From bc013f820e5a689f9a0f95fc98957b2297e51b73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Rafael Lemke Date: Tue, 30 Mar 2010 20:57:27 +0000 Subject: translated new string to pt_BR --- perl-install/share/po/pt_BR.po | 63 +++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 25 deletions(-) (limited to 'perl-install/share') diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index e7546ade9..1bd10a677 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 14:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-15 17:09-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-30 17:56-0300\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "" "Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para " "sua placa de som (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:412 @@ -6311,7 +6311,7 @@ msgstr "Login ou e-mail:" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" -msgstr "" +msgstr "Escuta e despacha eventos ACPI do kernel" #: services.pm:20 #, c-format @@ -6346,12 +6346,12 @@ msgstr "" #: services.pm:26 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" -msgstr "" +msgstr "Avahi é um daemon ZeroConf que implementa uma camada mDNS" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" -msgstr "" +msgstr "Defina as configurações de frequência da CPU" #: services.pm:28 #, c-format @@ -6401,6 +6401,16 @@ msgid "" "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" +"G15Daemon permite aos usuários acesso a todas as teclas extras decodificando " +"elas \n" +"e mandando de volta para o kernel através do driver UINPUT Linux. Este " +"driver " +"deve ser carregado \n" +"antes para que o g15daemon tenha acesso ao teclado. O LCD G15 também é " +"suportado. Por padrão, \n" +"com nenhum outro cliente ativo, o g15daemon irá exibir um relógio. Cliente " +"aplicações e \n" +"scripts podem acessar o LCD através de uma API simples." #: services.pm:40 #, c-format @@ -6455,12 +6465,12 @@ msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" -msgstr "" +msgstr "Automatiza um firewall de filtragem de pacotes com ip6tables" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" -msgstr "" +msgstr "Automatiza um firewall de filtragem de pacotes com iptables" #: services.pm:53 #, c-format @@ -6477,6 +6487,8 @@ msgstr "" msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" +"Distribui uniformemente a carga IRQ através de múltiplas CPUs para um melhor " +"desempenho" #: services.pm:56 #, c-format @@ -6507,7 +6519,7 @@ msgstr "Detecção e configuração automática do hardware na inicialização." #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" -msgstr "" +msgstr "Manipula o comportamento do sistema para estender a vida da bateria" #: services.pm:63 #, c-format @@ -6540,12 +6552,12 @@ msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" -msgstr "" +msgstr "Monitora a rede ( Firewall interativo e wireless)" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" -msgstr "" +msgstr "Software de monitorização e gestão RAID" #: services.pm:71 #, c-format @@ -6560,6 +6572,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "" +"Habilita a política de segurança MSEC durante a inicialização do sistema" #: services.pm:73 #, c-format @@ -6573,7 +6586,7 @@ msgstr "" #: services.pm:74 #, c-format msgid "Initializes network console logging" -msgstr "" +msgstr "Inicia a gravação de logs do console da rede" #: services.pm:75 #, c-format @@ -6597,12 +6610,12 @@ msgstr "" #: services.pm:79 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" -msgstr "" +msgstr "Se habilitado exige que a rede esteja ativa" #: services.pm:80 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" -msgstr "" +msgstr "Esperar a rede hotplug se ativar" #: services.pm:81 #, c-format @@ -6647,7 +6660,7 @@ msgstr "Suporte para impressoras OKI-4w e compatíveis." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" -msgstr "" +msgstr "Verifica se uma partição está perto de encher" #: services.pm:91 #, c-format @@ -6678,7 +6691,7 @@ msgstr "" #: services.pm:97 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" -msgstr "" +msgstr "Reserva algumas portas TCP" #: services.pm:98 #, c-format @@ -6709,9 +6722,9 @@ msgstr "" "do disco rígido), para o uso em aplicativos como o Oracle ou players de DVD" #: services.pm:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nameserver information manager" -msgstr "Informações do disco rígido" +msgstr "Gerenciador de informações de Nameserver" #: services.pm:104 #, c-format @@ -6736,14 +6749,14 @@ msgstr "" "informações sobre a performance de qualquer máquina na rede." #: services.pm:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" -"O Syslog é um recurso que muitos serviços usam para gravar mensagens\n" -"em vários arquivos de registro ou de log. É uma boa ideia sempre estar com o " -"syslog sendo executado." +"O Syslog é um recurso que muitos serviços usam para gravar mensagens em " +"vários " +"arquivos de registro ou de log. É uma boa ideia ter o rsyslog rodando." #: services.pm:110 #, c-format @@ -6775,7 +6788,7 @@ msgstr "" #: services.pm:115 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall de filtragem de pacotes" #: services.pm:116 #, c-format @@ -6794,7 +6807,7 @@ msgstr "Iniciar o sistema de som da sua máquina" #: services.pm:118 #, c-format msgid "layer for speech analysis" -msgstr "" +msgstr "camada para análise de fala" #: services.pm:119 #, c-format @@ -6818,7 +6831,7 @@ msgstr "" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" +msgstr "Move as regras persistentes geradas do udev para /etc/udev/rules.d" #: services.pm:123 #, c-format @@ -6828,7 +6841,7 @@ msgstr "Carrega os drivers para seus dispositivos usb." #: services.pm:124 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" -msgstr "" +msgstr "Um leve monitor de tráfego da rede" #: services.pm:125 #, c-format -- cgit v1.2.1