From cdf17af5b71e32ade5cda431ed6479e37cf6144b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Melo?= Date: Fri, 14 Mar 2008 07:08:13 +0000 Subject: update --- perl-install/share/po/pt.po | 110 ++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 71 deletions(-) (limited to 'perl-install/share') diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 23d26c8fa..b94901c24 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 20:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-14 07:07+0000\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -216,8 +216,7 @@ msgstr "restringir" #: any.pm:406 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem qualquer uso sem " "senha" @@ -413,10 +412,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:763 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:764 #, c-format @@ -656,8 +653,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1173 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar usando NFS ou SMB. Por favor indique o que deseja usar." #: any.pm:1201 @@ -767,8 +763,7 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "Use information stored in local files for all authentication" -msgstr "" -"Use a informação armazenada em ficheiros locais para todas as autenticações" +msgstr "Use a informação armazenada em ficheiros locais para todas as autenticações" #: authentication.pm:68 #, c-format @@ -821,8 +816,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" -"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor de Directório Activo " +msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor de Directório Activo " #: authentication.pm:72 #, c-format @@ -1584,8 +1578,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:530 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados nesta partição serão " "perdidos" @@ -1810,8 +1803,7 @@ msgstr "A tabela de partições do dispositivo %s irá ser escrita no disco!" #: diskdrake/interactive.pm:1097 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos" +msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1102 fs/partitioning.pm:49 #, c-format @@ -2121,8 +2113,7 @@ msgstr "Outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -2250,8 +2241,7 @@ msgstr "Eliminar 'cache' de escrita ao fechar ficheiro" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Activar registo da quota de grupo no disco e opcionalmente reforçar limites" +msgstr "Activar registo da quota de grupo no disco e opcionalmente reforçar limites" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format @@ -2319,14 +2309,12 @@ msgstr "Montar sistema de ficheiros em apenas-leitura." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." +msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." -msgstr "" -"Permitir a todos os utilizadores montar e desmontar o sistema de ficheiros." +msgstr "Permitir a todos os utilizadores montar e desmontar o sistema de ficheiros." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format @@ -2466,8 +2454,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:119 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço suficiente)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço suficiente)" #: fs/partitioning_wizard.pm:126 #, c-format @@ -2594,8 +2581,7 @@ msgstr "Tem mais que um disco rígido, em que disco deseja instalar o linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:566 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no dispositivo %s" +msgstr "TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no dispositivo %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:221 #, c-format @@ -2739,8 +2725,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:419 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" +msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:483 #, c-format @@ -3006,12 +2991,12 @@ msgstr "Activar PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:309 #, c-format msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "Roteamento automático do ALSA para o PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" -msgstr "Activar PulseAudio" +msgstr "Activar som 5.1 com Pulse Audio" #: harddrake/sound.pm:348 #, c-format @@ -3056,7 +3041,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a " "sua placa de som (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:253 @@ -4601,8 +4586,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:84 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:137 #, c-format @@ -4617,8 +4601,7 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n" #: lvm.pm:180 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" -"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" +msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:10 @@ -5177,14 +5160,12 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -5239,8 +5220,7 @@ msgstr "Permitir autenticação root directa." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "" -"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Permitir a listagem dos utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e " "gdm)." @@ -5434,8 +5414,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -5492,8 +5471,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5513,8 +5491,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -5524,8 +5501,7 @@ msgstr "se definido para sim, reporta ficheiros sem dono." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." +msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -5534,8 +5510,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço electrónico, caso " "contrário envia para root." @@ -5560,14 +5535,12 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes na base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "" -"se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações." #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -5970,8 +5943,7 @@ msgstr "Usar libsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques de formatação de texto e 'buffer " "overflow'" @@ -6028,8 +6000,7 @@ msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format -msgid "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "O Sistema de Impressão UNIX Comum (CUPS) é um sistema de impressão em fila " "avançado" @@ -6078,10 +6049,8 @@ msgstr "" #: services.pm:38 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" -"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." #: services.pm:39 #, c-format @@ -6332,8 +6301,7 @@ msgstr "" #: services.pm:92 #, c-format -msgid "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "O SANE (Scanner Access Now Easy) permite aceder a digitalizadores, câmaras " "de vídeo, ..." @@ -6661,8 +6629,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:102 #, c-format @@ -6851,3 +6818,4 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" + -- cgit v1.2.1