From 63bd5a84846aa90911d4eb5f31107437f1625cbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjetur Hjaltason Date: Fri, 1 Jul 2005 14:03:00 +0000 Subject: Latest strings - some small conflicts --- perl-install/share/po/is.po | 758 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 386 insertions(+), 372 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po') diff --git a/perl-install/share/po/is.po b/perl-install/share/po/is.po index c234f0ecf..984d9e0bd 100644 --- a/perl-install/share/po/is.po +++ b/perl-install/share/po/is.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-01 16:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-24 00:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 20:51+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -934,10 +934,8 @@ msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB" #: any.pm:275 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format @@ -1194,8 +1192,7 @@ msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn" #: any.pm:612 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'" #: any.pm:613 @@ -1285,8 +1282,7 @@ msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda." +msgstr "Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda." #: any.pm:698 #, c-format @@ -1412,13 +1408,11 @@ msgstr "" msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." -msgstr "" -"SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum." +msgstr "SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum." #: any.pm:990 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota." #: any.pm:1015 @@ -1487,10 +1481,8 @@ msgstr "Staðbundin skrá:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" -msgstr "" -"Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda" #: authentication.pm:56 #, c-format @@ -1541,8 +1533,7 @@ msgstr "Upplýsingaveita með SFU:" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format -msgid "" -"Kerberos is a secure system for providing network authentication services." +msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "Kerberos er öruggt kerfi til auðkenningar-þjónustu yfir net." #: authentication.pm:60 @@ -1719,8 +1710,7 @@ msgstr "Ekkert lykilorð" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -msgstr "" -"Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)" +msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:310 network/netconnect.pm:565 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 @@ -2286,8 +2276,7 @@ msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar" #: diskdrake/interactive.pm:297 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi" +msgstr "Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format @@ -2482,8 +2471,7 @@ msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" #: diskdrake/interactive.pm:619 @@ -2549,8 +2537,7 @@ msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" +msgstr "Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2956,8 +2943,7 @@ msgstr "Önnur" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að " "þessum miðlara." @@ -3125,8 +3111,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format -msgid "" -"Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" +msgid "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 @@ -3511,7 +3496,7 @@ msgstr "" "Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið " "þitt (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 @@ -5917,7 +5902,7 @@ msgstr "Net (FTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" -msgstr "" +msgstr "Net (NFS)" #: install_any.pm:451 #, c-format @@ -5947,22 +5932,22 @@ msgstr "Vefslóð að spegli?" #: install_any.pm:523 #, c-format msgid "NFS setup" -msgstr "" +msgstr "NFS uppsetning" #: install_any.pm:523 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn vélarnafn og möppu sem inniheldur NFS miðil" #: install_any.pm:524 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" -msgstr "" +msgstr "Vélarnafn á NFS tengipunkti?" #: install_any.pm:524 #, c-format msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Mappa" #: install_any.pm:572 #, c-format @@ -7145,8 +7130,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Hef samband við Mandriva Linux vefinn til að sækja lista yfir fáanlega " "spegla..." @@ -7204,7 +7188,7 @@ msgstr "Vélbúnaður" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" -msgstr "Fjarlægur CUPS þjónn" +msgstr "Fjarlægur CUPS miðlari" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format @@ -7228,8 +7212,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu" +msgstr "Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format @@ -7378,10 +7361,8 @@ msgstr "Mandriva Linux uppsetning %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -" / milli hluta | velur | næsti skjár " +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr " / milli hluta | velur | næsti skjár " #: interactive.pm:192 #, c-format @@ -9482,7 +9463,7 @@ msgstr "Viðföng" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" -msgstr "EKKERT" +msgstr "ENGAR" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format @@ -9855,7 +9836,7 @@ msgstr "Vefmiðlari" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "Nafnaþjónn léns (DNS)" +msgstr "Nafnaþjónusta léns (DNS)" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format @@ -9870,7 +9851,7 @@ msgstr "Ftp miðlari" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" -msgstr "Póstþjónn" +msgstr "Póstmiðlari" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format @@ -9885,12 +9866,12 @@ msgstr "Telnet miðlari" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" -msgstr "Windows diskmiðlun (SMB)" +msgstr "Windows skráamiðlun (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" -msgstr "CUPS þjónn" +msgstr "CUPS miðlari" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format @@ -9913,7 +9894,7 @@ msgid "" msgstr "" "drakfirewall stillingar\n" "\n" -"Þessi eining stillir prívat eldvegg fyrir þessa Mandriva Linux vél\n" +"Þessi eining stillir einka eldvegg fyrir þessa Mandriva Linux vél\n" "Fyrir öruggan og aflmikinn eldvegg líttu á hina sértæku\n" "Mandriva eldveggs útgáfu." @@ -9927,7 +9908,7 @@ msgid "" msgstr "" "drakfirewall uppsetning\n" "\n" -"Vertu viss um að hafa sett upp Staðarnet/Internet aðgangur með drakconnect " +"Vertu viss um að hafa sett upp Staðarnet/Internet aðgang með drakconnect " "áður en lengra er haldið." #: network/drakfirewall.pm:181 @@ -9969,7 +9950,7 @@ msgstr "Allt (enginn eldveggur)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" -msgstr "aðrar gáttir" +msgstr "Aðrar gáttir" #: network/isdn.pm:118 network/netconnect.pm:450 network/netconnect.pm:537 #: network/netconnect.pm:540 network/netconnect.pm:683 @@ -10692,7 +10673,7 @@ msgstr "Ræsa við kerfisræsingu" #: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Kvarði" #: network/netconnect.pm:901 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:882 @@ -10820,7 +10801,7 @@ msgstr "Vinnslutíðni" #: network/netconnect.pm:1008 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" -msgstr "" +msgstr "Næmniþröskuldur" #: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:409 #, c-format @@ -11004,8 +10985,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1157 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "" -"Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara." +msgstr "Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara." #: network/netconnect.pm:1159 standalone/drakconnect:992 #, c-format @@ -11374,8 +11354,7 @@ msgstr "Settu diskling í drif" msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" -msgstr "" -"Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s" +msgstr "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s" #: network/thirdparty.pm:333 #, c-format @@ -12091,8 +12070,7 @@ msgstr "IP-tala á vél/neti:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "" -"Velja net eða vél þar sem prentari á þessari vél ætti að vera sýnilegur:" +msgstr "Velja net eða vél þar sem prentari á þessari vél ætti að vera sýnilegur:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12270,8 +12248,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Prentara-leitun (tengdir, TCP/Sökkull, SMB prentarar, og URI)" #: printer/printerdrake.pm:629 @@ -12374,15 +12351,13 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "það hafa engir prentarar fundist sem eru beintengdir við tölvuna þína" #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" -msgstr "" -" (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n" +msgstr " (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format @@ -12800,8 +12775,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Eða, þú getur getur gefið upp tækis-nafn/skrá á inntakslínunni" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 @@ -14060,7 +14034,7 @@ msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " -msgstr "" +msgstr "Hægt er að fá aðgang að minniskorta-lesurum í prentaranum þínumm með því að nota HP prentaratólið (Valmynd: Kerfi/Eftirlit/HP Printer Toolbox) smellið á \"Access Photo Cards...\" hnappinn á \"Functions\" flipanum. " #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format @@ -14069,6 +14043,8 @@ msgid "" "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" +"Athugið að þetta er mjög hægvirkt, lestur á myndum frá myndavél eða um USB kortalesara er oftast mun hraðvirkara.\n" +"\n" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format @@ -14077,6 +14053,8 @@ msgid "" "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" +"HP prentaratólið (Valmynd: Kerfi/Eftirlit/HP Printer Toolbox) býður upp á fjöldan allann af stöðuskjám og viðhaldstólum fyrir %s:\n" +"\n" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format @@ -14113,6 +14091,9 @@ msgid "" "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" +"Fjölnota-tækið þitt var stillt sjálfkrafa til að geta skannnað. Nú getur þú skannað með \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" til að tilgreina þennann skanna ef þú ert með fleiri en einn) frá skipanalínunni, eða með því að nota grafísku viðmótin \"xscanimage\" eða \"xsane\". Ef þú notar GIMP, þá getur þú einnig skannað með því að fara á réttan stað í \"File\"/\"Aquire\" valmyndinni. Einnig má nota \"man scanimage\" frá skipanalínunni til að fá meiri upplýsingar.\n" +"\n" +"Þú þarft ekki að keyra \"scannerdrake\" til þess að setja upp skönnun á þessu tæki, þú þarft aðeins að nota \"scannerdrake\" ef þú vilt deila þessum skanna á neti." #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format @@ -14126,7 +14107,7 @@ msgid "" "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." -msgstr "" +msgstr "Prentarinn þinn var sjálfkrafa settur upp til að veita aðgang að myndkorta-lesurum frá tölvunni þinni. Nú getur þú fengið aðgang að ljósmyndunum þínum með því að nota grafíska forritið \"MtoolsFM\" (valmynd: \"Forrit\" -> \"Skráartól\" ->\"Mtools Skráarstjóri\") eða skipanalínuforritin \"mtools\" (til að fá nánari upplýsingar, sláið inn \"man mtools\"). Þú ættir að finna kortin undir drifstafnum \"p:\", eða þar nálægt ef þú hefur fleiri en einn HP prentara með myndkorta-lesurum. Í \"MtoolsFM\" getur þú víxlað milli Diska með svæðinu í efra hægra horni á skráarlistum." #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 @@ -14143,6 +14124,8 @@ msgid "" "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" +"Þú getur afritað prentarastillingar sem þú hefur gert fyrir prent-biðröðina %s yfir á núverandi prent-biðraðakerfi %s. Allar stillingar (prentara-nafn, lýsingar, staðsetning, tenginga-tegund, og sjálfgefnar stillingar) eru fluttar yfir, en verk verða ekki flutt.\n" +"Ekki er hægt að flytja allar biðraðir vegna eftirfarandi ástæðna:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format @@ -14431,7 +14414,7 @@ msgstr "Set sjálfgefinn prentara..." #: printer/printerdrake.pm:4454 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" -msgstr "Staðbundið CUPS prentkerfi eða fjartengdur CUPS þjónn?" +msgstr "Staðbundið CUPS prentkerfi eða fjartengdur CUPS miðlari?" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format @@ -14467,8 +14450,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " -msgstr "" -"2. Allar prentbeiðnir eru sjálfkrafa sendar á fjartengdan CUPS miðlara. " +msgstr "2. Allar prentbeiðnir eru sjálfkrafa sendar á fjartengdan CUPS miðlara. " #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format @@ -14769,9 +14751,9 @@ msgid "" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" -"Ef skilgreint sem \"ALL\", þá mega /etc/issue og /etc/issue.net vera til.\n" +"Ef skilgreint sem \"ALLT\", þá mega /etc/issue og /etc/issue.net vera til.\n" "\n" -"Ef skilgreint sem \"NONE\", engar issue skrár eru leyfðar.\n" +"Ef skilgreint sem \"ENGAR\", þá eru engar issue skrár leyfðar.\n" "\n" "Annars er /etc/issue leyft." @@ -14795,8 +14777,7 @@ msgstr "Leyfa/banna beina innskráningu kerfisstjóra." msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." -msgstr "" -"Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningarglugga (kdm og gdm)." +msgstr "Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningar-glugga (kdm og gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -14824,11 +14805,11 @@ msgid "" msgstr "" "Leyfa/Banna X tengingar:\n" "\n" -"- ALL (allar tengingar leyfðar),\n" +"- ALLT (allar tengingar leyfðar),\n" "\n" -"- LOCAL (aðeins staðbundnar tengingar leyfðar),\n" +"- STAÐBUNDIÐ (aðeins staðbundnar tengingar leyfðar),\n" "\n" -"- NONE (engar tengingar leyfðar)." +"- ENGAR (engar tengingar leyfðar)." #: security/help.pm:48 #, c-format @@ -14858,11 +14839,11 @@ msgstr "" "Heimila:\n" "\n" "- allar þjónustur sem nota tcp_wrappers (sjá man-síðu hosts.deny(5)) ef sett " -"\"ALL\",\n" +"\"ALLT\",\n" "\n" -"- aðeins staðbundar ef sett \"LOCAL\"\n" +"- aðeins staðbundnar ef sett \"STAÐBUNDIÐ\"\n" "\n" -"- engar ef sett \"NONE\"\n" +"- engar ef sett \"ENGAR\"\n" "\n" "Til að leyfa þær þjónustur sem þú þarfnast, notaðu /etc/hosts.allow (sjá man-" "síðu hosts.allow(5))." @@ -14879,6 +14860,13 @@ msgid "" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" +"Ef SERVER_LEVEL (eða SECURE_LEVEL ef ekki til staðar)\n" +"er hærri en 3 í /etc/security/msec/security.conf, býr til tengil\n" +"frá /etc/security/msec/server yfir á \n" +"/etc/security/msec/server..\n" +"\n" +"/etc/security/msec/server er notað af \"chkconfig --add\" til að ákvarða\n" +"hvort eigi að bæta við þjónustu ef hún er skráð þar, þegar pakkar eru settir inn." #: security/help.pm:72 #, c-format @@ -14904,6 +14892,8 @@ msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" +"Virkja/Aftengja nafnaleit til að varna vélarstuldi. Ef\n" +"\"%s\" er virkt þá er einnig skrifað í syslog." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format @@ -14913,7 +14903,7 @@ msgstr "Öryggisviðvaranir:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Virkja/Aftengja IP vélastuldar-vörn." #: security/help.pm:84 #, c-format @@ -14923,60 +14913,59 @@ msgstr "Virkja/Aftengja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "" +msgstr "Virkja/Aftengja skráningu á undarlegum IPv4 pökkum." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." -msgstr "" +msgstr "Virkja/Aftengja msec athugun á klukkustundar fresti." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." -msgstr "" +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgstr " Leyfa su aðeins frá meðlimum wheel hópsins eða leyfa su frá öllum notendum." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." -msgstr "" +msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" +msgstr "Virkja/Aftengja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." -msgstr "" +msgstr " Virkja/Aftengja daglega öryggisathugun." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." -msgstr "" +msgstr " Virkja/Aftengja sulogin(8) í eins-notanda ham." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" +msgstr "Bæta við nafninu sem undantekningu á úreldingu lykilorða-höndlunar msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." -msgstr "" +msgstr "Setja hámarks-liftíma lykilorða \"max\" og biðtíma þar til notandi verður \"óvirkur\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" +msgstr "Setja lengd lykilborðs-sögu til að varna endurnotkun lykilorða." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." -msgstr "" +msgstr "Setja lágmarkslengd lykilorða og einnig lágmarksfjölda tölustafa og lágmarksfjölda upphafsstafa." #: security/help.pm:108 #, c-format @@ -14986,7 +14975,7 @@ msgstr "Setja 'umask' rótar." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, athuga opin port." #: security/help.pm:110 #, c-format @@ -14999,42 +14988,48 @@ msgid "" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" +"ef sett já, leita eftir:\n" +"\n" +"- auðum lykilorðum,\n" +"\n" +"- engum lykilorðum í /etc/shadow\n" +"\n" +"- notendum með notanda-númer 0 og ekki root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, athuga aðgangsheimildir í heimasvæðum notanda." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, athuga hvort nettæki séu í opnum (promiscuous) ham." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, keyra daglegar öryggisathuganir." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, leita eftir breytingum á sgid skrám - forritum sem keyra í nafni hóps." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, leita eftir auðum lykilorðum í /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"ef hakað er við, þá er fylgst með breytingum á forritum sem keyra sem rót." +msgstr "ef sett já, þá er fylgst með breytingum á suid forritum - sem keyra sem root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15044,58 +15039,57 @@ msgstr "ef sett já, þá tilkynna skrár án eiganda." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í að vild." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, keyra chkrootkit prófanir - athugar hvort nokkur þekkt innbrotskerfi hafa verið sett upp." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." -msgstr "" +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgstr "ef sett, senda skýrslur í pósti á þetta netfang, annars senda á root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, senda skýrslur í pósti." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" -msgstr "" +msgstr "Ekki senda póst ef það eru engar viðvaranir" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, framkvæma nokkrar athuganir á rpm gagnagrunninum." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, senda niðurstöður athugana í syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "" +msgstr "ef sett já, senda niðurstöður athugana á tty - skjá." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" +msgstr "Setja lengd skipanasögu skeljar. Gildið -1 þýðir ótakmarkað." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" +msgstr "Setja hvenær skel fellur á tíma. Gildið núll þýðir að skelin fellur aldrei á tíma." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" -msgstr "" +msgstr "Tímaeining er sekúndur" #: security/help.pm:138 #, c-format @@ -15105,47 +15099,47 @@ msgstr "Setja umask notanda." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" -msgstr "" +msgstr "Taka á móti röngum IPv4 villuskeytum" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" -msgstr "" +msgstr "Taka á móti útvörpuðu \"icmp echo\"" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" -msgstr "" +msgstr "Taka á móti \"icmp echo\"" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" -msgstr "" +msgstr "/etc/issue* er til" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" -msgstr "" +msgstr "Endurræsing af notanda sjórnskjás" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" -msgstr "Leyfa root innstimplun yfir net" +msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" -msgstr "" +msgstr "Bein \"root\" innstimplun" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" -msgstr "" +msgstr "Notandalisti á innstimplunarskjá (kdm og gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "" +msgstr "Flytja skjá þegar flutt frá \"root\" til annarra notanda" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -15155,12 +15149,12 @@ msgstr "Leyfa X Window tengingar" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" -msgstr "" +msgstr "Heimila TCP tengingar við X glugga" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" -msgstr "" +msgstr "Heimila allar tengingar stýrt af \"tcp_wrappers\"" #: security/l10n.pm:24 #, c-format @@ -15170,7 +15164,7 @@ msgstr "Chkconfig fylgi msec reglum" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" -msgstr "" +msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur" #: security/l10n.pm:26 #, c-format @@ -15180,52 +15174,52 @@ msgstr "Kerfisannáll er skráður á skjá 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Verjast IP vélarstuldi" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" -msgstr "" +msgstr "Virkja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" -msgstr "" +msgstr "Virkja skráningu undarlegra IPv4 pakka" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" -msgstr "" +msgstr "Virkja msec öryggisathugun á hverri klukkustund" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" -msgstr "" +msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum eða öllum notendum" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Athuga hvort ethernetkort í opnum ham (promisc)" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dagleg öryggisathugun" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" -msgstr "" +msgstr "Sulogin(8) í eins-notanda ham" #: security/l10n.pm:37 #, c-format @@ -15235,17 +15229,17 @@ msgstr "Enginn öldrun á lykilorði fyrir" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" -msgstr "" +msgstr "Setja líftíma lykilorðs og hversu lengi notandi óvirkur" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" -msgstr "Lengd lykilorðssögu" +msgstr "Lengd lykilorða-sögu" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -msgstr "" +msgstr "Lágmarkslengd lykilorðs og fjöldi talna og hástafa" #: security/l10n.pm:41 #, c-format @@ -15255,7 +15249,7 @@ msgstr "Rótar-umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" -msgstr "" +msgstr "Lengd skeljarsögu" #: security/l10n.pm:43 #, c-format @@ -15275,42 +15269,42 @@ msgstr "Athuga opin port" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" -msgstr "" +msgstr "Athuga ótrausta notendur" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" -msgstr "" +msgstr "Athuga aðgangsheimildir í heimamöppum notanda" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" -msgstr "" +msgstr "Athuga ef nettæki eru í opnum ham (promiscuous)" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" -msgstr "" +msgstr "Keyra daglegar öryggisathuganir" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" -msgstr "" +msgstr "Athuga breytingar á sgid skrám" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" -msgstr "" +msgstr "Athuga auð lykilorð í /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" -msgstr "" +msgstr "Staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" -msgstr "" +msgstr "Athuga breytingar á \"suid root\" skrám" #: security/l10n.pm:54 #, c-format @@ -15320,17 +15314,17 @@ msgstr "Tilkynna skrár án eiganda" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" -msgstr "" +msgstr "Athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" -msgstr "" +msgstr "Keyra chkrootkit athuganir" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" -msgstr "" +msgstr "Ekki senda póst ef ekki þörf" #: security/l10n.pm:58 #, c-format @@ -15340,12 +15334,12 @@ msgstr "ef sett, senda skýrslu með pósti til þessa vistfangs - annars til ro #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" -msgstr "" +msgstr "Senda athuganir í pósti" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" -msgstr "" +msgstr "Framkvæma nokkrar athuganir á rpm gagnagrunni" #: security/l10n.pm:61 #, c-format @@ -15355,7 +15349,7 @@ msgstr "Skrifa athuganir í kerfisannál" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" -msgstr "" +msgstr "Senda niðurstöður athugana á tty" #: security/level.pm:10 #, c-format @@ -15398,8 +15392,7 @@ msgstr "" msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." -msgstr "" -"Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd." +msgstr "Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd." #: security/level.pm:45 #, c-format @@ -15439,8 +15432,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." -msgstr "" -"Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi." +msgstr "Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi." #: security/level.pm:55 #, c-format @@ -15460,28 +15452,27 @@ msgstr "Öryggisþrep" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" -msgstr "Nota libsafe fyrir þjóna" +msgstr "Nota libsafe fyrir þjónustur" #: security/level.pm:63 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." -msgstr "" +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgstr "Undirforritasafn sem ver gegn yfirflæði á minnissvæðum og prentstrengjum." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" -msgstr "" +msgstr "Öryggisfulltrúi (notandi eða netfang)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -msgstr "" +msgstr "Ræsa ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) hljóðkerfið" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -msgstr "" +msgstr "Anacron fylgist með að reglulega áætlaðar keyrslur séu keyrðar." #: services.pm:21 #, c-format @@ -15499,6 +15490,8 @@ msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" +"Keyrir skipanir sem eru á áætlun með \"at\" skipuninni þegar á að keyra\n" +"þau, og keyrir bakgrunnsforrit þegar álag á vélini er nægilega lágt." #: services.pm:25 #, c-format @@ -15508,6 +15501,9 @@ msgid "" "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" +"cron er staðlað UNIX forrit sem keyrir forrit notanda á fyrirfram\n" +"áætluðum tímum. vixe cron bætir nokkrum valkostum við almennt\n" +"UNIX cron, m.a. aukið öryggi og fleiri öflugum stillingarmöguleikum." #: services.pm:28 #, c-format @@ -15516,6 +15512,8 @@ msgid "" "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" +"FAM er forrit sem fylgist með breytingum á skrám og möppum. Það\n" +"sendir skilaboð þegar breytingar verða. Það er notað af GNOME og KDE" #: services.pm:30 #, c-format @@ -15525,9 +15523,9 @@ msgid "" "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" -"GPM veitir músarstuðning til forrita sem keyra í textaham Linux\n" +"GPM veitir músarstuðning til forrita sem keyra í Linux textaham\n" "s.s. Midnight Commander. Það veitir líka möguleika á að klippa\n" -"og líma og valseðlaþjónustu í textaham." +"og líma og valseðla-þjónustu í textaham." #: services.pm:33 #, c-format @@ -15538,8 +15536,7 @@ msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki." #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI." #: services.pm:36 @@ -15552,6 +15549,11 @@ msgid "" "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" +"Yfir-Internet-þónustumiðlarinn (venjulega kallaður inetd) ræsir\n" +"ýmsar internet þjónustur eftir þörfum. Það er ábyrgt fyrir\n" +"ræsingu á mörgum þekktum þjónustum t.d. telnet, ftp, rsh\n" +"og rlogin. Ef þú aftengir inetd þá aftengjast allar þjónustur sem\n" +"það ræsir." #: services.pm:40 #, c-format @@ -15559,6 +15561,8 @@ msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" +"Ræsir pakkasíun fyrir Linux kjarna 2.2, notað til að setja upp\n" +"eldvegg til að vernda tölvuna þína fyrir árásum frá netinu." #: services.pm:42 #, c-format @@ -15567,6 +15571,9 @@ msgid "" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" +"Þessi pakki hleður inn völdu lyklaborði sem skilgreint er í\n" +"/etc/sysconfig/keyboard. Þetta má setja upp með kbdconfig forritinu.\n" +"Þú ættir að hafa þetta virkt á flestum vélum." #: services.pm:45 #, c-format @@ -15574,11 +15581,13 @@ msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" +"Sjálfvirk endurbygging á kjarna-haus-skrám í /boot fyrir\n" +"/usr/include/linux/{autoconf,útgáfa}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirk skynjun og stilling á vélbúnaði við ræsingu." #: services.pm:48 #, c-format @@ -15586,6 +15595,8 @@ msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" +"Linuxconf mun stundum setja upp keyrslu á forritum við ræsingu\n" +"til að viðhalda uppsetningu kerfisins." #: services.pm:50 #, c-format @@ -15593,8 +15604,8 @@ msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" -"lpd er prentþjónn sem lpr þarfnast til að geta unnið sín verk.\n" -"Þetta er í grunni þjónn sem deilir prentverkum á prentara." +"lpd er prentþjónusta sem lpr þarfnast til að geta unnið sín verk.\n" +"Þetta er í grunni þjónusta sem deilir prentverkum á prentara." #: services.pm:52 #, c-format @@ -15602,8 +15613,8 @@ msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" -"Linux Virtual Server, notað til að byggja öflugan skráarmiðlara\n" -"með háan uppitíma." +"Linux Virtual Server, notað til að byggja öflugan skráamiðlara\n" +"með mikinn uppitíma." #: services.pm:54 #, c-format @@ -15639,7 +15650,7 @@ msgid "" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" -"NFS er vinsæl aðferð til skráarmiðlunar yfir TCP/IP net.\n" +"NFS er vinsæl aðferð til skráamiðlunar yfir TCP/IP net.\n" "Þessi þjónusta veitir NFS skráamiðlun, sem er stillt í\n" "/etc/exports skránni." @@ -15649,15 +15660,15 @@ msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" -"NFS er vinsæl aðferð til skráarmiðlunar yfir TCP/IP net.\n" -"Þessi þjónusta bætir skráarlæsingum við NFS." +"NFS er vinsæl aðferð til skráamiðlunar yfir TCP/IP net.\n" +"Þessi þjónusta bætir skráalæsingum við NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." -msgstr "Setja sjálfkrafa á numlock lykil í skjáhermi og við ræsingu." +msgstr "Setja sjálfkrafa á numlock lykil í skjáhermi og Xorg við ræsingu." #: services.pm:66 #, c-format @@ -15712,6 +15723,8 @@ msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" +"Setur upp hrá tæki sem vísa á blokkar-tæki (eins og diskasneiðar),\n" +"fyrir forrit sem nota þannig aðgang s.s. Oracle og DVD spilarar" #: services.pm:78 #, c-format @@ -15720,6 +15733,9 @@ msgid "" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" +"routed þjónustan heldur utan um sjálfvirka IP-rútutöflu, sem er\n" +"uppfærð með RIP samskiptareglunni. RIP er oft notað fyrir smærri\n" +"net, en flóknari rútu-samskiptareglur eru notaðar fyrir stærri net." #: services.pm:81 #, c-format @@ -15760,7 +15776,7 @@ msgid "" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog er kerfisþjónusta sem mörg forrit nota til að skrá skilaboð\n" -"í ýmsa kerfisannála.. Það er góð hugmynd að hafa syslog alltaf keyrandi." +"í ýmsa kerfisannála. Það er góð hugmynd að hafa syslog alltaf keyrandi." #: services.pm:90 #, c-format @@ -15790,7 +15806,7 @@ msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" -msgstr "Skráarmiðlun" +msgstr "Skráamiðlun" #: services.pm:138 #, c-format @@ -15834,7 +15850,7 @@ msgstr "Upplýsingar" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" -msgstr "" +msgstr "Ræsa þegar óskað er" #: services.pm:227 #, c-format @@ -15854,12 +15870,12 @@ msgstr "Stöðva" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandriva Linux?" -msgstr "" +msgstr "Hvað er Mandriva Linux?" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to Mandriva Linux!" -msgstr "Velkomin(n) í Mandriva Linux!" +msgstr "Velkomin(n) að Mandriva Linux!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format @@ -15868,14 +15884,14 @@ msgid "" "system, called the operating system (based on the Linux kernel) " "together with a lot of applications meeting every need you could even " "think of." -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux er Linux dreifing sem samanstendur af kjarna kerfisins, kallað stýrikerfi (byggt á Linux kjarnanum) og síðan fjölda forrita sem uppfylla allar hugsanlegar þarfir þínar." #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. It " "is also one of the most widely used Linux distributions worldwide!" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux er notenda-vænsta Linux dreifingin í dag. Hún er einnig ein mest notaða Linux dreifing í heimi!" #: share/advertising/02.pl:13 #, c-format @@ -15894,26 +15910,26 @@ msgid "" "new release is the result of collaboration between Mandriva's team " "of developers and the worldwide community of Mandriva Linux " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux hefur einbeitt sér að opnum og frjálsum hugbúnaði. Þetta þýðir að þessi nýja útgáfa er árangursamvinnu milli Forritarateyma Mandriva og alheims samfélagi Mandriva Linux stuðningsmanna." #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development " "of this latest release." -msgstr "" +msgstr "Við viljum þakka öllum sem tóku þátt í hönnun þessarar nýjustu útgáfu." #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "The GPL" -msgstr "" +msgstr "GPL" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the General Public License." -msgstr "" +msgstr "Mest af þeim hugbúnaði sem er í dreifingunni og öll Mandriva Linux tól eru bundin af leyfi opins og frjáls hugbúnaðar General Public License." #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format @@ -15921,7 +15937,7 @@ msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." -msgstr "" +msgstr "GPL er hjarta opins og frjáls hugbúnaðar; það veitir hverjum sem er frelsi til að nota, rannsaka, dreifa og bæta hugbúnaðinn á hvaða hátt sem þeir vilja, svo framarlega að þeir veiti sama aðgang að sínum breytingum." #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format @@ -15929,11 +15945,13 @@ msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "unlimited, resulting in very high quality software." msgstr "" +"Hagnaðurinn af þessu er sá að fjöldi hönnuða er nánast ótakmarkaður, " +"og niðurstaðan er hágæða hugbúnaður." #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "Join the Community" -msgstr "" +msgstr "Taktu þátt í samfélaginu" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format @@ -15942,7 +15960,7 @@ msgid "" "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "key role in the Mandriva Linux world." -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux hefur eitt af stærstu samfélögum notanda og hönnuða. Tilgangur slíks samfélags er mjög stór, allt frá villuleit og tilkynningum, til hönnunar nýrra forrita. Samfélagið er stór þáttur í Mandriva Linux heiminum." #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format @@ -15950,32 +15968,31 @@ msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www." "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3 if you would like to get involved in the development." -msgstr "" +msgstr "Til að læra meira um okkar virka samfélag, vinsamlega heimsækið http://www.mandrivalinux.com eða beint á www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3 ef þú vilt taka meiri þátt í hönnuninni." #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "Download Version" -msgstr "" +msgstr "Sótt netútgáfa" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " "version that Mandriva wants to keep available to everyone." -msgstr "" +msgstr "Þú er nú að setja upp Mandriva Linux Download. þetta er ókeypis útgáfan sem Mandriva vill halda opinni fyrir alla." #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version cannot include all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" -msgstr "" +msgstr "Opna netútgáfan getur aðeins innihaldið hugbúnað sem er opinn og frjáls. Þess vegna finnur þú ekki í opnu netútgáfunni:" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format -msgid "" -"\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -msgstr "" +msgid "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." +msgstr "\t* Lokaða rekla (eins og rekla fyrir NVIDIA®, ATI™, o.s.frv.)." #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format @@ -15983,23 +16000,25 @@ msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" +"\t* Lokaðan hugbúnað (eins og Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " +"Flash™, o.s.frv.)." #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the services included in the other " "Mandriva products either." -msgstr "" +msgstr "Þú hefur heldur ekki aðgang að inniföldum þjónustum sem eru í öðrum Mandriva Linux vörum." #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" -msgstr "" +msgstr "Discovery, Fyrsta Linux kerfið þitt" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." -msgstr "" +msgstr "Þú ert nú að setja upp Mandriva Linux Discovery." #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format @@ -16008,17 +16027,17 @@ msgid "" "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." -msgstr "" +msgstr "Discovery er auðveldasta og notendavænsta Linux dreifingin. Það inniheldur sérvalinn gæða-hugbúnað fyrir skrifstofuna, margmiðlun og netvinnslu. Valmynd þess er sett upp athafnir í huga, með eitt forrit fyrir hvert verk." #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" -msgstr "" +msgstr "PowerPack, Fullkomna Linux vinnustöðin" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." -msgstr "" +msgstr "Þú ert nú að setja upp Mandriva Linux PowerPack." #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format @@ -16026,17 +16045,17 @@ msgid "" "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular " "to the most advanced." -msgstr "" +msgstr "PowerPack er hágæða Linux vinnustöð frá Mandriva. PowerPack inniheldur þúsundir forritapakka - allt frá þeim vinsælustu til þeirra bestu." #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" -msgstr "" +msgstr "PowerPack+, Linux lausnin fyrir vinnustöðvar og miðlara" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." -msgstr "" +msgstr "Þú ert nú að setja upp Mandriva Linux PowerPack+." #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format @@ -16045,7 +16064,7 @@ msgid "" "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " "applications and a comprehensive selection of world-class server " "applications." -msgstr "" +msgstr "PowerPack+ er fullvaxin Linux lausn fyrir lítil eða meðalstór netkerfi. PowerPack+ inniheldur þúsundir vinnustöðva forrita og fullkomið safn af heims-klassa miðlara lausnum." #: share/advertising/09.pl:13 #, c-format @@ -16054,117 +16073,114 @@ msgstr "Mandriva vörur" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." -msgstr "" +msgid "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." +msgstr "Mandriva hefur þróað fjöldann allann af Mandriva Linux vörum." #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux vörurnar eru:" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." -msgstr "" +msgstr "\t* Discovery, Fyrsta Linux kerfið þitt." #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." -msgstr "" +msgstr "\t* PowerPack, Fullkomna Linux vinnustöðin." #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." -msgstr "" +msgstr "\t* PowerPack+, Linux lausnin fyrir vinnustöðvar og miðlara." #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." -msgstr "" +msgstr "\t* Mandriva Linux fyrir x86-64, Mandriva Linux lausnin til að fá það mesta út úr 64-bita örgjörvanum þínum." #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" -msgstr "" +msgstr "Mandriva vörur (Flakkara vörur)" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "on any computer and without any need to actually install it:" -msgstr "" +msgstr "Mandriva hefur þróað tvær vörur sem leyfa þér að nota Mandriva Linux á hvaða vél sem er og án þess að setja það upp:" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." -msgstr "" +msgstr "\t* Move, Mandriva Linux dreifing sem keyrir óstudd frá ræsanlegum geisladisk." #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." -msgstr "" +msgstr "\t* GlobeTrotter, Mandriva Linux dreifing sem er foruppsett á örsmáa diskinn “LaCie Mobile Hard Drive”." #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Vörur (Viðskiptalausnir)" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the professional needs:" -msgstr "" +msgstr "Hér að neðan eru Mandriva lausnir hannaðar til að mæta ströngustu viðskiptaþörfum:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format -msgid "" -"\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." -msgstr "" +msgid "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." +msgstr "\t* Fyrirtækja vinnustöð, Mandriva Linux vinnustöð fyrir fyrirtæki." #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." -msgstr "" +msgstr "\t* Fyristækismiðlari, Mandriva Linux miðlaralausnin." #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." -msgstr "" +msgid "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." +msgstr "\t* Fjöl-nota eldveggur, Mandriva Linux öryggiskerfið." #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" -msgstr "" +msgstr "KDE valkostur" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most advanced " "and user-friendly graphical desktop environment available." -msgstr "" +msgstr "Með Discovery, þá munt þú kynnast KDE, öflugasta og notendavænsta grafíska skjáborðsumhverfi sem til er." #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " "will not ever think of running another operating system!" -msgstr "" +msgstr "KDE gerir þín fyrstu skref í Linux svo auðveld að þú munt aldrei leiða hugann að öðru stýrikerfi!" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." -msgstr "" +msgstr "KDE inniheldur einnig mikið af vel samhæfðum forritum eins og Konqueror, vefvafrarann og Kontact persónulegu dagbókina þína." #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, c-format @@ -16176,28 +16192,28 @@ msgstr "Veldu uppáhalds gluggaumhverfið þitt" msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -msgstr "" +msgstr "Með PowerPack, þá getur þú valið glugga umhverfi. Mandriva hefur valið KDE sem það sjálfgefna." #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." -msgstr "" +msgstr "KDE er eitt vinsælasta og notendavænsta gluggaumhverfi sem til er. það innifelur fullt af innbyggðum forritum." #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " "IceWM, etc.) and pick your favorite." -msgstr "" +msgstr "En við ráðleggjum þér að prófa öll tiltæk gluggaumhverfi (þar með talið GNOME, IceWM, o.s.frv) og veldu það sem þér líkar best." #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -msgstr "" +msgstr "Með PowerPack+, þá getur þú valið glugga umhverfi. Mandriva hefur valið KDE sem það sjálfgefna." #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format @@ -16207,21 +16223,21 @@ msgstr "OpenOffice.org" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." -msgstr "" +msgstr "Með Discovery, þá munt þú uppgötva OpenOffice.org." #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a full-featured office suite that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." -msgstr "" +msgstr "Það er fullbúið skrifstofukerfi sem inniheldur ritvinnslu, töflureikni, glæruvinnslu og teikniforrit." #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org getur lesið og skrifað flestar tegundir af Microsoft® Office skjölum, eins og Word, Excel og PowerPoint® skrár." #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format @@ -16230,9 +16246,8 @@ msgstr "Kontact" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." -msgstr "" +msgid "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." +msgstr "Discovery inniheldur Kontact, nýja KDE hópvinnslukerfið." #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format @@ -16241,33 +16256,35 @@ msgid "" "an address book, a calendar, plus a tool for taking notes!" msgstr "" +"Meira en bara fullvaxinn póst forrit, Kontact er líka vistfangabók, dagbók og einnig tól til að taka niður " +"athugasemdir!" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." -msgstr "" +msgstr "Það er auðveldasta leiðin til að hafa samskipti við tengiliði og hafa stjórn á tíma sínum." #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "Surf the Internet" -msgstr "Flakka umInternetið" +msgstr "Flakka um Internetið" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" -msgstr "" +msgstr "Discovery veitir þér aðgang að öllum Internet upplýsingaveitum:" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." -msgstr "" +msgstr "\t* Flakkaðu á Vefnum með Konqueror." #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." -msgstr "" +msgstr "\t* Spjallaðu á netinu við vini þína með Kopete." #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format @@ -16278,66 +16295,66 @@ msgstr "\t* Flytja skrár með KBear." #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." -msgstr "" +msgstr "\t* ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy our Multimedia Features" -msgstr "" +msgstr "Njóttu margmiðlunar-möguleika" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" -msgstr "" +msgstr "Discovery einfaldar líka margmiðlun mjög fyrir þig:" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." -msgstr "" +msgstr "\t* Horfðu á uppáhalds kvikmyndirnar þínar með Kaffeine." #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." -msgstr "" +msgstr "\t* Hlusta á tónlistarskrárnar þínar með amaroK." #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -msgstr "" +msgstr "\t* Sýsla með og breyta myndum með GIMP." #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" -msgstr "" +msgstr "Njóttu mikils fjölda forrita" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for " "all of your tasks:" -msgstr "" +msgstr "Í Mandriva Linux valmyndinni þá finnur þú auðnotanleg forrit fyrir öll þín verk:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." -msgstr "" +msgstr "\t* Búa til, sýsla með og deila skrifstofuskjölum með OpenOffice.org." #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites Kontact and Evolution." -msgstr "" +msgstr "Sýslaðu með þínar persónulegu upplýsingar með dagbókar-tólunum Kontact og Evolution." #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." -msgstr "" +msgstr "\t* Flakkaðu um á netinu með Mozilla og Konqueror." #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." -msgstr "" +msgstr "\t* Taktu þátt í spjalli á netinu með Kopete." #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format @@ -16345,11 +16362,13 @@ msgid "" "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " "videos." msgstr "" +"\t* Hlustaðu á hljómdiska og tónlistaskrár, horfðu á " +"kvikmyndirar þínar." #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -msgstr "" +msgstr "\t* Sýsla með og búa til myndir með GIMP." #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format @@ -16358,9 +16377,8 @@ msgstr "Þróunarumhverfi" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format -msgid "" -"PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." -msgstr "" +msgid "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." +msgstr "PowerPack lætur þér í hendur bestu tækin til hönnunar á þínum eigin forritum." #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format @@ -16368,41 +16386,42 @@ msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" +"Þú munt hafa ánægju af öflugu, samþættu þróunarumhverfi frá KDE, " +"KDevelop, sem leyfir þér að forrita í fjölda forritunarmála." #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and GDB, the associated debugger." -msgstr "" +msgstr "PowerPack kemur einnig með GCC, vinsælasta Linux þýðandanum og samtvinnaði aflúsarinn, GDB." #: share/advertising/20.pl:13 #, c-format msgid "Development Editors" -msgstr "Þróunarumhverfi" +msgstr "Þróunarritlar" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" -msgstr "" +msgstr "PowerPack leyfir þér að velja milli þessara vinsælu ritla:" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." -msgstr "" +msgstr "\t* Emacs: stillanlegur rauntíma skjáritill." #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* XEmacs: another open source text editor and application " "development system." -msgstr "" +msgstr "\t* XEmacs: annar opinn frumkóða ritill og forritunar umhverfi." #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." -msgstr "" +msgid "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." +msgstr "\t* Vim: háþróaður texta-ritill með meiri möguleikum en hinn rótgróni Vi." #: share/advertising/21.pl:15 #, c-format @@ -16414,17 +16433,17 @@ msgstr "Þróunarforritunarmál" msgid "" "With all these powerful tools, you will be able to write applications " "in dozens of programming languages:" -msgstr "" +msgstr "Með öllum þessum öflugu tólum, þá getur þú skrifað forrit í tugum forritunarmála:" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous C language." -msgstr "" +msgstr "\t* Hið fræga C forritunarmál." #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" -msgstr "" +msgstr "\t* Hlutbundin forritunarmál:" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format @@ -16439,7 +16458,7 @@ msgstr "\t\t* Java™" #: share/advertising/21.pl:22 #, c-format msgid "\t* Scripting languages:" -msgstr "\t* Skriftuforritunarmál:" +msgstr "\t* Skriftu-forritunarmál:" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format @@ -16454,7 +16473,7 @@ msgstr "\t\t* Python" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." -msgstr "" +msgstr "\t* Og mörg fleiri." #: share/advertising/22.pl:15 #, c-format @@ -16468,6 +16487,8 @@ msgid "" "leading Linux compiler GCC, you will be able to create applications " "in many different languages (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" +"Með öflugu samþættu þróunarumhverfi KDevelop og hinum þekkta leiðandi Linux þýðanda GCC, þá getur þú skrifað forrit í mörgum " +"mismunandi forritunarmálum (C, C++, Java™, Perl, Python, o.fl.)." #: share/advertising/23.pl:13 #, c-format @@ -16481,6 +16502,9 @@ msgid "" "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " "allow you to:" msgstr "" +"PowerPack+ gefur þér aðgang að Kolab, sem er fullvaxinn " +"hópvinnslumiðlari sem mun, þökk sé biðlaranum Kontact, " +"leyfa þér að:" #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format @@ -16490,29 +16514,27 @@ msgstr "\t* Senda og taka á móti pósti." #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." -msgstr "" +msgstr "\t* Miðla þínum verkefnum og heimilisfanga bókum." #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your memos and task lists." -msgstr "" +msgstr "\t* Halda utan um minnismiðana þína og verkefnalista." #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "Servers" -msgstr "Þjónar" +msgstr "Þjónustur" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format -msgid "" -"Empower your business network with premier server solutions including:" -msgstr "" +msgid "Empower your business network with premier server solutions including:" +msgstr "Bættu þjónustu fyrirtækjanetsins með hágæða miðlara lausnum svo sem:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -msgstr "" +msgid "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +msgstr "\t* Samba: Skráa og prent þjónustur fyrir Microsoft® Windows® vélar." #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format @@ -16524,27 +16546,26 @@ msgstr "\t* Apache: Mest notaði vefmiðlarinn." msgid "" "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open source " "databases." -msgstr "" +msgstr "\t* MySQL og PostgreSQL: Heimsins vinsælustu opnu og frjálsu gagnagrunnar." #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." -msgstr "" +msgstr "\t* CVS: Concurrent Versions System, ríkjandi net-útgáfustjórnunarkerfi opins hugbúnaðar." #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format -msgid "" -"\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." -msgstr "" +msgid "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." +msgstr "\t* ProFTPD: Feiknaöflugur FTP miðlara (GPL) hugbúnaður." #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " "servers." -msgstr "" +msgstr "\t* Postfix og Sendmail: Vinsælir og öflugir póstmiðlarar." #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format @@ -16557,7 +16578,7 @@ msgid "" "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux Stjórnborðið er grunnur nauðsynlegra Mandriva Linux-sértækra tóla, hönnuð til að einfalda uppsetningu tölvunnar þinnar." #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format @@ -16565,7 +16586,7 @@ msgid "" "You will immediately appreciate this collection of more than 60 handy " "utilities for easily configuring your system: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." -msgstr "" +msgstr "Þú munt strax kunna að meta þetta safn af meira en 60 handhægum tólum til að auðvelda stillingu tölvunnar: jaðartækja, tengipunkta, staðarnets og Internets, öryggisþrep tölvunnar o.s.frv." #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format @@ -16582,6 +16603,8 @@ msgid "" "and the development of Mandriva Linux, please consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" +"Eins og öll forritun, þá þarfnast opinn hugbúnaður tíma og mannskaps " +"til hönnunnar. Til þess að virða stefnu opins hugbúnaðar, þá selur Mandriva virðisaukandi vörur og þjónustu til að halda áfram að bæta Mandriva Linux. Ef þú vilt styðja stefnu opins hugbúnaðar í verki og þróun Mandriva Linux, vinsamlega kannaðu hvort þú getur keypt eitthvað af okkar vörum eða þjónustu!" #: share/advertising/27.pl:13 #, c-format @@ -16593,29 +16616,29 @@ msgstr "Vefverslun" msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our e-" "commerce platform." -msgstr "" +msgstr "Til að læra meira um Mandriva vörur og þjónustu, þá getur þú heimsótt vefverslun okkar." #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." -msgstr "" +msgstr "Þar finnur þú allar okkar vörur, þjónustu og vörur frá þriðja aðila." #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been redesigned to improve its efficiency and " "usability." -msgstr "" +msgstr "Þetta umhverfi hefur nýlega verið endurskipulagt til að auka skilvirkni." #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" -msgstr "" +msgstr "Líttu við í dag í store.mandriva.com!" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Club" -msgstr "Mandriva Club" +msgstr "Mandriva klúbburinn" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format @@ -16623,11 +16646,12 @@ msgid "" "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "" +"Mandriva Klúbburinn er fullkominn félagi við Mandriva Linux " +"vöruna þína.." #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format -msgid "" -"Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" +msgid "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" #: share/advertising/28.pl:20 @@ -16694,8 +16718,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format -msgid "" -"\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." +msgid "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:13 @@ -16709,20 +16732,22 @@ msgid "" "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." msgstr "" +"Þarft þú aðstoð? Hafið samband við tæknisérfræðinga Mandriva á " +"okkar þjónustu-borði www.mandrivaexpert.com." #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will save " "a lot of time." -msgstr "" +msgstr "Þökk sé hjálp sérfróðra Mandriva Linux sérfræðinga, þá sparar þú mikinn tíma." #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at store.mandriva.com." -msgstr "" +msgstr "Varðandi allar spurningar um Mandriva Linux, þá hefur þú möguleika á að kaupa þjónustu fyrir hvert tilvik á store.mandriva.com." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -16809,7 +16834,7 @@ msgstr "Skjától" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "Ritlar, skeljar, skráartól, skjáhermar" +msgstr "Ritlar, skeljar, skráatól, skjáhermar" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -16824,7 +16849,7 @@ msgstr "Handbækur" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Bækur og leiðbeinngar um Linux og frjálsan hugbúnað" +msgstr "Bækur og leiðbeiningar um Linux og frjálsan hugbúnað" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format @@ -16834,7 +16859,7 @@ msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "" +msgstr "Linux Standard Base. Stuðningur fyrir forrit þriðja aðila" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format @@ -16869,12 +16894,12 @@ msgstr "Póstur/Fréttir" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" -msgstr "Postfix póstþjónn, Inn fréttaþjónn" +msgstr "Postfix póstþjónusta, Inn fréttaþjónusta" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingaveita" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format @@ -16884,7 +16909,7 @@ msgstr "FTP Miðlari" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" -msgstr "" +msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format @@ -16894,12 +16919,12 @@ msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Nafnaþjónar og upplýsingaveitur" +msgstr "Nafnaþjónustur og upplýsingaveitur" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" -msgstr "Skráar og prentmiðlari" +msgstr "Skráa og prentmiðlari" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format @@ -16914,7 +16939,7 @@ msgstr "Gagnagrunnar" #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" -msgstr "PostgreSQL og MySQL gagnagrunnsmiðlarar" +msgstr "PostgreSQL og MySQL gagnagrunns-miðlarar" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format @@ -16934,22 +16959,22 @@ msgstr "Póstur" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" -msgstr "Postfix póstþjónn" +msgstr "Postfix póstþjónusta" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" -msgstr "PostgreSQL eða MySQL gagnagrunnsmiðlarar" +msgstr "PostgreSQL eða MySQL gagnagrunns-miðlarar" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" -msgstr "Netþjónar" +msgstr "Netþjónustur" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" -msgstr "NFS-þjónn, SMB-þjónn, Proxy-þjónn ssh-þjónn" +msgstr "NFS-þjónusta, SMB-þjónusta, Sel-þjónusta, ssh-þjónusta" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format @@ -16998,7 +17023,7 @@ msgstr "Tól" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" -msgstr "SSH Þjónn" +msgstr "SSH Miðlari" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format @@ -17008,22 +17033,22 @@ msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" -msgstr "Webmin Vefstillingar á fjarlægri tölvu" +msgstr "Webmin stillingar á fjartengdri tölvu um vef" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" -msgstr "Net forrit/Neteftirlit" +msgstr "Netforrit/Neteftirlit" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" +msgstr "Eftirlitstól, vinna með notendur, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" -msgstr "Mandriva Álfar" +msgstr "Mandriva Ráðgjafar" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format @@ -17175,7 +17200,7 @@ msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation Ekki biðja um staðfestingu í upphafi Mandriva " "Update\n" -" --no-verify-rpm Ekki staðfesta undiskriftir pakka\n" +" --no-verify-rpm Ekki staðfesta undirskriftir pakka\n" " --changelog-first Birta breytingalista á undan skráarlista í " "lýsingaglugga\n" " --merge-all-rpmnew Bjóðast til að bræða saman allar .rpmnew/.rpmsave " @@ -17225,7 +17250,7 @@ msgstr "Stimplaðu þig út og sláðu á Ctrl-Alt-Backspace" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "" +msgstr "Þú þarft að skrá þig út og inn aftur til að breytingar taki gildi" #: standalone/drakTermServ:74 #, c-format @@ -17235,7 +17260,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s þarfnast notandanafns...\n" #: standalone/drakTermServ:123 #, c-format @@ -17244,12 +17269,12 @@ msgid "" "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s þarfnast vélarnafns, MAC addressu, IP, nbi-image, 0/1 fyrir " -"THIN_CLIENT, 0/1 fyirr Local Config...\n" +"THIN_CLIENT, 0/1 fyrir Local Config...\n" #: standalone/drakTermServ:129 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s þarfnast vélarnafns...\n" #: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214 #, c-format @@ -17259,22 +17284,22 @@ msgstr "Uppsetning skjámiðlara" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format msgid "Enable Server" -msgstr "Virkja þjón" +msgstr "Virkja þjónustu" #: standalone/drakTermServ:226 #, c-format msgid "Disable Server" -msgstr "Aftengja þjón" +msgstr "Aftengja þjónustu" #: standalone/drakTermServ:232 #, c-format msgid "Start Server" -msgstr "Ræsa þjón" +msgstr "Ræsa þjónustu" #: standalone/drakTermServ:238 #, c-format msgid "Stop Server" -msgstr "Stöðva þjón" +msgstr "Stöðva þjónustu" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format @@ -17284,7 +17309,7 @@ msgstr "Netræsi- disklingur/ISO" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" -msgstr "" +msgstr "Net ræsi-ímyndir" #: standalone/drakTermServ:258 #, c-format @@ -17294,27 +17319,27 @@ msgstr "Bæta við/eyða notanda" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" -msgstr "" +msgstr "Bæta við/Eyða biðlurum" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Images" -msgstr "Myndir" +msgstr "Ímyndir" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" -msgstr "" +msgstr "Biðlarar/Notendur" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" -msgstr "Fyrsti leiðarvísir" +msgstr "Ráðgjöf í fyrsta sinn" #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" -msgstr "" +msgstr "%s skilgreindur sem dm, bæti gdm notanda við /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:332 #, c-format @@ -17342,7 +17367,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:377 #, c-format msgid "Cancel Wizard" -msgstr "Stöðva álfinn" +msgstr "Stöðva ráðgjafann" #: standalone/drakTermServ:392 #, c-format @@ -18370,8 +18395,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: standalone/drakbackup:1092 @@ -18419,8 +18443,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1396 @@ -18832,8 +18855,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2143 @@ -20088,8 +20110,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Til hamingju, tekist hefur að fjarlægja nettengið \"%s\"" #: standalone/drakconnect:757 @@ -20984,8 +21005,7 @@ msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:24 @@ -22012,7 +22032,7 @@ msgstr "" "\n" "Þú þarft að skilgreina öryggisstefnu og síðan \n" "stilla sjálfvirka lyklamiðlaran - (IKE) þjóninn.\n" -"KAME IKE þjónninn sem við notum heitir 'racoon'.\n" +"KAME IKE þjónustan sem við notum heitir 'racoon'.\n" "\n" "Hvað vilt þú stilla?\n" @@ -23372,8 +23392,7 @@ msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 @@ -23894,10 +23913,8 @@ msgstr "Tækisskrá" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format @@ -24114,8 +24131,7 @@ msgstr "Ýmisl" #: standalone/harddrake2:341 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér." #: standalone/harddrake2:393 @@ -24910,10 +24926,8 @@ msgstr "Stöðva Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format @@ -25345,8 +25359,7 @@ msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" +msgstr "Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format @@ -26495,3 +26508,4 @@ msgstr "Innsetning mistókst" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Samþjappað" + -- cgit v1.2.1