From fd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mageia SVN-Git Migration Date: Sun, 6 Feb 2011 22:37:08 +0000 Subject: Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Mageia. This commit consitsts of the following subversion commits: ------------------------------------------------------------------------ r431 | dmorgan | 2011-02-06 01:58:02 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line Add drakx structure on the SVN ------------------------------------------------------------------------ r432 | dmorgan | 2011-02-06 01:59:38 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line Import cleaned advertising ------------------------------------------------------------------------ r446 | dmorgan | 2011-02-06 22:37:08 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line Import Clean perl-install ------------------------------------------------------------------------ r448 | dmorgan | 2011-02-06 23:02:36 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line Add cleaned files ------------------------------------------------------------------------ r449 | dmorgan | 2011-02-06 23:03:52 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line Import cleaned kernel ------------------------------------------------------------------------ r450 | dmorgan | 2011-02-06 23:23:30 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line Import cleaned tools ------------------------------------------------------------------------ r451 | dmorgan | 2011-02-07 00:01:56 +0000 (Mon, 07 Feb 2011) | 1 line Import stage1 ------------------------------------------------------------------------ r473 | dmorgan | 2011-02-07 11:20:50 +0000 (Mon, 07 Feb 2011) | 1 line Import images ------------------------------------------------------------------------ r497 | ennael | 2011-02-09 21:02:06 +0000 (Wed, 09 Feb 2011) | 2 lines readd missing file ------------------------------------------------------------------------ r502 | pterjan | 2011-02-09 23:30:32 +0000 (Wed, 09 Feb 2011) | 1 line Import rescue ------------------------------------------------------------------------ r603 | ennael | 2011-02-24 13:32:54 +0000 (Thu, 24 Feb 2011) | 2 lines import cleaned rescue for Mageia ------------------------------------------------------------------------ r2061 | tv | 2011-10-20 20:32:19 +0100 (Thu, 20 Oct 2011) | 1 line import (cleaned) doc ------------------------------------------------------------------------ --- perl-install/share/po/fr.po | 98 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po/fr.po') diff --git a/perl-install/share/po/fr.po b/perl-install/share/po/fr.po index bf3d032a4..97b1e29fc 100644 --- a/perl-install/share/po/fr.po +++ b/perl-install/share/po/fr.po @@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Choisissez la langue" #: any.pm:1135 #, c-format msgid "" -"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +"Mageia Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mandriva Linux supporte plusieurs langues.\n" +"Mageia Linux supporte plusieurs langues.\n" "Choisissez les langues que vous souhaitez installer.\n" "Elles seront disponibles après l'installation du système." @@ -2737,11 +2737,11 @@ msgstr "Quelle partition souhaitez-vous redimensionner ?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mandriva Linux installation." +"the Mageia Linux installation." msgstr "" "Votre partition FAT est trop fragmentée. Redémarrez sous Microsoft Windows®\n" "et lancez le programme de défragmentation « defrag »,\n" -"puis relancez l'installation de Mandriva Linux." +"puis relancez l'installation de Mageia Linux." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4954,15 +4954,15 @@ msgstr "" msgid "" "Introduction\n" "\n" -"The operating system and the different components available in the Mandriva " +"The operating system and the different components available in the Mageia " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " "any applications \n" -"distributed with these products provided by Mandriva's licensors or " +"distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" "\n" "\n" @@ -4970,7 +4970,7 @@ msgid "" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" -"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" +"Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " @@ -4992,7 +4992,7 @@ msgid "" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" -"Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any " +"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any " "circumstances and to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" @@ -5001,14 +5001,14 @@ msgid "" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " -"Mandriva S.A. or its \n" +"Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" -"To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, " +"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, " "suppliers or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" @@ -5018,7 +5018,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mandriva Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -5040,10 +5040,10 @@ msgid "" "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" -"licensor or supplier and not to Mandriva.\n" -"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " +"licensor or supplier and not to Mageia.\n" +"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" -"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " +"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" @@ -5054,11 +5054,11 @@ msgid "" "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" -"Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to " +"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to " "modify or adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " -"Mandriva S.A. \n" +"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"Mageia \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" @@ -5074,28 +5074,28 @@ msgid "" "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" -"For any question on this document, please contact Mandriva S.A." +"For any question on this document, please contact Mageia" msgstr "" "Introduction\n" "\n" "Le système d'exploitation et les divers composants disponibles dans la " "distribution \n" -"Mandriva Linux sont ci-après dénommés les « Logiciels ». Les Logiciels " +"Mageia Linux sont ci-après dénommés les « Logiciels ». Les Logiciels " "comprennent \n" "notamment, mais de façon non limitative, l'ensemble des programmes, " "procédés, règles \n" "et documentations relatifs au système d'exploitation et aux divers " "composants de la \n" -"distribution Mandriva Linux, ainsi qu'aux différentes applications des " +"distribution Mageia Linux, ainsi qu'aux différentes applications des " "produits distribuées \n" -"par les fournisseurs de Mandriva.\n" +"par les fournisseurs de Mageia.\n" "\n" "\n" "1. Contrat de licence\n" "\n" "Veuillez lire attentivement le présent document. Ce document constitue un " "contrat de licence \n" -"entre vous (personne physique ou personne morale) et Mandriva S.A. portant " +"entre vous (personne physique ou personne morale) et Mageia portant " "sur les Logiciels.\n" "Le fait d'installer, de reproduire ou d'utiliser les Logiciels de quelque " "manière que ce soit \n" @@ -5113,14 +5113,14 @@ msgstr "" "toute copie de tous \n" "programmes et de toutes documentations qui constituent le système " "d'exploitation et les divers \n" -"composants disponibles dans la distribution Mandriva Linux.\n" +"composants disponibles dans la distribution Mageia Linux.\n" "\n" "\n" "2. Garantie et limitations de garantie\n" "\n" "Les Logiciels et la documentation qui les accompagne sont fournis en l'état " "et sans aucune \n" -"garantie. Mandriva S.A. décline toute responsabilité découlant d'un dommage " +"garantie. Mageia décline toute responsabilité découlant d'un dommage " "direct, spécial, \n" "indirect ou accessoire, de quelque nature que ce soit, en relation avec " "l'utilisation des \n" @@ -5130,14 +5130,14 @@ msgstr "" "autres pertes \n" "pécuniaires, ainsi que des éventuelles condamnations et indemnités devant " "être versées par suite \n" -"d'une décision de justice, et ce même si Mandriva S.A. a été informée de la " +"d'une décision de justice, et ce même si Mageia a été informée de la " "survenue ou de \n" "l'éventualité de tels dommages.\n" "\n" "AVERTISSEMENT QUANT À LA DÉTENTION OU L'UTILISATION DE LOGICIELS \n" "PROHIBÉS DANS CERTAINS PAYS \n" "\n" -"En aucun cas, ni Mandriva S.A. ni ses fournisseurs ne pourront être tenus " +"En aucun cas, ni Mageia ni ses fournisseurs ne pourront être tenus " "responsables d'un \n" "préjudice spécial, direct, indirect ou accessoire, de quelque nature que ce " "soit (notamment et \n" @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr "" "devant être versées par suite d'une décision de justice) qui ferait suite à " "l'utilisation, la \n" "détention ou au simple téléchargement depuis l'un des sites de " -"téléchargement de Mandriva Linux \n" +"téléchargement de Mageia Linux \n" "de logiciels prohibés par la législation à laquelle vous êtes soumis. Cet " "avertissement concerne \n" "notamment certains logiciels de cryptographie fournis avec les Logiciels.\n" @@ -5171,10 +5171,10 @@ msgstr "" "accompagnant chacun d'entre eux avant de les utiliser. Toute question " "concernant la licence \n" "d'un Logiciel est à soumettre à l'auteur (ou à ses représentants) du " -"Logiciel et non à Mandriva. \n" -"Les programmes conçus par Mandriva sont régis par la licence GPL. La " +"Logiciel et non à Mageia. \n" +"Les programmes conçus par Mageia sont régis par la licence GPL. La " "documentation rédigée \n" -"par Mandriva fait l'objet d'une licence spécifique. Veuillez vous référez à " +"par Mageia fait l'objet d'une licence spécifique. Veuillez vous référez à " "la documentation \n" "pour obtenir plus de précisions.\n" "\n" @@ -5186,9 +5186,9 @@ msgstr "" "leurs auteurs respectifs et sont protégés au titre des droits de propriété " "intellectuelle et \n" "de droits de copie applicables aux Logiciels.\n" -"Les marques « Mandriva » et « Mandriva Linux » ainsi que les logotypes " +"Les marques « Mageia » et « Mageia Linux » ainsi que les logotypes " "associés sont déposés \n" -"par Mandriva S.A. \n" +"par Mageia \n" "\n" "\n" "5. Dispositions diverses\n" @@ -5201,11 +5201,11 @@ msgstr "" "contrat de licence \n" "est soumis à la Loi française. Toute contestation relative aux présentes " "dispositions sera réglée \n" -"préalablement par voie amiable. A défaut d'accord avec Mandriva S.A., les " +"préalablement par voie amiable. A défaut d'accord avec Mageia, les " "tribunaux compétents \n" "de Paris seront saisis du litige. Pour toute question relative au présent " "document, veuillez \n" -"contacter Mandriva S.A." +"contacter Mageia" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgid "" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" -"For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +"For information on fixes which are available for this release of Mageia " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" @@ -5424,21 +5424,21 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." msgstr "" "Félicitations, l'installation est terminée.\n" "Enlevez la disquette ou le CD-ROM d'amorçage et appuyez sur « Entrée ».\n" "\n" "\n" "Pour toutes informations sur les corrections disponibles pour cette version " -"de Mandriva Linux, consultez les Errata disponibles depuis :\n" +"de Mageia Linux, consultez les Errata disponibles depuis :\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Des informations sur la configuration de votre système sont \n" -"disponibles dans le Guide de l'Utilisateur de Mandriva Linux." +"disponibles dans le Guide de l'Utilisateur de Mageia Linux." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr "" "Anacron exécute des tâches périodiques avec une précision exprimée en jours. " "Les tâches sont exécutées automatiquement au redémarrage de la machine si " "elles ont expiré leur délai. Quelques tâches de maintenances quotidienne et " -"hebdomadaire sont préconfigurées pour le système Mandriva Linux. (Plus " +"hebdomadaire sont préconfigurées pour le système Mageia Linux. (Plus " "d'informations dans « man anacron »)." #: services.pm:22 @@ -6774,7 +6774,7 @@ msgstr "" "Gestion groupée de toutes les connexions réseau que vous avez configurées et " "que vous avez choisi d'activer dès le démarrage du système. (par ex. vos " "connexions pour le réseau local et l'ADSL ou le Câble). Vous pouvez accéder " -"séparément à vos interfaces réseau grâce au « Centre de Contrôle Mandriva " +"séparément à vos interfaces réseau grâce au « Centre de Contrôle Mageia " "Linux » dans la section « Internet et réseau »." #: services.pm:79 @@ -7202,15 +7202,15 @@ msgid "" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" -" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" -" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" +" --report - program should be one of Mageia Linux tools\n" +" --incident - program should be one of Mageia Linux tools" msgstr "" "[OPTIONS] [NOM_PROGRAMME]\n" "\n" "OPTIONS :\n" " --help - affiche ce message.\n" -" --report - le programme doit être un outil Mandriva Linux\n" -" --incident - le programme doit être un outil Mandriva Linux" +" --report - le programme doit être un outil Mageia Linux\n" +" --incident - le programme doit être un outil Mageia Linux" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -7265,7 +7265,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" -"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +"Mageia Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" @@ -7279,7 +7279,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" -"Configurateur pour Mandriva Linux Terminal Server\n" +"Configurateur pour Mageia Linux Terminal Server\n" "--enable  : active MTS\n" "--disable  : désactive MTS\n" "--start  : démarre MTS\n" @@ -7330,7 +7330,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" -" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " +" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mageia " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " @@ -7339,7 +7339,7 @@ msgid "" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation ne demande pas la première confirmation en mode " -"Mandriva Update\n" +"Mageia Update\n" " --no-verify-rpm ne vérifie pas les signatures des paquetages\n" " --changelog-first affiche le changelog avant la liste des fichiers " "dans la fenêtre de description\n" -- cgit v1.2.1