinador establert en GTM?" -#: drakclock:74 +#: drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" -#: drakclock:76 +#: drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" @@ -393,42 +327,42 @@ msgstr "" "El vostre ordinador pot sincronitzar el seu rellotge\n" " amb un servidor de temps remot amb NTP" -#: drakclock:77 +#: drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Habilita el Network Time Protocol" -#: drakclock:85 +#: drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: drakclock:99 +#: drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Fus horari" -#: drakclock:116 +#: drakclock:117 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Si us plau, introduïu una adreça vàlida per al servidor NTP." -#: drakclock:140 +#: drakclock:141 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb %s." -#: drakclock:141 drakdvb:149 logdrake:183 scannerdrake:489 +#: drakclock:142 drakdvb:149 logdrake:182 scannerdrake:488 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: drakclock:142 +#: drakclock:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Reintenta" -#: drakclock:165 drakclock:175 +#: drakclock:166 drakclock:176 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reinicialitza" @@ -453,9 +387,9 @@ msgstr "%s ja existeix i el seu contingut es perdrà" msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista de canals disponibles" -#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:358 -#: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317 -#: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528 +#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:362 +#: scannerdrake:63 scannerdrake:67 scannerdrake:75 scannerdrake:316 +#: scannerdrake:365 scannerdrake:501 scannerdrake:505 scannerdrake:527 #: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Please wait" @@ -466,7 +400,7 @@ msgstr "Espereu, si us plau." msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "S'estan trobant canals DVB, això trigarà uns minuts" -#: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:183 +#: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -677,7 +611,7 @@ msgstr "Importa" msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" -#: drakfont:523 harddrake2:523 +#: drakfont:523 harddrake2:526 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s per %s" @@ -689,7 +623,7 @@ msgstr "Instal·lador de tipus de lletres." #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#: drakfont:531 harddrake2:531 +#: drakfont:531 harddrake2:534 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" @@ -767,12 +701,12 @@ msgstr "Instal·la" msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Esteu segurs que voleu desinstal·lar els tipus de lletra següents?" -#: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:302 +#: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:303 +#: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:307 #, c-format msgid "No" msgstr "No" @@ -1275,7 +1209,7 @@ msgstr "Compartició de connexió" msgid "Backups" msgstr "Còpies de seguretat" -#: draksec:186 logdrake:57 +#: draksec:186 logdrake:56 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Registres" @@ -1320,8 +1254,7 @@ msgstr "Arrencada" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "No s'ha detectat cap targeta de so!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: draksound:51 +#: draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" @@ -1374,12 +1307,12 @@ msgstr "" msgid "Autodetection" msgstr "Detecció automàtica" -#: drakups:99 harddrake2:358 +#: drakups:99 harddrake2:362 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detecció en procés" -#: drakups:118 drakups:157 logdrake:466 logdrake:472 +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:465 logdrake:471 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicitats" @@ -1459,12 +1392,12 @@ msgid "UPS devices" msgstr "Dispositius SAI" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 -#: harddrake2:123 +#: harddrake2:127 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nom" -#: drakups:249 harddrake2:139 +#: drakups:249 harddrake2:143 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Controlador" @@ -1534,13 +1467,12 @@ msgstr "DrakUPS" msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Benvingut a les eines de configuració SAI" -#: drakxtv:67 +#: drakxtv:66 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "No s'ha detectat cap targeta de TV!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: drakxtv:69 +#: drakxtv:67 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" @@ -1589,20 +1521,6 @@ msgstr "S'està creant una partició d'usuari xifrada" msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "S'està formatant una partició d'usuari xifrada" -#: finish-install:264 -#, c-format -msgid "Finishing install" -msgstr "S'està finalitzant la instal·lació" - -#: finish-install:264 -#, c-format -msgid "" -"This system will be rebooted\n" -"for the changes to take effect!" -msgstr "" -"Aquest sistema es reiniciarà\n" -"perquè els canvis tinguin efecte!" - #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" @@ -1613,7 +1531,7 @@ msgstr "Controladors alternatius" msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "la llista de controladors alternatius per a aquesta targeta de so" -#: harddrake2:33 harddrake2:125 +#: harddrake2:33 harddrake2:129 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" @@ -1626,7 +1544,7 @@ msgstr "" "aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p. ex.: PCI, " "USB...)" -#: harddrake2:36 harddrake2:151 +#: harddrake2:36 harddrake2:155 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identificació del bus" @@ -1953,7 +1871,7 @@ msgstr "Indicadors" msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Indicadors de la CPU llistats pel nucli." -#: harddrake2:80 harddrake2:144 +#: harddrake2:80 harddrake2:148 #, c-format msgid "Cores" msgstr "Nuclis" @@ -2122,7 +2040,7 @@ msgstr "Mida habilitada" msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Mida habilitada del banc de memòria" -#: harddrake2:113 harddrake2:122 +#: harddrake2:113 harddrake2:126 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -2132,12 +2050,12 @@ msgstr "Tipus" msgid "type of the memory device" msgstr "tipus del dispositiu de memòria" -#: harddrake2:114 +#: harddrake2:114 harddrake2:120 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: harddrake2:114 +#: harddrake2:114 harddrake2:120 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Velocitat del banc de memòria" @@ -2172,7 +2090,7 @@ msgstr "Mida del dispositiu de memòria" msgid "Device file" msgstr "Fitxer de dispositiu" -#: harddrake2:120 +#: harddrake2:124 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" @@ -2180,147 +2098,147 @@ msgstr "" "el fitxer del dispositiu usat per comunicar amb el controlador del nucli per " "al ratolí" -#: harddrake2:121 +#: harddrake2:125 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Rodeta emulada" -#: harddrake2:121 +#: harddrake2:125 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "si la rodeta s'emula o no" -#: harddrake2:122 +#: harddrake2:126 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "el tipus de ratolí" -#: harddrake2:123 +#: harddrake2:127 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "el nom del ratolí" -#: harddrake2:124 +#: harddrake2:128 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Nombre de botons" -#: harddrake2:124 +#: harddrake2:128 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "el nombre de botons que té el ratolí" -#: harddrake2:125 +#: harddrake2:129 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "tipus de bus a què està connectat el ratolí." -#: harddrake2:126 +#: harddrake2:130 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protocol del ratolí usar per X11" -#: harddrake2:126 +#: harddrake2:130 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "el protocol que usa l'entorn gràfic pel ratolí" -#: harddrake2:130 +#: harddrake2:134 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identificació" -#: harddrake2:135 harddrake2:150 +#: harddrake2:139 harddrake2:154 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Connexió" -#: harddrake2:145 +#: harddrake2:149 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Rendiments" -#: harddrake2:152 +#: harddrake2:156 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: harddrake2:153 +#: harddrake2:157 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Particions" -#: harddrake2:158 +#: harddrake2:162 #, c-format msgid "Features" msgstr "Característiques" -#: harddrake2:179 +#: harddrake2:183 #, c-format msgid "Autodetect _modems" msgstr "Detecta els _mòdems automàticament" -#: harddrake2:180 +#: harddrake2:184 #, c-format msgid "Autodetect parallel _zip drives" msgstr "Detecta les unitats _zip paral·lel automàticament" -#: harddrake2:184 +#: harddrake2:188 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuració de maquinari" -#: harddrake2:193 +#: harddrake2:197 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opcions" -#: harddrake2:194 harddrake2:195 +#: harddrake2:198 harddrake2:199 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: harddrake2:195 +#: harddrake2:199 #, c-format msgid "H" msgstr "H" -#: harddrake2:196 +#: harddrake2:200 #, c-format msgid "_Fields description" msgstr "Descripció de _camps" -#: harddrake2:197 +#: harddrake2:201 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Informeu d'un error" -#: harddrake2:198 +#: harddrake2:202 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Quant a..." -#: harddrake2:242 +#: harddrake2:246 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "S'ha detectat el següent maquinari" -#: harddrake2:245 scannerdrake:284 +#: harddrake2:249 scannerdrake:283 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informació" -#: harddrake2:247 +#: harddrake2:251 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "Estableix les opcions del controlador actual" -#: harddrake2:254 +#: harddrake2:257 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Executa l'eina de configuració" -#: harddrake2:280 +#: harddrake2:284 #, c-format msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " @@ -2329,62 +2247,62 @@ msgstr "" "Feu clic a un dispositiu de l'arbre de l'esquerra per veure'n aquí la " "informació." -#: harddrake2:300 notify-x11-free-driver-switch:13 +#: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: harddrake2:301 +#: harddrake2:305 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: harddrake2:321 +#: harddrake2:325 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Varis" -#: harddrake2:404 +#: harddrake2:408 #, c-format msgid "secondary" msgstr "secundari" -#: harddrake2:404 +#: harddrake2:408 #, c-format msgid "primary" msgstr "primari" -#: harddrake2:408 +#: harddrake2:412 #, c-format msgid "burner" msgstr "gravador" -#: harddrake2:408 +#: harddrake2:412 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: harddrake2:504 +#: harddrake2:507 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Cal instal·lar els paquets següents:\n" -#: harddrake2:521 +#: harddrake2:523 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" -#: harddrake2:525 +#: harddrake2:528 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "Això és HardDrake, una eina de configuració de maquinari %s." -#: harddrake2:540 +#: harddrake2:543 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Ajuda del Harddrake" -#: harddrake2:541 +#: harddrake2:544 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" @@ -2393,12 +2311,12 @@ msgstr "" "Descripció dels camps:\n" "\n" -#: harddrake2:548 +#: harddrake2:551 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Seleccioneu un dispositiu!" -#: harddrake2:548 +#: harddrake2:551 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " @@ -2423,43 +2341,43 @@ msgstr "Hauríeu d'instal·lar els següents paquets: %s" msgid ", " msgstr ", " -#: logdrake:56 +#: logdrake:55 #, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "Registres de les eines %s" -#: logdrake:70 +#: logdrake:69 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Mostrar-ho només per al dia seleccionat" -#: logdrake:79 +#: logdrake:78 #, c-format msgid "S" msgstr "S" -#: logdrake:118 +#: logdrake:117 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Autenticació" -#: logdrake:119 +#: logdrake:118 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Usuari" -#: logdrake:120 +#: logdrake:119 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Missatges" -#: logdrake:121 +#: logdrake:120 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" @@ -2468,132 +2386,132 @@ msgstr "" "_: aquest és el fitxer de registre /var/log/syslog\n" "Syslog" -#: logdrake:125 +#: logdrake:124 #, c-format msgid "search" msgstr "cerca" -#: logdrake:137 +#: logdrake:136 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Eina per veure els registres" -#: logdrake:139 +#: logdrake:138 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" -#: logdrake:142 +#: logdrake:141 #, c-format msgid "Matching" msgstr "que coincideixin amb" -#: logdrake:143 +#: logdrake:142 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "però que no coincideixin amb" -#: logdrake:146 +#: logdrake:145 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Trieu el fitxer" -#: logdrake:158 +#: logdrake:157 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: logdrake:167 +#: logdrake:166 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Contingut del fitxer" -#: logdrake:171 logdrake:416 +#: logdrake:170 logdrake:415 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alerta de correu" -#: logdrake:178 +#: logdrake:177 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "L'auxiliar d'alerta ha fallat inesperadament:" -#: logdrake:182 +#: logdrake:181 #, c-format msgid "Save" msgstr "Desa" -#: logdrake:231 +#: logdrake:230 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "espereu, si us plau; s'està analitzant el fitxer: %s" -#: logdrake:253 +#: logdrake:252 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "El fitxer de registre no està disponible!" -#: logdrake:301 +#: logdrake:300 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "Error en l'obertura del fitxer de registre «%s»: %s\n" -#: logdrake:394 +#: logdrake:393 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Servidor World Wide Web Apache" -#: logdrake:395 +#: logdrake:394 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Sistema de resolució de nom de domini" -#: logdrake:396 +#: logdrake:395 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Servidor FTP" -#: logdrake:397 +#: logdrake:396 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Servidor de correu Postfix" -#: logdrake:398 +#: logdrake:397 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Servidor Samba" -#: logdrake:399 +#: logdrake:398 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Servidor SSH" -#: logdrake:400 +#: logdrake:399 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Servei Webmin" -#: logdrake:401 +#: logdrake:400 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Servei Xinetd" -#: logdrake:410 +#: logdrake:409 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Configura el sistema d'alerta per correu" -#: logdrake:411 +#: logdrake:410 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Atura el sistema d'alerta per correu" -#: logdrake:419 +#: logdrake:418 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Configuració de l'alerta de correu" -#: logdrake:420 +#: logdrake:419 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" @@ -2604,71 +2522,71 @@ msgstr "" "\n" "Aquí podreu configurar el sistema d'alerta.\n" -#: logdrake:423 +#: logdrake:422 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Que voleu fer?" -#: logdrake:430 +#: logdrake:429 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Paràmetre dels serveis" -#: logdrake:431 +#: logdrake:430 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Rebreu un avís si algun dels serveis seleccionats ja no funciona" -#: logdrake:438 +#: logdrake:437 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Carrega la configuració" -#: logdrake:439 +#: logdrake:438 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Rebreu un avís si la càrrega és més gran que aquest valor" -#: logdrake:440 +#: logdrake:439 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Càrrega" -#: logdrake:445 +#: logdrake:444 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Configuració de l'avís" -#: logdrake:446 +#: logdrake:445 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Si us plau, introduïu la vostra adreça electrònica" -#: logdrake:447 +#: logdrake:446 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "i introduïu el nom (o l'adreça IP) del servidor SMTP que voleu usar" -#: logdrake:449 +#: logdrake:448 #, c-format msgid "Email address" msgstr "Adreça de correu electrònic" -#: logdrake:450 +#: logdrake:449 #, c-format msgid "Email server" msgstr "Servidor de correu electrònic" -#: logdrake:454 +#: logdrake:453 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "«%s» no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!" -#: logdrake:459 +#: logdrake:458 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " @@ -2677,17 +2595,17 @@ msgstr "" "«%s» és un usuari local, però no heu escollit un SMTP local, per tant heu " "d'usar una adreça de correu electrònic completa!" -#: logdrake:466 +#: logdrake:465 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "L'auxiliar ha configurat l'alerta per correu amb èxit." -#: logdrake:472 +#: logdrake:471 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "L'auxiliar ha desactivat l'alerta per correu amb èxit." -#: logdrake:531 +#: logdrake:530 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Anomena i desa..." @@ -2707,7 +2625,7 @@ msgstr "El controlador de la pantalla ha canviat automàticament a «%s»." msgid "Reason: %s." msgstr "Motiu: %s." -#: scannerdrake:49 +#: scannerdrake:48 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" @@ -2719,12 +2637,12 @@ msgstr "" "\n" "Vols instal·lar els paquets SANE?" -#: scannerdrake:53 +#: scannerdrake:52 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "S'està avortant Scannerdrake." -#: scannerdrake:58 +#: scannerdrake:57 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." @@ -2732,88 +2650,88 @@ msgstr "" "No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris per configurar l'escàner " "amb Scannerdrake." -#: scannerdrake:59 +#: scannerdrake:58 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake no s'iniciarà ara." -#: scannerdrake:65 scannerdrake:503 +#: scannerdrake:64 scannerdrake:502 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "S'estan cercant els escàners configurats..." -#: scannerdrake:69 scannerdrake:507 +#: scannerdrake:68 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "S'estan cercant escàners nous..." -#: scannerdrake:77 scannerdrake:529 +#: scannerdrake:76 scannerdrake:528 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "S'està tornant a generar la llista dels escàners configurats..." -#: scannerdrake:99 +#: scannerdrake:98 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "El %s no està suportat per aquesta versió de %s." -#: scannerdrake:102 scannerdrake:113 +#: scannerdrake:101 scannerdrake:112 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" -#: scannerdrake:102 +#: scannerdrake:101 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "S'ha trobat %s en %s, voleu configurar-lo automàticament?" -#: scannerdrake:114 +#: scannerdrake:113 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?" -#: scannerdrake:128 +#: scannerdrake:127 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Configuració de l'escàner" -#: scannerdrake:129 +#: scannerdrake:128 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "Seleccioneu un model d'escàner (model detectat: %s, port: %s)" -#: scannerdrake:131 +#: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "Seleccioneu un model d'escàner (model detectat: %s)" -#: scannerdrake:132 +#: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Seleccioneu un model d'escàner (port: %s)" -#: scannerdrake:134 scannerdrake:137 +#: scannerdrake:133 scannerdrake:136 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (NO SUPORTAT)" -#: scannerdrake:140 +#: scannerdrake:139 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "El %s no està suportat per a Linux." -#: scannerdrake:167 scannerdrake:181 +#: scannerdrake:166 scannerdrake:180 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "No instal·lis el fitxer de microprogramari" -#: scannerdrake:170 scannerdrake:220 +#: scannerdrake:169 scannerdrake:219 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Microprogramari de l'escàner" -#: scannerdrake:171 scannerdrake:223 +#: scannerdrake:170 scannerdrake:222 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " @@ -2822,12 +2740,12 @@ msgstr "" "És possible que el vostre %s necessiti que el microprogramari s'actualitzi " "cada cop que s'encengui." -#: scannerdrake:172 scannerdrake:224 +#: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Si aquest és el cas, podeu fer que es faci automàticament." -#: scannerdrake:173 scannerdrake:227 +#: scannerdrake:172 scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " @@ -2836,7 +2754,7 @@ msgstr "" "Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del microprogramari del vostre " "escànner per tal que es pugui instal·lar." -#: scannerdrake:174 scannerdrake:228 +#: scannerdrake:173 scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " @@ -2845,37 +2763,37 @@ msgstr "" "Podeu trobar el fitxer al CD o disquet que ve amb l'escànner o a la pàgina " "web del fabricant o a la vostra instal·lació de Windows." -#: scannerdrake:176 scannerdrake:235 +#: scannerdrake:175 scannerdrake:234 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Instal·la el fitxer de microprogramari de" -#: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244 +#: scannerdrake:177 scannerdrake:185 scannerdrake:236 scannerdrake:243 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246 +#: scannerdrake:178 scannerdrake:187 scannerdrake:237 scannerdrake:245 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquet" -#: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248 +#: scannerdrake:179 scannerdrake:189 scannerdrake:238 scannerdrake:247 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Una altra ubicació" -#: scannerdrake:196 +#: scannerdrake:195 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Seleccioneu el fitxer del microprogramari" -#: scannerdrake:199 scannerdrake:258 +#: scannerdrake:198 scannerdrake:257 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "El fitxer de microprogramari %s no existeix o no es pot llegir!" -#: scannerdrake:222 +#: scannerdrake:221 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " @@ -2884,7 +2802,7 @@ msgstr "" "És possible que el vostre escànner necessiti que el microprogramari " "s'actualitzi cada cop que s'encengui." -#: scannerdrake:226 +#: scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " @@ -2893,7 +2811,7 @@ msgstr "" "Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del microprogramari del vostre " "escànner per tal que es pugui instal·lar." -#: scannerdrake:229 +#: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " @@ -2902,33 +2820,33 @@ msgstr "" "Si ja heu instal·lat el microprogramari per a l'escàner, el podeu " "actualitzar des d'aquí, subministrant el nou fitxer de microprogramari." -#: scannerdrake:231 +#: scannerdrake:230 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Instal·la el microprogramari per a" -#: scannerdrake:254 +#: scannerdrake:253 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Seleccioneu el fitxer de microprogramari per %s" -#: scannerdrake:272 +#: scannerdrake:271 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer de microprogramari per %s!" -#: scannerdrake:285 +#: scannerdrake:284 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" "El fitxer de microprogramari pel vostre %s s'ha instal·lat correctament." -#: scannerdrake:295 +#: scannerdrake:294 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "No es permet l'ús de %s" -#: scannerdrake:300 +#: scannerdrake:299 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" @@ -2939,47 +2857,47 @@ msgstr "" "Podeu executar el system-config-printer des del Centre de Control %s en la " "secció Maquinari." -#: scannerdrake:318 +#: scannerdrake:317 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "S'estan configurant els mòduls del nucli..." -#: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365 +#: scannerdrake:327 scannerdrake:334 scannerdrake:364 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Detecta automàticament els ports disponibles" -#: scannerdrake:329 scannerdrake:375 +#: scannerdrake:328 scannerdrake:374 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Tria del dispositiu" -#: scannerdrake:330 scannerdrake:376 +#: scannerdrake:329 scannerdrake:375 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Si us plau, seleccioneu el dispositiu al qual teniu connectat el %s" -#: scannerdrake:331 +#: scannerdrake:330 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Nota: els ports paral·lels no es poden detectar automàticament)" -#: scannerdrake:333 scannerdrake:378 +#: scannerdrake:332 scannerdrake:377 #, c-format msgid "choose device" msgstr "trieu un dispositiu" -#: scannerdrake:367 +#: scannerdrake:366 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "S'estan cercant els escàners..." -#: scannerdrake:403 scannerdrake:410 +#: scannerdrake:402 scannerdrake:409 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Atenció !" -#: scannerdrake:404 +#: scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" @@ -2992,7 +2910,7 @@ msgstr "" "Calen ajustaments manuals. Si us plau, editeu el fitxer de configuració /etc/" "sane.d/%s.conf. " -#: scannerdrake:405 scannerdrake:414 +#: scannerdrake:404 scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " @@ -3001,7 +2919,7 @@ msgstr "" "Més informació a la pàgina del manual del controlador. Executeu l'ordre «man " "sane-%s» per a llegir-la." -#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#: scannerdrake:406 scannerdrake:415 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" @@ -3010,7 +2928,7 @@ msgstr "" "En acabat podreu escanejar documents fent servir «XSane» o bé «%s» des de " "Multimèdia/ Gràfics al menú d'aplicacions." -#: scannerdrake:411 +#: scannerdrake:410 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " @@ -3019,7 +2937,7 @@ msgstr "" "El vostre %s ha estat configurat però és possible que calguin ajustaments " "manuals per fer-lo funcionar. " -#: scannerdrake:412 +#: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " @@ -3028,17 +2946,17 @@ msgstr "" "Si no apareix a la llista d'escàners configurats a la finestra principal de " "Scannerdrake o bé no funciona correctament. " -#: scannerdrake:413 +#: scannerdrake:412 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "editar el fitxer de configuració /etc/sane.d/%s.conf. " -#: scannerdrake:418 +#: scannerdrake:417 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Felicitats!" -#: scannerdrake:419 +#: scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" @@ -3049,7 +2967,7 @@ msgstr "" "Ara podeu escanejar documents utilitzant «XSane» o bé «%s» des de Multimèdia/" "Gràfics al menú d'aplicacions." -#: scannerdrake:444 +#: scannerdrake:443 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" @@ -3062,7 +2980,7 @@ msgstr "" "%s\n" "estan disponibles al sistema.\n" -#: scannerdrake:445 +#: scannerdrake:444 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" @@ -3075,53 +2993,53 @@ msgstr "" "%s\n" "està disponible al sistema.\n" -#: scannerdrake:447 scannerdrake:450 +#: scannerdrake:446 scannerdrake:449 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "" "No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n" -#: scannerdrake:458 +#: scannerdrake:457 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Gestió de l'escàner" -#: scannerdrake:464 +#: scannerdrake:463 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Cerca escàners nous" -#: scannerdrake:470 +#: scannerdrake:469 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Afegiu un escàner manualment" -#: scannerdrake:477 +#: scannerdrake:476 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Instal·la o actualitza els fitxers de microprogramari" -#: scannerdrake:483 +#: scannerdrake:482 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Compartició d'escàners" -#: scannerdrake:542 scannerdrake:707 +#: scannerdrake:541 scannerdrake:706 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Totes les màquines remotes" -#: scannerdrake:554 scannerdrake:857 +#: scannerdrake:553 scannerdrake:856 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Aquesta màquina" -#: scannerdrake:593 +#: scannerdrake:592 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Compartició de l'escàner" -#: scannerdrake:594 +#: scannerdrake:593 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " @@ -3130,7 +3048,7 @@ msgstr "" "Aquí podeu decidir si màquines remotes, i quines d'elles, han de poder " "accedir als escàners connectats a aquesta màquina." -#: scannerdrake:595 +#: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " @@ -3139,38 +3057,38 @@ msgstr "" "També podeu decidir aquí si aquesta màquina ha de poder accedir als escàners " "de màquines remotes." -#: scannerdrake:598 +#: scannerdrake:597 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" "Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors" -#: scannerdrake:600 +#: scannerdrake:599 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Compartició d'escàners amb els amfitrions:" -#: scannerdrake:605 scannerdrake:622 +#: scannerdrake:604 scannerdrake:621 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Cap màquina remota" -#: scannerdrake:614 +#: scannerdrake:613 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Utilitza els escàners d'ordinadors remots" -#: scannerdrake:617 +#: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Utilitza els escàners dels amfitrions:" -#: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866 +#: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Compartició d'escàners locals" -#: scannerdrake:645 +#: scannerdrake:644 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " @@ -3179,58 +3097,58 @@ msgstr "" "Aquestes són les màquines en què l'escàner o escàners connectats localment " "han d'estar disponibles:" -#: scannerdrake:656 scannerdrake:806 +#: scannerdrake:655 scannerdrake:805 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Afegeix un amfitrió" -#: scannerdrake:662 scannerdrake:812 +#: scannerdrake:661 scannerdrake:811 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Edita l'amfitrió seleccionat" -#: scannerdrake:671 scannerdrake:821 +#: scannerdrake:670 scannerdrake:820 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Elimina l'amfitrió seleccionat" -#: scannerdrake:680 scannerdrake:830 +#: scannerdrake:679 scannerdrake:829 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fet" -#: scannerdrake:695 scannerdrake:703 scannerdrake:708 scannerdrake:754 -#: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904 +#: scannerdrake:694 scannerdrake:702 scannerdrake:707 scannerdrake:753 +#: scannerdrake:844 scannerdrake:852 scannerdrake:857 scannerdrake:903 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nom o adreça IP de l'amfitrió:" -#: scannerdrake:717 scannerdrake:867 +#: scannerdrake:716 scannerdrake:866 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Trieu l'amfitrió on els escàners locals han d'estar disponibles:" -#: scannerdrake:728 scannerdrake:878 +#: scannerdrake:727 scannerdrake:877 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Heu d'introduir un nom d'amfitrió o una adreça IP.\n" -#: scannerdrake:739 scannerdrake:889 +#: scannerdrake:738 scannerdrake:888 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Aquest amfitrió ja està a la llista, no es pot tornar a afegir.\n" -#: scannerdrake:794 +#: scannerdrake:793 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Utilització d'escàners remots" -#: scannerdrake:795 +#: scannerdrake:794 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'utilitzar els escàners són:" -#: scannerdrake:952 +#: scannerdrake:951 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" @@ -3241,12 +3159,12 @@ msgstr "" "\n" "Vols instal·lar el paquet de saned?" -#: scannerdrake:956 scannerdrake:960 +#: scannerdrake:955 scannerdrake:959 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Els vostre(s) escànner(s) no estaran disponibles a la xarxa." -#: scannerdrake:959 +#: scannerdrake:958 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" @@ -3493,3 +3411,57 @@ msgstr "Executa la configuració dels serveis de Mageia" msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr "" "Cal autenticar-vos per a executar la configuració dels serveis de Mageia" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Només text" + +#~ msgid "Silent" +#~ msgstr "Silenciós" + +#~ msgid "" +#~ "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +#~ "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +#~ msgstr "" +#~ "El carregador d'arrencada del vostre sistema no està en mode framebuffer. " +#~ "Per activar l'arrencada gràfica, seleccioneu un mode de vídeo gràfic a " +#~ "l'eina de configuració del carregador d'arrencada." + +#~ msgid "Do you want to configure it now?" +#~ msgstr "Voleu configurar-ho ara?" + +#~ msgid "Install themes" +#~ msgstr "Instal·la els temes" + +#~ msgid "Graphical boot theme selection" +#~ msgstr "Selecció del tema gràfic d'arrencada" + +#~ msgid "Graphical boot mode:" +#~ msgstr "Mode d'arrencada gràfic:" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Boot Style Configuration" +#~ msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" + +#~ msgid "Video mode" +#~ msgstr "Mode de vídeo" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot " +#~ "entries selected below.\n" +#~ "Be sure your video card supports the mode you choose." +#~ msgstr "" +#~ "Trieu un mode de vídeo, que serà aplicat a cadascuna de les entrades " +#~ "d'arrencada seleccionades a continuació.\n" +#~ "Assegureu-vos que la targeta de vídeo funciona amb el mode que heu triat." + +#~ msgid "Finishing install" +#~ msgstr "S'està finalitzant la instal·lació" + +#~ msgid "" +#~ "This system will be rebooted\n" +#~ "for the changes to take effect!" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest sistema es reiniciarà\n" +#~ "perquè els canvis tinguin efecte!" -- cgit v1.2.1