From 3caa876341ca85eaecfa9df8431943763707af66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Tue, 18 Sep 2012 10:40:23 +0000 Subject: split license titles from their paragraphs (syncing with code, keeping fuzzy tags where they belong to) --- perl-install/share/po/it.po | 73 +++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 33 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po/it.po') diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po index 11253c5d2..6a78e3ced 100644 --- a/perl-install/share/po/it.po +++ b/perl-install/share/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_share\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:24+0000\n" "Last-Translator: Matteo Pasotti \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -4841,11 +4841,14 @@ msgstr "Il bootloader non può gestire una /boot ripartita su più volumi fisici msgid "_: You can warn about unofficial translation here" msgstr "" -#: messages.pm:19 +#: messages.pm:18 +#, c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#: messages.pm:20 #, c-format msgid "" -"Introduction\n" -"\n" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " @@ -4856,8 +4859,6 @@ msgid "" "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" -"Introduzione\n" -"\n" "Nel seguito verranno chiamati \"Prodotti software\" il sistema operativo e " "le diverse\n" "\n" @@ -4882,11 +4883,14 @@ msgstr "" "testo giuridicamente valido per regolare i rapporti tra Mageia e i suoi " "utenti nonché l'eventuale utilizzo commerciale dei \"Prodotti software\"." -#: messages.pm:28 +#: messages.pm:27 +#, c-format +msgid "1. License Agreement" +msgstr "1. Termini di licenza" + +#: messages.pm:29 #, c-format msgid "" -"1. License Agreement\n" -"\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" @@ -4905,8 +4909,6 @@ msgid "" "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" -"1. Termini di licenza\n" -"\n" "Per favore leggete con attenzione questo documento. Questo documento " "costituisce un contratto\n" "\n" @@ -4936,12 +4938,15 @@ msgstr "" "\n" "tutte le vostre copie dei \"Prodotti software\"." +#: messages.pm:41 +#, c-format +msgid "2. Limited Warranty" +msgstr "2. Limiti della garanzia" + #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: messages.pm:43 +#: messages.pm:44 #, c-format msgid "" -"2. Limited Warranty\n" -"\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" @@ -4982,8 +4987,6 @@ msgid "" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" -"2. Limiti della garanzia\n" -"\n" "Il Software e la documentazione allegata sono forniti \"come sono\", senza " "alcuna garanzia, nei \n" "\n" @@ -5043,11 +5046,15 @@ msgstr "" "\n" "accidentali, la precedente limitazione potrebbe non essere applicabile a Lei." -#: messages.pm:69 +#: messages.pm:68 +#, c-format +msgid "3. The GPL License and Related Licenses" +msgstr "" +"3. La Licenza GPL (\"General Public License\") e altre Licenze collegate" + +#: messages.pm:70 #, fuzzy, c-format msgid "" -"3. The GPL License and Related Licenses\n" -"\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " @@ -5061,8 +5068,6 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" -"3. La Licenza GPL (\"General Public License\") e altre Licenze collegate\n" -"\n" "I \"Prodotti software\" sono costituiti da componenti creati da persone ed " "enti diversi.\n" "\n" @@ -5087,11 +5092,14 @@ msgstr "" "licenza specifica. Per favore si consulti la documentazione per ulteriori " "dettagli. " -#: messages.pm:80 +#: messages.pm:79 +#, c-format +msgid "4. Intellectual Property Rights" +msgstr "4. Diritti di proprietà intellettuale" + +#: messages.pm:81 #, c-format msgid "" -"4. Intellectual Property Rights\n" -"\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " @@ -5101,8 +5109,6 @@ msgid "" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" -"4. Diritti di proprietà intellettuale\n" -"\n" "Tutti i diritti relativi alle componenti dei \"Prodotti software\" " "appartengono ai rispettivi\n" "\n" @@ -5117,11 +5123,14 @@ msgstr "" "\n" "scopo. \"Mageia\" e i relativi loghi sono proprietà di %s" -#: messages.pm:89 +#: messages.pm:88 +#, c-format +msgid "5. Governing Laws " +msgstr "5. Disposizioni diverse" + +#: messages.pm:90 #, c-format msgid "" -"5. Governing Laws \n" -"\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " @@ -5135,8 +5144,6 @@ msgid "" "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" -"5. Disposizioni diverse\n" -"\n" "Se una qualsiasi parte di questo contratto è ritenuta non valida, illegale o " "non applicabile\n" "\n" @@ -5158,7 +5165,7 @@ msgstr "" "Si prega di rivolgersi a Mageia per qualsiasi domanda riguardo questo " "documento. " -#: messages.pm:103 +#: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" @@ -5181,7 +5188,7 @@ msgstr "" "la propria legislazione nazionale." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: messages.pm:112 +#: messages.pm:111 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" -- cgit v1.2.1