From 000eedbd97285bed8447a7504ebb4cbe1301fe20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Burger Date: Fri, 9 Mar 2012 08:43:22 +0000 Subject: - Updated German translations --- perl-install/share/po/de.po | 1057 +++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 322 insertions(+), 735 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po') diff --git a/perl-install/share/po/de.po b/perl-install/share/po/de.po index 01a747c11..692d5e177 100644 --- a/perl-install/share/po/de.po +++ b/perl-install/share/po/de.po @@ -1,19 +1,19 @@ -# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. -# -# Oliver Burger , 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_share\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-05 21:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:47+0200\n" -"Last-Translator: Oliver Burger \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Peter Grun \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: any.pm:270 any.pm:967 diskdrake/interactive.pm:648 #: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931 @@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "Installation des Bootloaders ..." #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" -"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " -"error.\n" +"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" @@ -49,9 +48,7 @@ msgstr "" #: any.pm:292 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Die Installation des Betriebssytemstarters schlug fehl. Folgender Fehler " -"trat auf:" +msgstr "Die Installation des Betriebssytemstarters schlug fehl. Folgender Fehler trat auf:" #: any.pm:298 #, c-format @@ -75,15 +72,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" -"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " -"(eg: System Commander).\n" +"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" -"Sie haben sich entschieden, den Bootloader auf einer Partition zu " -"installieren.\n" -"Dies setzt voraus, dass Sie bereits einen Bootloader auf der Festplatte " -"installiert haben (z.B. System Commander).\n" +"Sie haben sich entschieden, den Bootloader auf einer Partition zu installieren.\n" +"Dies setzt voraus, dass Sie bereits einen Bootloader auf der Festplatte installiert haben (z.B. System Commander).\n" "\n" "Von welchem Laufwerk booten Sie?" @@ -399,12 +393,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen an" #: any.pm:881 #, c-format -msgid "" -"The user name must start with a lower case letter followed by only lower " -"cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"Der Benutzername muss mit einem Kleinbuchstaben beginnen und sollte nur aus " -"Kleinbuchstaben, Ziffern, „-“ und „_“ bestehen." +msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "Der Benutzername muss mit einem Kleinbuchstaben beginnen und sollte nur aus Kleinbuchstaben, Ziffern, „-“ und „_“ bestehen." #: any.pm:882 #, c-format @@ -489,9 +479,7 @@ msgstr "Automatisch anmelden" #: any.pm:998 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Ich kann Ihren Computer so einrichten, dass ein Benutzer automatisch " -"angemeldet wird." +msgstr "Ich kann Ihren Computer so einrichten, dass ein Benutzer automatisch angemeldet wird." #: any.pm:999 #, c-format @@ -556,8 +544,7 @@ msgid "" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "%s kann mehrere Sprachen unterstützen., Wählen\n" -"Sie die Sprachen, die Sie gerne installieren möchten. Sie werden verfügbar " -"sein,\n" +"Sie die Sprachen, die Sie gerne installieren möchten. Sie werden verfügbar sein,\n" "wenn Ihre Installation beendet ist und Sie das System neu starten." #: any.pm:1152 fs/partitioning_wizard.pm:172 @@ -566,7 +553,7 @@ msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: any.pm:1153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple languages" msgstr "Mehrere Sprachen" @@ -639,42 +626,29 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" -"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " -"and nautilus.\n" +"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Wollen Sie Benutzern erlauben, Verzeichnisse freizugeben?\n" -"Wenn Sie das erlauben, können die Anwender Verzeichnisse in Konqueror oder " -"Nautilus im Kontextmenü des entsprechenden Verzeichnisses freigeben.\n" +"Wenn Sie das erlauben, können die Anwender Verzeichnisse in Konqueror oder Nautilus im Kontextmenü des entsprechenden Verzeichnisses freigeben.\n" "\n" "Mit „Benutzerdefiniert“ können Sie eine Einstellung pro Benutzer vornehmen.\n" #: any.pm:1349 #, c-format -msgid "" -"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " -"Windows." -msgstr "" -"NFS: das traditionelle Unix-Dateisystem für Freigaben im Netz, mit weniger " -"Unterstützung für Mac und Windows." +msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows." +msgstr "NFS: das traditionelle Unix-Dateisystem für Freigaben im Netz, mit weniger Unterstützung für Mac und Windows." #: any.pm:1352 #, c-format -msgid "" -"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " -"systems." -msgstr "" -"SMB: ein Dateisystem für Freigaben im Netz von Windows, Mac OS X und vielen " -"modernen Linux-Systemen verwendet" +msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems." +msgstr "SMB: ein Dateisystem für Freigaben im Netz von Windows, Mac OS X und vielen modernen Linux-Systemen verwendet" #: any.pm:1360 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." -msgstr "" -"Sie können die Dateien mittels SMB oder NFS anbieten. Welche Variante wollen " -"Sie verwenden?" +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgstr "Sie können die Dateien mittels SMB oder NFS anbieten. Welche Variante wollen Sie verwenden?" #: any.pm:1388 #, c-format @@ -692,19 +666,13 @@ msgstr "" #: any.pm:1498 #, c-format -msgid "" -"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " -"logout now." -msgstr "" -"Sie müssen sich abmelden und wieder anmelden, damit die Änderungen wirksam " -"werden. Klicken Sie auf OK, um sich nun abzumelden." +msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now." +msgstr "Sie müssen sich abmelden und wieder anmelden, damit die Änderungen wirksam werden. Klicken Sie auf OK, um sich nun abzumelden." #: any.pm:1502 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "" -"Sie müssen sich abmelden und wieder anmelden, damit die Änderungen wirksam " -"werden" +msgstr "Sie müssen sich abmelden und wieder anmelden, damit die Änderungen wirksam werden" #: any.pm:1537 #, c-format @@ -783,10 +751,8 @@ msgstr "Lokale Datei:" #: authentication.pm:65 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" -msgstr "" -"Benutze lokale Dateien zur Authentifizierung und für Benutzerinformationen" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "Benutze lokale Dateien zur Authentifizierung und für Benutzerinformationen" #: authentication.pm:66 #, c-format @@ -795,13 +761,8 @@ msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:66 #, c-format -msgid "" -"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " -"consolidates certain types of information within your organization." -msgstr "" -"Richtet Ihren Rechner so ein, dass er LDAP für die Authentifizierung." -"verwendet. LDAP führt bestimmte Informationen innerhalb Ihrer Organisation " -"zusammen." +msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization." +msgstr "Richtet Ihren Rechner so ein, dass er LDAP für die Authentifizierung.verwendet. LDAP führt bestimmte Informationen innerhalb Ihrer Organisation zusammen." #: authentication.pm:67 #, c-format @@ -810,12 +771,8 @@ msgstr "NIS:" #: authentication.pm:67 #, c-format -msgid "" -"Allows you to run a group of computers in the same Network Information " -"Service domain with a common password and group file." -msgstr "" -"Erlaubt es Ihnen, eine Gruppe von Rechnern in der gleichen NIS-Domäne mit " -"einer gemeinsamen Passwort- und Gruppendatei laufen zu lassen." +msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file." +msgstr "Erlaubt es Ihnen, eine Gruppe von Rechnern in der gleichen NIS-Domäne mit einer gemeinsamen Passwort- und Gruppendatei laufen zu lassen." #: authentication.pm:68 #, c-format @@ -824,12 +781,8 @@ msgstr "Windows-Domäne:" #: authentication.pm:68 #, c-format -msgid "" -"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " -"a Windows domain." -msgstr "" -"Winbind ermöglicht dem System, aus einer Windows-Domäne Informationen " -"abzufragen und Nutzer zu authentifizieren." +msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain." +msgstr "Winbind ermöglicht dem System, aus einer Windows-Domäne Informationen abzufragen und Nutzer zu authentifizieren." #: authentication.pm:69 #, c-format @@ -839,9 +792,7 @@ msgstr "Kerberos 5 :" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" -"Mit Kerberos und LDAP für die Authentifizierung an einem „Active Directory " -"Server“ " +msgstr "Mit Kerberos und LDAP für die Authentifizierung an einem „Active Directory Server“ " #: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162 #: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213 @@ -858,12 +809,8 @@ msgstr "Willkommen im Authentifizierungsassistenten" #: authentication.pm:112 #, c-format -msgid "" -"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " -"options below " -msgstr "" -"Sie haben LDAP-Authentifizierung gewählt. Bitte überprüfen Sie die unten " -"stehenden Einstellungsmöglichkeiten " +msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below " +msgstr "Sie haben LDAP-Authentifizierung gewählt. Bitte überprüfen Sie die unten stehenden Einstellungsmöglichkeiten " #: authentication.pm:114 authentication.pm:169 #, c-format @@ -938,12 +885,8 @@ msgstr "Shadow-Datenbank" #: authentication.pm:146 #, c-format -msgid "" -"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " -"options below " -msgstr "" -"Sie haben die „Kerberos 5“-Authentifizierung gewählt. Bitte überprüfen Sie " -"die unten stehenden Einstellungsmöglichkeiten " +msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below " +msgstr "Sie haben die „Kerberos 5“-Authentifizierung gewählt. Bitte überprüfen Sie die unten stehenden Einstellungsmöglichkeiten " #: authentication.pm:148 #, c-format @@ -977,12 +920,8 @@ msgstr "Nutze LDAP für die Benutzerinformationen" #: authentication.pm:165 #, c-format -msgid "" -"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " -"type of users information " -msgstr "" -"Sie haben die „Kerberos 5“-Authentifizierung gewählt. Nun müssen Sie den Typ " -"der Benutzerinformation auswählen " +msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information " +msgstr "Sie haben die „Kerberos 5“-Authentifizierung gewählt. Nun müssen Sie den Typ der Benutzerinformation auswählen " #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -991,12 +930,8 @@ msgstr "Hole die Base Dn " #: authentication.pm:192 #, c-format -msgid "" -"You have selected NIS authentication. Please review the configuration " -"options below " -msgstr "" -"Sie haben die-NIS Authentifizierung gewählt. Bitte überprüfen Sie die unten " -"stehenden Einstellungsmöglichkeiten " +msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below " +msgstr "Sie haben die-NIS Authentifizierung gewählt. Bitte überprüfen Sie die unten stehenden Einstellungsmöglichkeiten " #: authentication.pm:194 #, c-format @@ -1010,12 +945,8 @@ msgstr "NIS-Server" #: authentication.pm:216 #, c-format -msgid "" -"You have selected Windows Domain authentication. Please review the " -"configuration options below " -msgstr "" -"Sie haben die „Windows Domain“-Authentifizierung gewählt. Bitte überprüfen " -"Sie die unten stehenden Einstellungsmöglichkeiten " +msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below " +msgstr "Sie haben die „Windows Domain“-Authentifizierung gewählt. Bitte überprüfen Sie die unten stehenden Einstellungsmöglichkeiten " #: authentication.pm:220 #, c-format @@ -1083,7 +1014,8 @@ msgstr "Benutzername des Domänen-Administrators" msgid "Domain Admin Password" msgstr "Passwort des Domänen-Administrators" -#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) +#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only +#. ASCII (7bit) #: bootloader.pm:982 #, c-format msgid "" @@ -1136,21 +1068,13 @@ msgstr "Sie können den Bootloader nicht auf einer %s-Partition installieren.\n" #: bootloader.pm:2094 #, c-format -msgid "" -"Your bootloader configuration must be updated because partition has been " -"renumbered" -msgstr "" -"Ihre Bootloaderkonfiguration muss geändert werden, da sich Ihre " -"Partitionsnummerierung geändert hat" +msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered" +msgstr "Ihre Bootloaderkonfiguration muss geändert werden, da sich Ihre Partitionsnummerierung geändert hat" #: bootloader.pm:2107 #, c-format -msgid "" -"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " -"choose \"%s\"" -msgstr "" -"Der Bootloader kann nicht richtig installiert werden. Sie müssen ins " -"Rettungssystem booten und „%s“ wählen" +msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\"" +msgstr "Der Bootloader kann nicht richtig installiert werden. Sie müssen ins Rettungssystem booten und „%s“ wählen" #: bootloader.pm:2108 #, c-format @@ -1333,9 +1257,7 @@ msgstr "Partitionierung" #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" -msgstr "" -"Klicken Sie auf eine Partition, wählen Sie den Dateisystem-Typ, dann wählen " -"Sie eine Aktion" +msgstr "Klicken Sie auf eine Partition, wählen Sie den Dateisystem-Typ, dann wählen Sie eine Aktion" #: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1181 #: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1244 @@ -1353,7 +1275,7 @@ msgstr "Bitte machen Sie zuerst eine Sicherheitskopie Ihrer Daten!" msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 +#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" @@ -1509,9 +1431,7 @@ msgstr "Wollen Sie die Änderungen in /etc/fstab speichern?" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" -msgstr "" -"Sie müssen das System neu starten, damit die Änderungen an der " -"Partitionstabelle übernommen werden können." +msgstr "Sie müssen das System neu starten, damit die Änderungen an der Partitionstabelle übernommen werden können." #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format @@ -1561,12 +1481,8 @@ msgstr "Es können keine weitere Partitionen hinzugefügt werden." #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format -msgid "" -"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " -"partition" -msgstr "" -"Um mehr Partitionen einrichten zu können, müssen Sie zunächst eine Partition " -"löschen und anschließend eine erweiterte Partition erzeugen." +msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition" +msgstr "Um mehr Partitionen einrichten zu können, müssen Sie zunächst eine Partition löschen und anschließend eine erweiterte Partition erzeugen." #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format @@ -1709,10 +1625,7 @@ msgid "" "You cannot create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." -msgstr "" -"Sie können keine neue Partion anlegen (da das Maximum an Primären " -"Partitionen bereits erreicht wurde). Entfernen Sie zunächst eine Primäre " -"Partition und legen Sie dann eine Erweiterte Partition." +msgstr "Sie können keine neue Partion anlegen (da das Maximum an Primären Partitionen bereits erreicht wurde). Entfernen Sie zunächst eine Primäre Partition und legen Sie dann eine Erweiterte Partition." #: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285 #: fs/partitioning.pm:48 @@ -1727,11 +1640,8 @@ msgstr "Die Loopback-Datei entfernen?" #: diskdrake/interactive.pm:623 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Nach Änderung des Partitionstyps von %s werden sämtliche Daten darauf " -"gelöscht." +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Nach Änderung des Partitionstyps von %s werden sämtliche Daten darauf gelöscht." #: diskdrake/interactive.pm:639 #, c-format @@ -1756,15 +1666,12 @@ msgstr "Datenträgerbezeichnung festlegen" #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" -msgstr "" -"Beachten Sie! Dies wird auf die Platte geschrieben, sobald Sie bestätigen!" +msgstr "Beachten Sie! Dies wird auf die Platte geschrieben, sobald Sie bestätigen!" #: diskdrake/interactive.pm:686 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" -msgstr "" -"Beachten Sie! Dies wird nur nach einer Formatierung auf der Platte " -"gespeichert!" +msgstr "Beachten Sie! Dies wird nur nach einer Formatierung auf der Platte gespeichert!" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format @@ -1792,8 +1699,7 @@ msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" -"Der Einhängepunkt kann nicht entfernt werden, da diese Partition für ein " -"„Loopback“ genutzt wird.\n" +"Der Einhängepunkt kann nicht entfernt werden, da diese Partition für ein „Loopback“ genutzt wird.\n" "Entfernen Sie zuerst das „Loopback“" #: diskdrake/interactive.pm:746 @@ -1825,9 +1731,7 @@ msgstr "Für alle Daten auf dieser Partition sollte ein Backup angelegt werden." #: diskdrake/interactive.pm:825 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Durch Veränderung der Partitionsgröße von %s, gehen sämtliche Daten darauf " -"verloren." +msgstr "Durch Veränderung der Partitionsgröße von %s, gehen sämtliche Daten darauf verloren." #: diskdrake/interactive.pm:832 #, c-format @@ -1916,8 +1820,7 @@ msgid "" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "Der Datenträger %s wird noch verwendet.\n" -"Möchten Sie verwendete physische Erweiterungen auf diesem Datenträger auf " -"andere Datenträger verschieben?" +"Möchten Sie verwendete physische Erweiterungen auf diesem Datenträger auf andere Datenträger verschieben?" #: diskdrake/interactive.pm:1033 #, c-format @@ -1939,7 +1842,7 @@ msgstr "Loopback" msgid "Loopback file name: " msgstr "Name der Loopback-Datei: " -#: diskdrake/interactive.pm:1070 +#: diskdrake/interactive.pm:1070 diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Dateinamen angeben" @@ -1947,9 +1850,7 @@ msgstr "Dateinamen angeben" #: diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "" -"Diese Datei wird bereits von einer anderen Loopback-Verknüpfung verwendet, " -"wählen Sie eine andere Datei." +msgstr "Diese Datei wird bereits von einer anderen Loopback-Verknüpfung verwendet, wählen Sie eine andere Datei." #: diskdrake/interactive.pm:1074 #, c-format @@ -1979,7 +1880,7 @@ msgstr "Ebene" #: diskdrake/interactive.pm:1164 #, c-format msgid "chunk size in KiB" -msgstr "Blockgröße in kiB" +msgstr "Blockgröße in kB" #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format @@ -1999,8 +1900,7 @@ msgstr "Welcher Partitionstyp?" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" -msgstr "" -"Sie müssen das System neu starten, damit die Änderung übernommen werden kann." +msgstr "Sie müssen das System neu starten, damit die Änderung übernommen werden kann." #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format @@ -2015,8 +1915,7 @@ msgstr "Partition %s wird formatiert" #: diskdrake/interactive.pm:1276 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Nach Formatieren der Partition %s, werden sämtliche Daten darauf gelöscht." +msgstr "Nach Formatieren der Partition %s, werden sämtliche Daten darauf gelöscht." #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format @@ -2034,16 +1933,12 @@ msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" -"You can either choose to move the files into the partition that will be " -"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " -"the contents of the mounted partition)" +"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)" msgstr "" "Verzeichnis %s enthält Daten\n" "(%s)\n" "\n" -"Sie haben die Wahl, die Daten in die neue Partition zu kopieren oder sie an " -"dem Ort zu belassen. (Was zur Folge hat, dass sie durch die Partition " -"verdeckt werden)" +"Sie haben die Wahl, die Daten in die neue Partition zu kopieren oder sie an dem Ort zu belassen. (Was zur Folge hat, dass sie durch die Partition verdeckt werden)" #: diskdrake/interactive.pm:1315 #, c-format @@ -2281,8 +2176,7 @@ msgstr "Wählen Sie Ihr Dateisystem Verschlüsselungs-Passwort" #: diskdrake/interactive.pm:1489 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -msgstr "" -"Dieses Passwort ist zu einfach (es muss mindestens %d Zeichen lang sein)!" +msgstr "Dieses Passwort ist zu einfach (es muss mindestens %d Zeichen lang sein)!" #: diskdrake/interactive.pm:1496 #, c-format @@ -2305,8 +2199,7 @@ msgstr "Abbrechen" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" -msgstr "" -"Login mit diesem Benutzernamen %s war nicht erfolgreich (falsches Passwort?)" +msgstr "Login mit diesem Benutzernamen %s war nicht erfolgreich (falsches Passwort?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format @@ -2325,11 +2218,8 @@ msgstr "Anderer" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Bitte geben Sie Benutzername, Passwort und Domäne an, um sich an diesem " -"Rechner anzumelden." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "Bitte geben Sie Benutzername, Passwort und Domäne an, um sich an diesem Rechner anzumelden." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2383,13 +2273,8 @@ msgstr "Pakete werden entfernt..." #: fs/any.pm:17 #, c-format -msgid "" -"An error occurred - no valid devices were found on which to create new " -"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" -msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten - kein gültiges Gerät wurde gefunden auf dem das " -"Dateisystem erstellt werden kann. Bitte überprüfen Sie die Hardware, um den " -"Grund für diesen Fehler zu finden." +msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurde kein gültiges Gerät gefunden auf dem das Dateisystem erstellt werden kann. Bitte überprüfen Sie die Hardware, um den Grund für diesen Fehler zu finden." #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62 #, c-format @@ -2404,23 +2289,17 @@ msgstr "Erzeugen und Formatieren der Datei %s" #: fs/format.pm:125 #, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" -msgstr "" -"Es ist nicht bekannt, wie die Bezeichnung von %s mit Typ %s gesetzt werden " -"soll" +msgstr "Es ist nicht bekannt, wie die Bezeichnung von %s mit Typ %s gesetzt werden soll" #: fs/format.pm:134 #, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" -msgstr "" -"Das Festlegen einer Datenträgerbezeichnung für %s schlug fehl, ist das Gerät " -"formatiert?" +msgstr "Das Festlegen einer Datenträgerbezeichnung für %s schlug fehl, ist das Gerät formatiert?" #: fs/format.pm:175 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" -msgstr "" -"Es ist nicht bekannt, wie %s mit einem Dateisystem vom Typ %s zu formatiert " -"ist ." +msgstr "Es ist nicht bekannt, wie %s mit einem Dateisystem vom Typ %s zu formatiert ist ." #: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182 #, c-format @@ -2470,9 +2349,7 @@ msgstr "Lösche den Schreib-Zwischenspeicher beim Schließen der Datei" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Gruppen-Platten-Quota entsprechend aktivieren und wahlweise Grenzwerte " -"durchsetzen" +msgstr "Gruppen-Platten-Quota entsprechend aktivieren und wahlweise Grenzwerte durchsetzen" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format @@ -2481,8 +2358,7 @@ msgid "" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Die Inode-Zugangszeit auf diesem Dateisystem nicht aktualisieren\n" -"(z.B. für schnelleren Zugang zum News-Spool und um den Server zu " -"beschleunigen)." +"(z.B. für schnelleren Zugang zum News-Spool und um den Server zu beschleunigen)." #: fs/mount_options.pm:122 #, c-format @@ -2491,23 +2367,19 @@ msgid "" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Inode-Zugriffszeiten auf diesem System in effizienterer Weise aktualisieren\n" -"(z.B. für schnellere Zugriffe auf den News-Spool um News-Server zu " -"beschleunigen)." +"(z.B. für schnellere Zugriffe auf den News-Spool um News-Server zu beschleunigen)." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." -msgstr "" -"Kann nur explizit gemountet werden (bedeutet, die Option -a wird das " -"Dateisystem nicht mounten)" +msgstr "Kann nur explizit gemountet werden (bedeutet, die Option -a wird das Dateisystem nicht mounten)" #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." -msgstr "" -"Charakter- oder spezielle Block-Geräte im Dateisystem nicht interpretieren." +msgstr "Charakter- oder spezielle Block-Geräte im Dateisystem nicht interpretieren." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format @@ -2528,8 +2400,7 @@ msgid "" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Die Wirkung von gesetzen Benutzer- oder Gruppen-Identifikator-\n" -"Bits unterbinden. (Dies erscheint sicher, ist aber faktisch unsicherer falls " -"Sie\n" +"Bits unterbinden. (Dies erscheint sicher, ist aber faktisch unsicherer falls Sie\n" "suidperl(1) installiert haben.)" #: fs/mount_options.pm:138 @@ -2540,8 +2411,7 @@ msgstr "Dateisystem im \"nur Lesen\"-Modus mounten" #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." -msgstr "" -"Alle I/O-Zugriffe auf das Dateisystem sollten synchron durchgeführt werden." +msgstr "Alle I/O-Zugriffe auf das Dateisystem sollten synchron durchgeführt werden." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format @@ -2600,19 +2470,13 @@ msgstr "Wählen Sie die Partition(en) die Sie formatieren wollen" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format -msgid "" -"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " -"you can lose data)" -msgstr "" -"Fehler beim Prüfen des %s Dateisystem. Wollen Sie die Fehler beheben? " -"(Beachten Sie, Sie können Daten verlieren)" +msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)" +msgstr "Fehler beim Prüfen des %s Dateisystem. Wollen Sie die Fehler beheben? (Beachten Sie, Sie können Daten verlieren)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"Nicht genug Swap-Speicher um die Installation auszuführen, bitte fügen Sie " -"mehr Swap-Speicher hinzu" +msgstr "Nicht genug Swap-Speicher um die Installation auszuführen, bitte fügen Sie mehr Swap-Speicher hinzu" #: fs/partitioning_wizard.pm:53 #, c-format @@ -2622,10 +2486,8 @@ msgid "" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Sie müssen eine Root-Partition haben. \n" -"Um das zu bewerkstelligen, richten Sie zuerst eine Partition ein (oder " -"klicken auf eine bereits existierende Partition).\n" -"Danach wählen Sie die Aktion „Einhängepunkt“ und setzen die Einstellung dort " -"auf „/“" +"Um das zu bewerkstelligen, richten Sie zuerst eine Partition ein (oder klicken auf eine bereits existierende Partition).\n" +"Danach wählen Sie die Aktion „Einhängepunkt“ und setzen die Einstellung dort auf „/“" #: fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format @@ -2666,8 +2528,7 @@ msgstr "Die Größe der Microsoft Windows®-Partition berechnen" #: fs/partitioning_wizard.pm:165 #, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" -msgstr "" -"Den freien Speicherplatz auf der Microsoft Windows® Partition verwenden" +msgstr "Den freien Speicherplatz auf der Microsoft Windows® Partition verwenden" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format @@ -2676,14 +2537,8 @@ msgstr "Bei welcher Partition wollen Sie die Größe ändern?" #: fs/partitioning_wizard.pm:172 #, c-format -msgid "" -"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " -"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the %s installation." -msgstr "" -"Ihre Microsoft-Windows(R)-Partition ist zu stark fragmentiert. Bitte starten " -"Sie Ihren Computer zuerst unter Microsoft Windows(R) und führen Sie das " -"„defrag“-Programm aus, dann starten Sie die %s-Installation neu." +msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the %s installation." +msgstr "Ihre Microsoft-Windows(R)-Partition ist zu stark fragmentiert. Bitte starten Sie Ihren Computer zuerst unter Microsoft Windows(R) und führen Sie das „defrag“-Programm aus, dann starten Sie die %s-Installation neu." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -2694,12 +2549,7 @@ msgid "" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" -"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " -"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " -"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" -"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " -"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " -"your data.\n" +"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." @@ -2710,19 +2560,15 @@ msgstr "" "DrakX wird nun die Größe Ihrer Windows-Partition verändern.\n" "\n" "\n" -"Seien Sie vorsichtig: Diese Aktion ist gefährlich. Falls Sie es noch nicht " -"getan haben, sollten Sie nun die Installation abbrechen, um „chkdsk c:“ von " -"einem DOS Prompt unter Windows auf die Partition anzuwenden (Achtung:" -"scandisk unter der grafischen Windows Oberfläche reicht nicht aus, bitte " -"„chkdsk“ in einem DOS Prompt ausführen!) Defragmentieren. Anschließend " -"können Sie die Installation erneut starten.\n" +"Seien Sie vorsichtig: Diese Aktion ist gefährlich. Falls Sie es noch nicht getan haben, sollten Sie nun die Installation abbrechen, um „chkdsk c:“ von einem DOS Prompt unter Windows auf die Partition anzuwenden (Achtung:scandisk unter der grafischen Windows Oberfläche reicht nicht aus, bitte „chkdsk“ in einem DOS Prompt ausführen!) Defragmentieren. Anschließend können Sie die Installation erneut starten.\n" "Sie sollten natürlich generell Sicherheitskopien Ihrer Daten angelegt\n" "haben.\n" "\n" "\n" "Falls dies der Fall ist, können Sie mit %s fortfahren." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557 #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format @@ -2737,8 +2583,7 @@ msgstr "Partitionierung" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -msgstr "" -"Wieviel Platz benötigen sie noch für Microsoft Windows® auf Partition %s?" +msgstr "Wieviel Platz benötigen sie noch für Microsoft Windows® auf Partition %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:196 #, c-format @@ -2775,12 +2620,8 @@ msgstr "Komplette Platte löschen und freien Platz benutzen" #: fs/partitioning_wizard.pm:235 #, c-format -msgid "" -"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " -"to use?" -msgstr "" -"Sie verfügen über mehr als eine Festplatte, welche soll vom " -"Installationsprogramm benutzt werden?" +msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?" +msgstr "Sie verfügen über mehr als eine Festplatte, welche soll vom Installationsprogramm benutzt werden?" #: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632 #, c-format @@ -2837,14 +2678,12 @@ msgstr "Partitionierunsgfehler: %s" #: fs/type.pm:393 #, c-format msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" -msgstr "" -"Sie können JFS nicht für Partitionen nutzen, die kleiner als 16 MB sind." +msgstr "Sie können JFS nicht für Partitionen nutzen, die kleiner als 16 MB sind." #: fs/type.pm:394 #, c-format msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" -msgstr "" -"Sie können ReiserFS nicht für Partitionen nutzen, die kleiner als 32 MB sind." +msgstr "Sie können ReiserFS nicht für Partitionen nutzen, die kleiner als 32 MB sind." #: fsedit.pm:24 #, c-format @@ -2869,20 +2708,16 @@ msgstr "BIOS-Software-RAID wurde auf Festplatte %s gefunden. Aktivieren?" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" -"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" -"(\n" +"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" -"Die Partitionstabelle für das Gerät %s kann nicht gelesen werden, sie " -"scheint beschädigt. \n" -"Eine Fortsetzung ist möglich, indem fehlerhafte Partitionen gelöscht werden " -"(alle in ihnen enthaltende Daten gehen verloren!)\n" -"Die Alternative besteht darin, DrakX die Änderung der Partitionstabelle zu " -"erlauben.\n" +"Die Partitionstabelle für das Gerät %s kann nicht gelesen werden, sie scheint beschädigt. \n" +"Eine Fortsetzung ist möglich, indem fehlerhafte Partitionen gelöscht werden (alle in ihnen enthaltende Daten gehen verloren!)\n" +"Die Alternative besteht darin, DrakX die Änderung der Partitionstabelle zu erlauben.\n" "(Der Fehler ist %s)\n" "\n" "Sind Sie mit dem Verlust aller Partitionen einverstanden?\n" @@ -2895,9 +2730,7 @@ msgstr "Einhängepunkte müssen mit einem / beginnen." #: fsedit.pm:428 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" -msgstr "" -"Einhängepunkte sollten nur Buchstaben, Ziffern und den Unterstrich " -"unterhalten" +msgstr "Einhängepunkte sollten nur Buchstaben, Ziffern und den Unterstrich unterhalten" #: fsedit.pm:429 #, c-format @@ -2917,21 +2750,15 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:440 #, c-format -msgid "" -"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " -"separate /boot partition." -msgstr "" -"Die Metadaten-Version wird für eine Boot-Partition nicht unterstützt. Fügen " -"Sie eine separate /boot-Partition hinzu." +msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition." +msgstr "Die Metadaten-Version wird für eine Boot-Partition nicht unterstützt. Fügen Sie eine separate /boot-Partition hinzu." #: fsedit.pm:448 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." -msgstr "" -"Sie haben eine Software-RAID-Partition als /boot-Partition ausgewählt. Kein " -"Bootloader kann damit umgehen. " +msgstr "Sie haben eine Software-RAID-Partition als /boot-Partition ausgewählt. Kein Bootloader kann damit umgehen. " #: fsedit.pm:452 #, c-format @@ -2952,29 +2779,22 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" -msgstr "" -"Sie können kein verschlüsseltes Dateisystem als Einhängepunkt %s verwenden." +msgstr "Sie können kein verschlüsseltes Dateisystem als Einhängepunkt %s verwenden." #: fsedit.pm:469 #, c-format -msgid "" -"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " -"physical volumes" -msgstr "" -"Sie können kein Logisches Volumen (LVM) für den Einhängepunkt %s verwenden, " -"da es mehrere physiklische Geräte umspannt" +msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes" +msgstr "Sie können kein Logisches Volumen (LVM) für den Einhängepunkt %s verwenden, da es mehrere physiklische Geräte umspannt" #: fsedit.pm:471 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" -"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " -"volumes.\n" +"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" "Sie haben ein Logisches Volumen (LVM) als Root (/) gewählt.\n" -"Der Bootloader kann dies nicht handhaben, wenn dies mehrere physikalische " -"Geräte umspannt.\n" +"Der Bootloader kann dies nicht handhaben, wenn dies mehrere physikalische Geräte umspannt.\n" "Sie sollten eine separate /boot-Partition erzeugen." #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 @@ -2984,12 +2804,8 @@ msgstr "Dieses Verzeichnis muss innerhalb des Wurzelverzeichnisses bleiben" #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 #, c-format -msgid "" -"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " -"point\n" -msgstr "" -"Sie benötigen ein echtes GNU/Linux-Dateisystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs oder " -"jfs) für diesen Einhängepunkt.\n" +msgid "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n" +msgstr "Sie benötigen ein echtes GNU/Linux-Dateisystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs oder jfs) für diesen Einhängepunkt.\n" #: fsedit.pm:548 #, c-format @@ -3274,12 +3090,8 @@ msgstr "Kein alternativer Treiber" #: harddrake/sound.pm:355 #, c-format -msgid "" -"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " -"currently uses \"%s\"" -msgstr "" -"Es existiert kein alternativer OSS/ALSA-Treiber für Ihre Soundkarte (%s), " -"die momentan „%s“ verwendet." +msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\"" +msgstr "Es existiert kein alternativer OSS/ALSA-Treiber für Ihre Soundkarte (%s), die momentan „%s“ verwendet." #: harddrake/sound.pm:362 #, c-format @@ -3288,14 +3100,10 @@ msgstr "Sound-Konfiguration" #: harddrake/sound.pm:364 #, c-format -msgid "" -"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " -"sound card (%s)." -msgstr "" -"Hier können Sie einen alternativen Treiber (entweder OSS oder ALSA) für Ihre " -"Soundkarte (%s) auswählen" +msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)." +msgstr "Hier können Sie einen alternativen Treiber (entweder OSS oder ALSA) für Ihre Soundkarte (%s) auswählen" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:369 @@ -3303,47 +3111,37 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "\n" -"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " -"card is \"%s\")" +"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" -"Ihre Karte verwendet derzeit den %s„%s“-Treiber (der Standardtreiber für " -"Ihre Karte ist \"%s\")" +"Ihre Karte verwendet derzeit den %s„%s“-Treiber (der Standardtreiber für Ihre Karte ist \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:371 #, c-format msgid "" -"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " -"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " -"and limited API.\n" +"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" -"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " -"which\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" -"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " -"the ALSA library.\n" +"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n" msgstr "" -"Das OSS (Open Sound System) war die erste Sound-API. Es ist eine OS-" -"unabhängige Sound-API (verfügbar auf den meisten UNIX(TM)-Systemen), aber es " -"ist eine sehr grundlegende und beschränkte API.\n" +"Das OSS (Open Sound System) war die erste Sound-API. Es ist eine OS-unabhängige Sound-API (verfügbar auf den meisten UNIX(TM)-Systemen), aber es ist eine sehr grundlegende und beschränkte API.\n" "Hinzu kommt, dass alle OSS-Treiber das Rad neu erfinden.\n" "\n" -"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) ist eine modularisierte " -"Architektur, die\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) ist eine modularisierte Architektur, die\n" "eine große Anzahl an ISA-, USB- und PCI-Karten unterstützt.\n" "\n" "Außerdem unterstützt es eine viel höhere API als OSS.\n" "\n" "Um ALSA zu benutzen, kann man eine der folgenden Möglichkeiten wählen:\n" -"- die alte OSS-Kompatibilitäts-API - die neue ALSA-API, die viele erweiterte " -"Funktionen bietet, aber die Benutzung der ALSA-Bibliothek erfordert.\n" +"- die alte OSS-Kompatibilitäts-API - die neue ALSA-API, die viele erweiterte Funktionen bietet, aber die Benutzung der ALSA-Bibliothek erfordert.\n" #: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:468 #, c-format @@ -3372,12 +3170,8 @@ msgstr "Kein OpenSource-Treiber" #: harddrake/sound.pm:408 #, c-format -msgid "" -"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " -"driver at \"%s\"." -msgstr "" -"Es existiert kein freier Treiber für Ihre Soundkarte (%s), aber es gibt " -"einen proprietären Treiber unter „%s“." +msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"." +msgstr "Es existiert kein freier Treiber für Ihre Soundkarte (%s), aber es gibt einen proprietären Treiber unter „%s“." #: harddrake/sound.pm:411 #, c-format @@ -3394,15 +3188,15 @@ msgstr "Es gibt keinen bekannten Treiber für Ihre Soundkarte (%s)" msgid "Sound troubleshooting" msgstr "Soundprobleme beheben" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: harddrake/sound.pm:430 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" -"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " -"uses\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" @@ -3422,25 +3216,20 @@ msgstr "" "Der klassische Test, um Fehler im Sound-System zu finden:\n" "\n" "\n" -"- „lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO“ verrät Ihnen, welcher Treiber Ihre " -"Soundkarte \n" +"- „lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO“ verrät Ihnen, welcher Treiber Ihre Soundkarte \n" " standardmäßig verwendet.\n" "\n" -"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" sagt Ihnen, welchen Treiber Ihre " -"Soundkarte momentan benutzt. \n" +"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" sagt Ihnen, welchen Treiber Ihre Soundkarte momentan benutzt. \n" "\n" -"- \"/sbin/lsmod\" erlaubt es Ihnen zu überprüfen, ob das entsprechende Modul " -"(Treiber) geladen ist. \n" +"- \"/sbin/lsmod\" erlaubt es Ihnen zu überprüfen, ob das entsprechende Modul (Treiber) geladen ist. \n" "\n" "- „/sbin/chkconfig --list sound“ und „/sbin/chkconfig --list alsa“ verraten\n" " Ihnen, ob die Sound- und ALSA-Dienste konfiguriert sind, um im\n" " Initlevel 3 zu laufen.\n" "\n" -"- \"aumix -q\" sagt Ihnen, ob die Sound-Ausgabe stummgeschaltet wurde oder " -"nicht. \n" +"- \"aumix -q\" sagt Ihnen, ob die Sound-Ausgabe stummgeschaltet wurde oder nicht. \n" "\n" -"- „/sbin/fuser -v /dev/dsp“ verrät das Programm, das die Soundkarte " -"benutzt.\n" +"- „/sbin/fuser -v /dev/dsp“ verrät das Programm, das die Soundkarte benutzt.\n" #: harddrake/sound.pm:457 #, c-format @@ -3452,18 +3241,17 @@ msgstr "Soll irgendeinen Treiber ausgewählt werden?" msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Einen willkürlicher Treiber wird gewählt" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: harddrake/sound.pm:463 #, c-format msgid "" -"If you really think that you know which driver is the right one for your " -"card\n" +"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n" "you can pick one from the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" -"Falls Sie glauben, den richtigen Treiber für Ihre Karte zu kennen, können " -"Sie diesen aus der obigen Liste auswählen.\n" +"Falls Sie glauben, den richtigen Treiber für Ihre Karte zu kennen, können Sie diesen aus der obigen Liste auswählen.\n" "\n" "Der derzeit verwendete Treiber für Ihre \"%s\" Soundkarte ist \"%s\"" @@ -3490,16 +3278,11 @@ msgstr "Unbekannt|CPH06X (bt878) [Zahlreiche Hersteller]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" -"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" -"detect the rights parameters.\n" -"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " -"here. Just select your TV card parameters if needed." +"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n" +"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed." msgstr "" -"Das bttv Modul des GNU/Linux Kernels erkennt die richtigen Parameter für die " -"meisten modernen TV-Karten automatisch. \n" -"Sollte Ihre Karte nicht richtig erkannt werden, können Sie den richtigen " -"Tuner und Kartentyp hier einstellen. Falls nötig, wählen Sie einfach die " -"Parameter Ihrer TV Karten aus." +"Das bttv Modul des GNU/Linux Kernels erkennt die richtigen Parameter für die meisten modernen TV-Karten automatisch. \n" +"Sollte Ihre Karte nicht richtig erkannt werden, können Sie den richtigen Tuner und Kartentyp hier einstellen. Falls nötig, wählen Sie einfach die Parameter Ihrer TV Karten aus." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format @@ -4858,9 +4641,7 @@ msgstr "Willkommen zu %s" #: lvm.pm:86 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Das Verschieben der verwendeten physischen Erweiterungen auf andere " -"physische Datenträger ist fehlgeschlagen" +msgstr "Das Verschieben der verwendeten physischen Erweiterungen auf andere physische Datenträger ist fehlgeschlagen" #: lvm.pm:143 #, c-format @@ -4875,135 +4656,91 @@ msgstr "Entfernen Sie erst die logischen Geräte\n" #: lvm.pm:186 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" -"Der Bootloader kann nicht mit einer /boot-Partition auf mehreren physischen " -"Datenträgern umgehen" +msgstr "Der Bootloader kann nicht mit einer /boot-Partition auf mehreren physischen Datenträgern umgehen" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: messages.pm:11 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" -"The operating system and the different components available in the Mageia " -"distribution \n" -"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " -"include, but are not \n" -"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " -"to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia distribution, and any " -"applications \n" -"distributed with these products provided by Mageia's licensors or " -"suppliers.\n" +"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n" +"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n" +"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n" +"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n" +"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" -"Please read this document carefully. This document is a license agreement " -"between you and \n" +"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" -"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " -"manner, you explicitly \n" -"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " -"License. \n" -"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " -"install, duplicate or use \n" +"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n" +"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n" +"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" -"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " -"which does not comply \n" -"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " -"your rights under this \n" -"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " -"copies of the \n" +"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n" +"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n" +"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" -"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " -"with no warranty, to the \n" +"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" -"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " -"to the extent \n" -"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " -"damages whatsoever \n" -"(including without limitation damages for loss of business, interruption of " -"business, financial \n" -"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " -"consequential loss) \n" -"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " -"Mageia or its \n" -"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " -"such damages.\n" -"\n" -"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " -"COUNTRIES\n" -"\n" -"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " -"or\n" -"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " -"incidental, direct or indirect \n" -"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " -"business, interruption of \n" -"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " -"judgment, or any \n" -"other consequential loss) arising out of the possession and use of software " -"components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia sites " -"which are \n" +"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n" +"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n" +"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n" +"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n" +"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n" +"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n" +"\n" +"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n" +"\n" +"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n" +"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n" +"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n" +"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n" +"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n" +"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" -"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " -"cryptography components \n" +"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" -"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " -"or liability for \n" -"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " -"you. \n" +"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n" +"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" -"The Software Products consist of components created by different persons or " -"entities.\n" -"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " -"the components which \n" -"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " -"agreement for each component \n" -"before using any component. Any question on a component license should be " -"addressed to the component \n" +"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n" +"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n" +"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n" +"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" -"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " -"Documentation written \n" -"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " -"documentation for \n" +"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n" +"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" -"All rights to the components of the Software Products belong to their " -"respective authors and are \n" -"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " -"programs.\n" -"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " -"adapt the Software \n" +"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n" +"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n" +"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" -"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " -"court judgment, this \n" -"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " -"applicable sections of the \n" +"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n" +"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n" "agreement.\n" -"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " -"France.\n" -"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " -"court. As a last \n" -"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " -"Paris - France.\n" +"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n" +"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n" +"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" "Bei dieser Übersetzung handelt es sich um eine inoffizielle Übersetzung\n" @@ -5022,8 +4759,7 @@ msgstr "" "Software-Produkte umfassen, aber sind nicht beschränkt auf die\n" "Gesamtheit der Programme, Methoden, Regeln, und Dokumentation, welche\n" "zum Betriebssystem und den anderen Komponenten der Mageia\n" -"Distribution gehören, sowie alle in der Distribution enthaltenen " -"Anwendungen\n" +"Distribution gehören, sowie alle in der Distribution enthaltenen Anwendungen\n" "von Mageia-Lizenznehmern und Zulieferern.\n" "\n" "\n" @@ -5051,8 +4787,7 @@ msgstr "" "gegeben soweit es gesetzlich zulässig ist.\n" "Mageia sowie seine Lizenznehmer und Zulieferer haften unter keinen\n" "Umständen, soweit gesetzlich zulässig, für direkte oder indirekte Schäden\n" -"irgendwelcher Art, (inklusive uneingeschränkten Schäden aufgrund Verlust " -"von\n" +"irgendwelcher Art, (inklusive uneingeschränkten Schäden aufgrund Verlust von\n" "Geschäftsbeziehungen, Unterbrechung von Geschäftsvorgängen,\n" "finanziellen Verlust, Gebühren oder Strafen aufgrund gerichtlicher\n" "Entscheide, oder jegliche Folgeschäden) die aufgrund der Benutzung oder\n" @@ -5124,22 +4859,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" -"Software included may be covered by patents in your country. For example, " -"the\n" +"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" -"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " -"patent\n" +"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Warnung: Freie Software ist nicht notwendigerweise patentfrei, und einige\n" -"der beigefügten Software könnte in Ihrem Land durch ein Patent geschützt " -"sein.\n" +"der beigefügten Software könnte in Ihrem Land durch ein Patent geschützt sein.\n" "Zum Beispiel verlangen die beigefügten MP3-Decoder eine Lizenz für weiter-\n" -"gehende Nutzung (siehe dazu: http://www.mp3licensing.com). Falls Sie " -"unsicher \n" +"gehende Nutzung (siehe dazu: http://www.mp3licensing.com). Falls Sie unsicher \n" "sind ob ein Patent sie betrifft prüfen Sie die Gesetze Ihres Landes." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: messages.pm:102 #, c-format msgid "" @@ -5158,16 +4890,13 @@ msgid "" "install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch, die Installation ist abgeschlossen.\n" -"Entfernen Sie die Startmedien (CD-ROMs / Disketten) und drücken Sie die " -"Eingabetaste zum Neustart Ihres Rechners.\n" +"Entfernen Sie die Startmedien (CD-ROMs / Disketten) und drücken Sie die Eingabetaste zum Neustart Ihres Rechners.\n" "\n" -"Für Informationen zu Sicherheitsaktualisierungen dieser Version von Mageia " -"informieren Sie sich bitte unter \n" +"Für Informationen zu Sicherheitsaktualisierungen dieser Version von Mageia informieren Sie sich bitte unter \n" "\n" "%s\n" "\n" -"Wie Sie Ihr System warten können, erfahren Sie im Kapitel „Nach der " -"Installation“ im offiziellen Benutzerhandbuch von Mageia." +"Wie Sie Ihr System warten können, erfahren Sie im Kapitel „Nach der Installation“ im offiziellen Benutzerhandbuch von Mageia." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -5271,19 +5000,14 @@ msgstr "Welchen %s-Treiber soll ich versuchen?" #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" -"properly, although it normally works fine without them. Would you like to " -"specify\n" +"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" -"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -"should\n" +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n" "not cause any damage." msgstr "" "In einigen Fällen benötigt der %s-Treiber zusätzliche Informationen,\n" "um korrekt zu funktionieren, meistens sollte er jedoch auch ohne \n" -"funktionieren. Wollen Sie solche Informationen angeben oder es dem Treiber " -"überlassen, nach geeigneten Parametern zu suchen? (Das Austesten durch den " -"Treiber kann in seltenen Fällen zum „Hängenbleiben“ des Rechners führen, was " -"jedoch keine Hardwareschäden nach sich ziehen sollte.)" +"funktionieren. Wollen Sie solche Informationen angeben oder es dem Treiber überlassen, nach geeigneten Parametern zu suchen? (Das Austesten durch den Treiber kann in seltenen Fällen zum „Hängenbleiben“ des Rechners führen, was jedoch keine Hardwareschäden nach sich ziehen sollte.)" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format @@ -5333,26 +5057,21 @@ msgstr "Diese Rechnerarchitektur kennt keine erweiterten Partitionen" #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" -"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " -"to the extended partitions." +"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions." msgstr "" -"Sie haben eine Lücke in Ihrer Partitionstabelle, die aber nicht genutzt " -"werden kann.\n" -"Die einzige mögliche Lösung ist, Ihre primären Partitionen zu verschieben, " -"um die Lücke neben die erweiterten Partitionen zu bewegen." +"Sie haben eine Lücke in Ihrer Partitionstabelle, die aber nicht genutzt werden kann.\n" +"Die einzige mögliche Lösung ist, Ihre primären Partitionen zu verschieben, um die Lücke neben die erweiterten Partitionen zu bewegen." #: partition_table/raw.pm:299 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" -"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " -"data." +"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data." msgstr "" "Ihre Festplatte weißt Fehlfunktionen auf.\n" "Ein Test zur Überprüfung der Datenintegrität ist fehlgeschlagen.\n" -"Dies bedeutet, dass der Versuch etwas auf die Festplatte zu schreiben mit " -"zufällig beschädigten Daten enden wird." +"Dies bedeutet, dass der Versuch etwas auf die Festplatte zu schreiben mit zufällig beschädigten Daten enden wird." #: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268 #, c-format @@ -5371,19 +5090,13 @@ msgstr "Auf nicht benötigte Lokalisierungspakete überprüfen..." #: pkgs.pm:269 #, c-format -msgid "" -"We have detected that some packages are not needed for your system " -"configuration." -msgstr "" -"Es wurde festgestellt, dass einige Pakete für Ihre Systemkonfiguration nicht " -"benötigt werden." +msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration." +msgstr "Es wurde festgestellt, dass einige Pakete für Ihre Systemkonfiguration nicht benötigt werden." #: pkgs.pm:270 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" -msgstr "" -"Die folgenden Pakete werden entfernt, es sei denn Sie entscheiden sich " -"anders:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden entfernt, es sei denn Sie entscheiden sich anders:" #: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274 #, c-format @@ -5418,8 +5131,7 @@ msgstr "Konnte Verknüpfung /usr/share/sane/%s nicht erstellen!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Ich konnte die Firmware Datei %s nicht auf /usr/share/sane/firmware kopieren!" +msgstr "Ich konnte die Firmware Datei %s nicht auf /usr/share/sane/firmware kopieren!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -5434,9 +5146,7 @@ msgstr "ScannerDrake" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Konnte die notwendigen Programme zum Freigeben Ihrer Scanner nicht " -"installieren." +msgstr "Konnte die notwendigen Programme zum Freigeben Ihrer Scanner nicht installieren." #: scanner.pm:202 #, c-format @@ -5463,7 +5173,8 @@ msgstr "ICMP Echo akzeptieren." msgid "Allow autologin." msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben." -#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is +#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as +#. "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" @@ -5496,11 +5207,8 @@ msgstr "Erlaube die direkte Root-Anmeldung." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "" -"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." -msgstr "" -"Erlaube die Liste der Benutzer dieses Rechner im Displaymanager (kdm und " -"gdm)." +msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgstr "Erlaube die Liste der Benutzer dieses Rechner im Displaymanager (kdm und gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -5543,33 +5251,30 @@ msgstr "" "Dieses Argument gibt an, ob Clients autorisiert sind, den X-Server\n" "vom Netzwerk auf TCP-Port 6000 zu konnektieren oder nicht." -#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're +#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; +#. translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" -"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " -"set to \"ALL\",\n" +"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" -"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" -"(5))." +"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" "Autorisieren:\n" "\n" -"- Alle Dienste, die durch TCP-Wrapper (siehe die hosts.deny(5) Manpage) " -"kontrolliert werden falls \"ALLE\" gesetzt wird,\n" +"- Alle Dienste, die durch TCP-Wrapper (siehe die hosts.deny(5) Manpage) kontrolliert werden falls \"ALLE\" gesetzt wird,\n" "\n" "- nur lokale Dienste, wenn \"LOKAL\" gesetzt wird,\n" "\n" "- keine Dienste, wenn \"KEINE\" gesetzt wird.\n" "\n" -"Um einen Dienst zu autorisieren, benutzen Sie bitte die Datei /etc/hosts." -"allow (siehe die hosts.allow(5) Manpage). " +"Um einen Dienst zu autorisieren, benutzen Sie bitte die Datei /etc/hosts.allow (siehe die hosts.allow(5) Manpage). " #: security/help.pm:63 #, c-format @@ -5601,8 +5306,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aktiviere crontab und at für Benutzer.\n" "\n" -"Speichere erlaubte Benutzer in /etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man " -"at(1)\n" +"Speichere erlaubte Benutzer in /etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1)\n" "und crontab(1))." #: security/help.pm:77 @@ -5646,12 +5350,8 @@ msgstr "Aktiviere die stündliche msec-Sicherheitskontrolle" #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " -"any user." -msgstr "" -"Aktiviere su nur für Mitglieder der Gruppe „wheel“. Wenn \"nein\" gewählt " -"ist, wird su für jeden Benutzer erlaubt." +msgid "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from any user." +msgstr "Aktiviere su nur für Mitglieder der Gruppe „wheel“. Wenn \"nein\" gewählt ist, wird su für jeden Benutzer erlaubt." #: security/help.pm:92 #, c-format @@ -5676,32 +5376,22 @@ msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Fügt den Namen als eine Ausnahme an die Behandlung für die Passwort-Alterung " -"von msec." +msgstr "Fügt den Namen als eine Ausnahme an die Behandlung für die Passwort-Alterung von msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." -msgstr "" -"Passwort-Alterung auf „maximale“ Anzahl an Tagen setzen und den Wechsel auf " -"„Inaktivität“ hinauszögern." +msgstr "Passwort-Alterung auf „maximale“ Anzahl an Tagen setzen und den Wechsel auf „Inaktivität“ hinauszögern." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern " -"vorzubeugen." +msgstr "Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern vorzubeugen." #: security/help.pm:106 #, c-format -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters." -msgstr "" -"Setzt die minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und " -"Großbuchstaben." +msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters." +msgstr "Setzt die minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und Großbuchstaben." #: security/help.pm:108 #, c-format @@ -5735,16 +5425,12 @@ msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -msgstr "" -"Prüfe die Berechtigungen der Dateien in den Heimatverzeichnissen der " -"Benutzer, wenn „Ja“ gesetzt ist." +msgstr "Prüfe die Berechtigungen der Dateien in den Heimatverzeichnissen der Benutzer, wenn „Ja“ gesetzt ist." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -msgstr "" -"Wenn auf „Ja“ gesetzt, überprüfe ob die Netzwerk Geräte im gemischten Modus " -"sind" +msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, überprüfe ob die Netzwerk Geräte im gemischten Modus sind" #: security/help.pm:119 #, c-format @@ -5764,14 +5450,12 @@ msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." -msgstr "" -"Wenn auf „Ja“ gesetzt, kontrolliere die Prüfsumme der suid/sgid-Dateien" +msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, kontrolliere die Prüfsumme der suid/sgid-Dateien" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Wenn auf „Ja“ gesetzt, Suche von Veränderungen bei „suid root“-Dateien." +msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, Suche von Veränderungen bei „suid root“-Dateien." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -5781,9 +5465,7 @@ msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, werden Dateien ohne Eigentümer gemeldet." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"Wenn auf Ja gesetzt, überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für alle schreibbar " -"sind." +msgstr "Wenn auf Ja gesetzt, überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für alle schreibbar sind." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -5792,11 +5474,8 @@ msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, starte chkrootkit-Überprüfung" #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." -msgstr "" -"Wenn ausgefüllt, wird eine E-Mail an diese Adresse geschickt, sonst an " -"„root“." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgstr "Wenn ausgefüllt, wird eine E-Mail an diese Adresse geschickt, sonst an „root“." #: security/help.pm:128 #, c-format @@ -5806,7 +5485,7 @@ msgstr "Falls markiert, Ergebnis per E-Mail zustellen." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" -msgstr "Sende keine Emails, wenn vor nichts zu warnen ist." +msgstr "Sende keine E-Mails, wenn vor nichts zu warnen ist." #: security/help.pm:130 #, c-format @@ -5826,9 +5505,7 @@ msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, werden Prüfergebnisse nach tty gesendet." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für " -"unbegrenzt." +msgstr "Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für unbegrenzt." #: security/help.pm:136 #, c-format @@ -5888,8 +5565,7 @@ msgstr "Benutzer in den Display-Managern auflisten (kdm und gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "" -"Anzeige exportieren, wenn von root zu anderen Benutzern gewechselt wird" +msgstr "Anzeige exportieren, wenn von root zu anderen Benutzern gewechselt wird" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -6024,8 +5700,7 @@ msgstr "Prüfe auf ungesicherte Benutzerkonten" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" -msgstr "" -"Überprüfe Dateiberechtigungen in den persönlichen Verzeichnissen (/home)" +msgstr "Überprüfe Dateiberechtigungen in den persönlichen Verzeichnissen (/home)" #: security/l10n.pm:48 #, c-format @@ -6080,8 +5755,7 @@ msgstr "Keine leeren E-Mail-Berichte senden" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -msgstr "" -"Wenn ausgefüllt, werden E-Mails an diese Adresse geschickt, sonst an „root“." +msgstr "Wenn ausgefüllt, werden E-Mails an diese Adresse geschickt, sonst an „root“." #: security/l10n.pm:59 #, c-format @@ -6122,33 +5796,24 @@ msgstr "Sicher" #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" -"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " -"system security\n" +"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n" "on your own." msgstr "" "Diese Stufe ist mit Sorgfalt zu benutzen, da alle zusätzlichen, von msec\n" -"bereitgestellten Sicherheitseinstellungen deaktiviert sind. Nutzen Sie sie " -"nur,\n" +"bereitgestellten Sicherheitseinstellungen deaktiviert sind. Nutzen Sie sie nur,\n" "wenn Sie die Systemsicherheit vollständig manuell sicherstellen wollen." #: security/level.pm:55 #, c-format -msgid "" -"This is the standard security recommended for a computer that will be used " -"to connect to the Internet as a client." -msgstr "" -"Das ist die Standard-Sicherheitsebene empfohlen für Rechner mit " -"Internetzugang als Client." +msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client." +msgstr "Das ist die Standard-Sicherheitsebene empfohlen für Rechner mit Internetzugang als Client." #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "" -"With this security level, the use of this system as a server becomes " -"possible.\n" -"The security is now high enough to use the system as a server which can " -"accept\n" -"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " -"Internet, you should choose a lower level." +"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n" +"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n" +"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Mit dieser Sicherheitsebene wird es möglich, das System als einen \n" "Server zu verwenden.\n" @@ -6168,7 +5833,8 @@ msgstr "DrakSec-Grundeinstellungen" msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Wählen Sie die gewünschte Sicherheitsstufe" -#. -PO: this string is used to properly format ": " +#. -PO: this string is used to properly format ": " #: security/level.pm:70 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -6239,8 +5905,7 @@ msgstr "Richte die CPU-Frequenz-Einstellungen ein" #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" -"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " -"basic\n" +"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Der Befehl cron wird unter UNIX/Linux dazu verwendet, Benutzerprogramme \n" @@ -6250,11 +5915,8 @@ msgstr "" #: services.pm:31 #, c-format -msgid "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" -msgstr "" -"Das Common UNIX Printing System (CUPS) ist ein fortgeschrittenes Drucker-" -"Warteschlangensystem" +msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgstr "Das Common UNIX Printing System (CUPS) ist ein fortgeschrittenes Drucker-Warteschlangensystem" #: services.pm:32 #, c-format @@ -6264,8 +5926,7 @@ msgstr "Startet den graphischen Display-Manager" #: services.pm:33 #, c-format msgid "" -"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " -"change.\n" +"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM ist ein Datei-Monitor-Dienst. Er wird benutzt um anzuzeigen, \n" @@ -6276,30 +5937,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" -"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " -"must be loaded \n" -"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " -"supported. By default, \n" -"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " -"applications and \n" +"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n" +"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n" +"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" -"Der G15 Dämon erlaubt allen Benutzern Zugriff auf die \"Extra-Tasten\" indem " -"er sie dekodiert und\n" -"zurück an den Kernel schickt mit dem Linux UINPUT Treiber. Dieser Treiber " -"muss geladen sein, \n" -"bevor der g15 Dämon für Tastatur-Zugriffe benutzt werden kann. Der G15 LCD " -"wird ebenfalls unterstützt. Standardmäßig\n" -"wenn keine weiteren Clients aktiv sind, wird der G15 Dämon eine Uhr " -"anzeigen. Client-Anwendungen und\n" +"Der G15 Dämon erlaubt allen Benutzern Zugriff auf die \"Extra-Tasten\" indem er sie dekodiert und\n" +"zurück an den Kernel schickt mit dem Linux UINPUT Treiber. Dieser Treiber muss geladen sein, \n" +"bevor der g15 Dämon für Tastatur-Zugriffe benutzt werden kann. Der G15 LCD wird ebenfalls unterstützt. Standardmäßig,\n" +"wenn keine weiteren Clients aktiv sind, wird der G15 Dämon eine Uhr anzeigen. Client-Anwendungen und\n" "Skripte können die LCD mit einer einfachen API ansprechen. " #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" -"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " -"operations,\n" +"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Der GPM-Dienst stellt Ihnen eine Mausunterstützung in textbasierten Linux-\n" @@ -6323,8 +5976,7 @@ msgstr "" #: services.pm:46 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache ist ein World-Wide-Web-Server. Mit seiner Hilfe können Sie \n" "HTML-Dateien über HTTP publizieren. Der Server ist CGI-fähig." @@ -6333,10 +5985,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" -"variety of other internet services as needed. It is responsible for " -"starting\n" -"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " -"disables\n" +"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n" +"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Der Internet Superserver-Dienst (inetd) startet je nach Bedarf \n" @@ -6367,11 +6017,8 @@ msgstr "" #: services.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" -msgstr "" -"Verteilt die IRQ-Auslastung gleichmäßig auf die CPUs, um die Leistung zu " -"steigern" +msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" +msgstr "Verteilt die IRQ-Auslastung gleichmäßig auf die CPUs, um die Leistung zu steigern" #: services.pm:56 #, c-format @@ -6404,8 +6051,7 @@ msgstr "" #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" -msgstr "" -"Optimiert das Verhalten des Systems, um die Batterie-Lebensdauer zu erhöhen" +msgstr "Optimiert das Verhalten des Systems, um die Batterie-Lebensdauer zu erhöhen" #: services.pm:63 #, c-format @@ -6446,12 +6092,8 @@ msgstr "Software-RAID-Überwachung und -Verwaltung" #: services.pm:71 #, c-format -msgid "" -"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " -"messages" -msgstr "" -"DBUS ist ein Dienst, der Meldungen über System-Ereignisse und andere " -"Nachrichten überträgt" +msgid "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages" +msgstr "DBUS ist ein Dienst, der Meldungen über System-Ereignisse und andere Nachrichten überträgt" #: services.pm:72 #, c-format @@ -6460,9 +6102,7 @@ msgstr "Aktiviert die MSEC-Sicherheitsregeln beim Systemstart" #: services.pm:73 #, c-format -msgid "" -"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " -"names to IP addresses." +msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses." msgstr "" "Der Dienst named (BIND) stellt ihnen einen Server zur Verfügung, \n" "mit dessen Hilfe Rechnernamen in IP-Adressen umgesetzt werden. \n" @@ -6530,8 +6170,7 @@ msgstr "" #: services.pm:86 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "" -"Synchronisiert die Systemzeit unter Benutzung des Network Time Protocol (NTP)" +msgstr "Synchronisiert die Systemzeit unter Benutzung des Network Time Protocol (NTP)" #: services.pm:87 #, c-format @@ -6556,8 +6195,7 @@ msgstr "Überprüft, ob eine Partition beinahe voll ist" #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" -"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " -"to have\n" +"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA wird normalerweise in Laptops verwendet, um Ethernet-Karten \n" @@ -6569,8 +6207,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" -"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " -"machines\n" +"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Mittels portmapper werden RPC-Verbindungen verwaltet, die etwa von \n" @@ -6585,9 +6222,7 @@ msgstr "Reserviert einige TCP-Ports." #: services.pm:98 #, c-format -msgid "" -"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " -"one machine to another." +msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix ist ein E-Mail-Transport-Dienst. Mit seiner Hilfe werden \n" "E-Mails zwischen verschiedenen Rechnern ausgetauscht." @@ -6640,12 +6275,8 @@ msgstr "" #: services.pm:109 #, c-format -msgid "" -"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " -"system log files. It is a good idea to always run rsyslog." -msgstr "" -"Mittels Syslog sichern zahlreiche Dienste Verlaufsprotokolle in vorgesehene " -"Dateien. Es ist sinnvoll Syslog immer aktiviert zu haben." +msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run rsyslog." +msgstr "Mittels Syslog sichern zahlreiche Dienste Verlaufsprotokolle in vorgesehene Dateien. Es ist sinnvoll Syslog immer aktiviert zu haben." #: services.pm:110 #, c-format @@ -6669,11 +6300,8 @@ msgstr "" #: services.pm:114 #, c-format -msgid "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." -msgstr "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) erlaubt es, Scanner, Videokameras und " -"ähnliches anzusprechen" +msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) erlaubt es, Scanner, Videokameras und ähnliches anzusprechen" #: services.pm:115 #, c-format @@ -6682,12 +6310,8 @@ msgstr "Paketfilter-Firewall" #: services.pm:116 #, c-format -msgid "" -"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " -"integrates with a Windows Server domain" -msgstr "" -"DAS SMB/CIFS Protokoll erlaubt es, den Zugang zu Dateien und Druckern zu " -"teilen und integriert sich auch in eine Windows-Server-Umgebung" +msgid "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain" +msgstr "DAS SMB/CIFS Protokoll erlaubt es, den Zugang zu Dateien und Druckern zu teilen und integriert sich auch in eine Windows-Server-Umgebung" #: services.pm:117 #, c-format @@ -6701,12 +6325,8 @@ msgstr "Layer für die Sprach-Analyse" #: services.pm:119 #, c-format -msgid "" -"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " -"secure channel between two computers" -msgstr "" -"Secure Shell ist ein Netzwerkprotokoll, das es erlaubt, Daten über eine " -"sichere Verbindung zwischen zwei Computern auszutauschen" +msgid "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers" +msgstr "Secure Shell ist ein Netzwerkprotokoll, das es erlaubt, Daten über eine sichere Verbindung zwischen zwei Computern auszutauschen" #: services.pm:120 #, c-format @@ -6721,8 +6341,7 @@ msgstr "" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" -"Verschiebt die generierten persistenten udev-Regeln nach /etc/udev/rules.d" +msgstr "Verschiebt die generierten persistenten udev-Regeln nach /etc/udev/rules.d" #: services.pm:123 #, c-format @@ -6782,9 +6401,7 @@ msgstr "Dienste" #: services.pm:179 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -msgstr "" -"Wählen Sie, welche Dienste automatisch beim Systemstart aktiviert werden " -"sollen" +msgstr "Wählen Sie, welche Dienste automatisch beim Systemstart aktiviert werden sollen" #: services.pm:197 #, c-format @@ -6856,8 +6473,7 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA.\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software; Sie können sie unter den Bedingungen\n" "der GNU General Public License, veröffentlicht von der Free Software \n" @@ -6866,14 +6482,12 @@ msgstr "" "\n" "Dieses Programm wurde in der Hoffnung herausgegeben, dass es nützlich ist. \n" "Es besteht jedoch KEINERLEI GARANTIE; nicht einmal die implizierte Garantie\n" -"der GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder der TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN " -"ZWECK. \n" +"der GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder der TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. \n" "Weitere Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" "\n" "Zusammen mit diesem Programm sollten Sie eine Kopie der GNU General Public \n" "License erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie an die Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA.\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: standalone.pm:44 #, c-format @@ -6884,8 +6498,7 @@ msgid "" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" -"--config-info : explain configuration file options (for non-X " -"users).\n" +"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" @@ -6896,8 +6509,7 @@ msgstr "" "--default - Speichern der Standardverzeichnisse.\n" "--debug - Ausgabe aller Debug-Informationen.\n" "--show-conf - Liste der zu archivierenden Dateien/Verzeichnisse.\n" -"--config-info - Erklärung der Konfigurationsdatei-Parameter (für nicht-X " -"Anwender).\n" +"--config-info - Erklärung der Konfigurationsdatei-Parameter (für nicht-X Anwender).\n" "--daemon - Verwende die Dämon-Konfiguration. \n" "--help - Ausgabe dieses Hilfetextes.\n" "--version - Ausgabe der Versionsnummer.\n" @@ -6972,10 +6584,8 @@ msgstr "" "OPTIONEN:\n" "--windows_import : import von allen verfügbaren Windowspartitionen.\n" "--xls_fonts : zeige alle Schriftarten, die schon von xls existieren\n" -"--install : akzeptiere alle Schriftartendateien und alle " -"Verzeichnisse.\n" -"--uninstall : deinstalliere alle Schriftartendateien und alle " -"Verzeichnisse.\n" +"--install : akzeptiere alle Schriftartendateien und alle Verzeichnisse.\n" +"--uninstall : deinstalliere alle Schriftartendateien und alle Verzeichnisse.\n" "--replace : ersetze alle Schriftarten, wenn sie schon existieren\n" "--application : 0 keine Anwendung.\n" " : 1 alle verfügbaren Anwendungen unterstützt.\n" @@ -6992,12 +6602,9 @@ msgid "" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" -"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " -"username)\n" -"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " -"nbi image name)\n" -"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " -"IP, nbi image name)" +"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n" +"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n" +"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "%s-Terminalserver-Einrichtung\n" @@ -7005,14 +6612,10 @@ msgstr "" "--disable : MTS deaktivieren\n" "--start : MTS starten\n" "--stop : MTS anhalten\n" -"--adduser : einen existierenden System-Benutzer zu MTS hinzufügen " -"(benötigt Benutzername)\n" -"--deluser : einen existierenden System-Benutzer vom MTS entfernen " -"(benötigt Benutzername)\n" -"--addclient : eine Client-Maschine zu MTS hinzufügen (benötigt MAC-" -"Adress, IP, nbi-Abbildname)\n" -"--delclient : eine Client-Maschine vom MTS entfernen (benötigt MAC-" -"Adress, IP, nbi-Abbildname)" +"--adduser : einen existierenden System-Benutzer zu MTS hinzufügen (benötigt Benutzername)\n" +"--deluser : einen existierenden System-Benutzer vom MTS entfernen (benötigt Benutzername)\n" +"--addclient : eine Client-Maschine zu MTS hinzufügen (benötigt MAC-Adress, IP, nbi-Abbildname)\n" +"--delclient : eine Client-Maschine vom MTS entfernen (benötigt MAC-Adress, IP, nbi-Abbildname)" #: standalone.pm:99 #, c-format @@ -7051,29 +6654,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" -" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " -"mode\n" +" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" -" --changelog-first display changelog before filelist in the " -"description window\n" +" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation Im %s Update-Mode nicht nach Bestätigung fragen\n" " --no-verify-rpm Paket-Signaturen nicht auf Echtheit prüfen\n" -" --changelog-first Das Changelog vor der Dateiliste im " -"Beschreibungsfenster anzeigen\n" -" --merge-all-rpmnew vorschlagen, alle gefundenen .rpmnew/.rpmsave-" -"Dateien zu mergen" +" --changelog-first Das Changelog vor der Dateiliste im Beschreibungsfenster anzeigen\n" +" --merge-all-rpmnew vorschlagen, alle gefundenen .rpmnew/.rpmsave-Dateien zu mergen" #: standalone.pm:116 #, c-format -msgid "" -"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" -"usbtable] [--dynamic=dev]" -msgstr "" -"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" -"usbtable] [--dynamic=dev]" +msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]" +msgstr "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:117 #, c-format @@ -7090,12 +6685,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" -"testing] [-v|--version] " +"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" -"Verwendung: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" -"testing] [-v|--version] " +"Verwendung: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, c-format @@ -7175,9 +6768,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Die Installation schlug fehl" - -#~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" -#~ msgstr "5.1-Sound mit PulseAudio aktivieren" - -#~ msgid "Enable user switching for audio applications" -#~ msgstr "Dem Benutzer das Umschalten für Audio-Anwendungen erlauben" -- cgit v1.2.1