From 7185ebe74fe1a0c478607c5b1d2af5a83a71e9ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 2 Jan 2026 08:59:51 +0200 Subject: Update Brazilian Portuguese translation from Tx --- perl-install/install/help/po/pt_BR.po | 422 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 212 insertions(+), 210 deletions(-) (limited to 'perl-install/install') diff --git a/perl-install/install/help/po/pt_BR.po b/perl-install/install/help/po/pt_BR.po index 4f0a4a43a..38196d4a6 100644 --- a/perl-install/install/help/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/install/help/po/pt_BR.po @@ -81,16 +81,16 @@ msgstr "" "ter suas próprias preferências, seus próprios arquivos, e assim por diante.\n" "Mas, ao contrário do \"root\", que é o administrador do sistema, os " "usuários\n" -"que você adicionar neste ponto não terão autorização para alterar nada além\n" -"de seus próprios arquivos e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n" -"não intencionais ou maliciosas que podem afetar o sistema como um todo.\n" -"Você precisa criar pelo menos um usuário comum para você mesmo -- essa\n" -"é a conta que deve ser usada no dia a dia. Embora seja muito\n" -"fácil entrar como \"root\" para fazer qualquer coisa, isso pode ser muito " -"perigoso!\n" -"Um erro simples pode fazer com que seu sistema não funcione mais. Se você\n" -"cometer um erro sério como usuário comum, o pior que pode acontecer é\n" -"perder algumas informações, mas não afetará todo o sistema.\n" +"que você adicionar neste momento não terão autorização para alterar nada\n" +"além de seus próprios arquivos e configurações, protegendo o sistema de\n" +"mudanças não intencionais ou maliciosas que podem afetar o sistema como\n" +"um todo. Você precisa criar pelo menos um usuário comum para você\n" +"mesmo -- essa é a conta que deve ser usada no dia a dia. Embora seja\n" +"muito fácil entrar como \"root\" para fazer qualquer coisa, isso pode ser " +"muito\n" +"perigoso! Um erro simples pode fazer com que seu sistema não funcione mais.\n" +"Se você cometer um erro sério como usuário comum, o pior que pode\n" +"acontecer é perder algumas informações, mas não afetará todo o sistema.\n" "\n" "O primeiro campo pede um nome verdadeiro. Claro, isso não é obrigatório\n" "-- você pode realmente digitar o que quiser. O DrakX usa a primeira\n" @@ -102,21 +102,20 @@ msgstr "" "a senha do \"root\", mas isso não é motivo para negligenciá-la, deixando\n" "em branco ou muito simples: afinal, seus arquivos podem estar em risco.\n" "\n" -"Depois de clicar em \"%s\", você pode adicionar outros usuários. Adicione " +"Depois de clicar em \"%s\", você pode adicionar outros usuários. Adicione\n" "um\n" -"usuário para cada um de seus amigos, seu pai, sua irmã, etc. Clique em " -"\"%s\"\n" -"quando terminar de adicionar.\n" +"usuário para cada um de seus amigos, seu pai, sua irmã, etc. Clique\n" +"em \"%s\" quando terminar de adicionar.\n" "\n" -"Clique no botão \"%s\" para alterar o \"shell\" padrão para esse\n" -"usuário (bash por padrão).\n" +"Clique no botão \"%s\" para alterar o \"shell\" padrão para esse usuário\n" +"(bash por padrão).\n" "\n" "Quando terminar de adicionar os usuários, você será solicitado a escolher " "um\n" "usuário que será conectado automaticamente ao sistema quando o computador\n" "inicializar. Se estiver interessado nesse recurso (e não se importa muito " "com a\n" -"segurança local), escolha o usuário e o gerenciador de janelas desejados, e\n" +"segurança local), escolha o usuário e o gerenciador de janelas desejado, e\n" "depois clique em \"%s\". Se não estiver interessado nesse recurso, " "desmarque\n" "a caixa \"%s\"." @@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Aceitar usuário" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" -msgstr "Deseja usar esta funcionalidade?" +msgstr "Deseja usar este recurso?" #: ../help.pm:57 #, c-format @@ -217,7 +216,7 @@ msgid "" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" -"A instalação do Mageia é distribuída em vários CD-ROMs. Se um\n" +"A instalação da Mageia é distribuída em vários CD-ROMs. Se um\n" "pacote selecionado estiver localizado em outro CD-ROM, o DrakX ejeta\n" "o CD atual e solicita que você insira o CD necessário. Se não tiver o CD\n" "solicitado em mãos, basta clicar em \"%s\", e os pacotes correspondentes\n" @@ -281,11 +280,11 @@ msgid "" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" -"Agora é hora de especificar quais programas deseja instalar em seu sistema.\n" -"Existem milhares de pacotes disponíveis para o Mageia, e para simplificar o\n" +"Agora é hora de especificar quais programas quer instalar em seu sistema.\n" +"Existem milhares de pacotes disponíveis para a Mageia, e para simplificar o\n" "gerenciamento, eles foram agrupados em categorias de aplicativos similares.\n" "\n" -"O Mageia classifica os grupos de pacotes em quatro categorias. Você pode\n" +"A Mageia classifica os grupos de pacotes em quatro categorias. Você pode\n" "misturar e combinar aplicativos de várias categorias, então uma instalação\n" "``Estação de trabalho\" ainda pode ter aplicativos da categoria " "``Servidor\"\n" @@ -304,7 +303,7 @@ msgstr "" "terá um sistema quase 100%% compatível com a LSB.\n" "\n" " * \"%s\": se sua máquina for destinada a ser um servidor, selecione quais\n" -"dos serviços mais comuns você deseja instalar em sua máquina.\n" +"dos serviços mais comuns você quer instalar em sua máquina.\n" "\n" " * \"%s\": aqui você escolhe seu ambiente gráfico preferido. Pelo menos\n" "um deve ser selecionado se quiser uma interface gráfica disponível.\n" @@ -313,10 +312,10 @@ msgstr "" "explicativo sobre esse ele.\n" "\n" "Você pode marcar a caixa \"%s\", que é útil se estiver familiarizado com\n" -"os pacotes oferecidos ou se deseja ter controle total sobre o que é\n" +"os pacotes oferecidos ou se quiser ter controle total sobre o que é\n" "instalado.\n" "\n" -"Se você iniciar a instalação no modo \"%s\", pode desmarcar todos os\n" +"Se iniciar a instalação no modo \"%s\", você pode desmarcar todos os\n" "grupos e evitar a instalação de novos pacotes. Isso é útil para reparar\n" "ou atualizar um sistema existente.\n" "\n" @@ -387,44 +386,43 @@ msgid "" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" -"Se optar por instalar pacotes individualmente, o instalador apresenta\n" -"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n" +"Se optar por instalar pacotes individualmente, o instalador apresentará uma\n" +"árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n" "Ao navegar pela árvore, você pode selecionar grupos inteiros, subgrupos\n" "ou pacotes individuais.\n" "\n" -"Sempre que selecionar um pacote na árvore, uma descrição aparecer à\n" -"direita para informar o propósito desse pacote.\n" +"Sempre que selecionar um pacote na árvore, uma descrição será mostrada\n" +"à direita para informar o propósito desse pacote.\n" "\n" " !! Se um pacote de servidor for selecionado, seja porque você escolheu\n" "especificamente o pacote individual ou porque ele fazia parte de um grupo\n" -"de pacotes, é solicitado que você confirme se realmente deseja que esses\n" -"servidores sejam instalados. Por padrão, o Mageia inicia automaticamente\n" -"quaisquer serviços instalados durante o tempo de inicialização. Mesmo que\n" -"eles sejam seguros e não tenham problemas conhecidos na época em que\n" -"a distribuição foi lançada, é possível que vulnerabilidades de segurança " +"de pacotes, é solicitado que você confirme se realmente quer que esses\n" +"servidores sejam instalados. Por padrão, a Mageia inicia automaticamente\n" +"quaisquer serviços instalados na hora da inicialização. Mesmo que eles " "sejam\n" -"descobertas após a finalização desta versão do Mageia. Se não souber\n" -"o que um serviço específico deve fazer ou por que está sendo instalado, " -"clique\n" -"em \"%s\". Clicar em \"%s\" instala os serviços listados e inicia esses " -"serviços\n" -"automaticamente durante o tempo de inicialização. !!\n" -"\n" -"A opção \"%s\" é usada para desativar o diálogo de aviso que aparece\n" -"sempre que o instalador seleciona automaticamente um pacote para resolver\n" -"um problema de dependência. Alguns pacotes dependem de outros e a " -"instalação\n" -"de um pacote específico pode exigir a instalação de outro pacote. O " -"instalador\n" -"pode determinar quais pacotes são necessários para satisfazer uma " -"dependência\n" -"e concluir a instalação.\n" -"\n" -"O ícone de disquete pequeno na parte inferior da lista, permite carregar " +"seguros e não tenham problemas conhecidos na época em que a distribuição\n" +"foi lançada, é possível que vulnerabilidades de segurança sejam descobertas\n" +"após a finalização desta versão da Mageia. Se não souber o que um serviço\n" +"específico deve fazer ou por que está sendo instalado, clique em \"%s\". " +"Clicar\n" +"em \"%s\" instalará os serviços listados e iniciará esses serviços " +"automaticamente\n" +"durante a inicialização!!\n" +"\n" +"A opção \"%s\" é usada para desabilitar o diálogo de aviso que aparece " +"sempre\n" +"que o instalador seleciona automaticamente um pacote para resolver um\n" +"problema de dependência. Alguns pacotes dependem de outros e a instalação\n" +"de um pacote específico pode exigir a instalação de outro pacote.\n" +"O instalador pode determinar quais pacotes são necessários para satisfazer\n" +"uma dependência e concluir a instalação.\n" +"\n" +"O pequeno ícone de disquete na parte inferior da lista, permite carregar " "uma\n" "lista de pacotes criada durante uma instalação anterior. Isso é útil se você " "tem\n" -"várias máquinas que quer configurar de maneira idêntica. Clicar nesse ícone\n" +"várias máquinas que deseja configurar de maneira idêntica. Clicar nesse " +"ícone\n" "solicita que você insira o disquete criado no final de outra instalação. " "Consulte\n" "a segunda dica do último passo sobre como criar um disquete desse tipo." @@ -454,10 +452,10 @@ msgid "" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" -"Este diálogo é usado para selecionar quais serviços você quer\n" -"iniciar automaticamente.\n" +"Este diálogo é usado para selecionar quais serviços você quer iniciar\n" +"na hora da inicialização.\n" "\n" -"O DrakX lista todos os serviços disponíveis na instalação atual. Revise\n" +"DrakX listará todos os serviços disponíveis na instalação atual. Revise\n" "cada um deles com cuidado e desmarque aqueles que não são necessários\n" "na inicialização.\n" "\n" @@ -466,10 +464,13 @@ msgstr "" "é mais seguro manter o comportamento padrão.\n" "\n" "!! Nesta etapa, tenha muito cuidado se você pretende usar sua máquina como\n" -"um servidor: você provavelmente não deseja iniciar nenhum serviço que não\n" -"seja necessário. Lembre-se de que alguns serviços podem ser perigosos se\n" -"forem ativados em um servidor. Em geral, selecione apenas os serviços que\n" -"realmente precisa. !!" +"um servidor: você provavelmente não quer iniciar nenhum serviço que não " +"seja\n" +"necessário.\n" +"Lembre-se de que alguns serviços podem ser perigosos se forem habilitados " +"em\n" +"um servidor.\n" +"Em geral, selecione apenas os serviços que realmente precisa. !!" #: ../help.pm:209 #, c-format @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "" "O GNU/Linux gerencia o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e o traduz\n" "para o horário local de acordo com o fuso horário que você selecionou. Se o " "relógio\n" -"na sua placa-mãe estiver configurado para o horário local, você pode " +"na sua placa-mãe estiver configurado para horário local, você pode " "desativar\n" "isso desmarcando \"%s\", o que informa ao GNU/Linux que o relógio do " "sistema\n" @@ -532,13 +533,13 @@ msgid "" msgstr "" "Placa de vídeo\n" "\n" -" O instalador normalmente detecta e configurar automaticamente a\n" +" O instalador normalmente detecta e configura automaticamente a\n" "placa de vídeo instalada em sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n" -"pode escolher na lista a placa que realmente tem instalada.\n" +"pode escolher nesta lista a placa que você realmente instalou.\n" "\n" -" Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa,\n" -"com ou sem aceleração 3D, você é solicitado a escolher o driver que\n" -"melhor atende às suas necessidades." +" Caso haja diferentes servidores disponíveis para sua placa,\n" +"com ou sem aceleração 3D, você deverá escolher o servidor\n" +"que melhor atende às suas necessidades." #: ../help.pm:234 #, c-format @@ -600,30 +601,32 @@ msgid "" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (para X Window System) é o coração da interface gráfica do GNU/Linux,\n" -"sobre a qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep,\n" -"WindowMaker, etc.) fornecidos com o Mageia dependem.\n" +"na qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, " +"etc.)\n" +"fornecidos com a Mageia dependem.\n" "\n" -"É mostrada uma lista de diferentes parâmetros para ajustar e obter uma\n" -"exibição gráfica otimizada.\n" +"É exibida uma lista de diferentes parâmetros para ajustar e obter uma " +"exibição\n" +"gráfica otimizada.\n" "\n" "Placa de vídeo\n" "\n" -" O instalador normalmente detecta e configura automaticamente a\n" -"placa de vídeo instalada em sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n" -"pode escolher na lista a placa que realmente tem instalada.\n" +" O instalador normalmente detecta e configura automaticamente a placa \n" +"de vídeo que você instalou em sua máquina. Se isso não estiver correto, " +"você\n" +"pode escolher nesta lista a placa que realmente tem instalada.\n" "\n" -" Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa, " -"com\n" -"ou sem aceleração 3D, você será solicitado a escolher o driver que melhor\n" -"atende às suas necessidades.\n" +" Caso haja diferentes servidores disponíveis para sua placa, com ou sem\n" +"aceleração 3D, você deverá escolher o servidor que melhor atende às suas\n" +"necessidades.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" -" Normalmente, o instalador detecta e configura automaticamente\n" -"o monitor conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n" -"pode escolher na lista o monitor que está conectado ao seu computador.\n" +" Normalmente, o instalador detecta e configura automaticamente o monitor\n" +"conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você pode escolher\n" +"nesta lista o monitor que está conectado ao seu computador.\n" "\n" "\n" "\n" @@ -641,13 +644,13 @@ msgstr "" "\n" " Dependendo do seu hardware, esta opção pode não aparecer.\n" "\n" -" O sistema tenta abrir uma tela gráfica na resolução desejada.\n" +" O sistema tentará abrir uma tela gráfica na resolução desejada.\n" "Se vir a mensagem de teste durante o teste e responder \"%s\",\n" -"então o DrakX prossegue para a próxima etapa. Se não a ver, isso\n" -"significa que alguma parte da configuração de detecção automática estava\n" -"incorreta e o teste é automaticamente encerrado após 12 segundos,\n" -"retornando ao menu. Altere as configurações até obter uma exibição gráfica " -"correta.\n" +"então o DrakX prosseguirá para a próxima etapa. Se você não vê, isso\n" +"significa que alguma parte da configuração de detecção automática\n" +"estava incorreta e o teste é automaticamente encerrado após 12\n" +"segundos, retornando ao menu. Altere as configurações até obter uma\n" +"exibição gráfica correta.\n" "\n" "\n" "\n" @@ -655,7 +658,7 @@ msgstr "" "\n" " Esta etapa permite escolher se deseja que sua máquina mude\n" "automaticamente para uma interface gráfica na inicialização. Obviamente,\n" -"você marcar \"%s\" se sua máquina for atuar como um servidor\n" +"você pode marcar \"%s\" se sua máquina for atuar como um servidor\n" "ou se não conseguir configurar a exibição corretamente." #: ../help.pm:291 @@ -671,7 +674,7 @@ msgstr "" "\n" " Normalmente, o instalador detecta e configura automaticamente\n" "o monitor conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você pode\n" -"escolher na lista o monitor que está conectado ao seu computador." +"escolher nesta lista o monitor que está conectado ao seu computador." #: ../help.pm:298 #, c-format @@ -698,9 +701,9 @@ msgid "" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" -"Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa,\n" -"com ou sem aceleração 3D, você é solicitado a escolher o driver que\n" -"melhor atende às suas necessidades." +"Caso haja diferentes servidores disponíveis para sua placa, com\n" +"ou sem aceleração 3D, você deverá escolher o servidor que melhor\n" +"se adapta às suas necessidades." #: ../help.pm:311 #, c-format @@ -716,8 +719,8 @@ msgstr "" "\n" " Esta etapa permite escolher se deseja que sua máquina mude\n" "automaticamente para uma interface gráfica na inicialização. Obviamente,\n" -"você marcar \"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou caso\n" -"não tenha conseguido obter uma boa configuração de resolução de vídeo." +"você marcar \"%s\" se a sua máquina for um servidor, ou caso não tenha\n" +"conseguido obter uma boa configuração de resolução de vídeo." #: ../help.pm:319 #, c-format @@ -788,10 +791,9 @@ msgid "" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" -"Agora você precisa decidir onde deseja instalar o sistema operacional " -"Mageia\n" +"Agora você precisa decidir onde quer instalar o sistema operacional Mageia\n" "em seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver vazio ou se um sistema\n" -"operacional existente estiver usando todo o espaço disponível, você deve\n" +"operacional existente estiver usando todo o espaço disponível, você deverá\n" "particionar o disco. Basicamente, particionar um disco rígido significa " "dividi-lo\n" "logicamente para criar o espaço necessário para instalar o novo sistema " @@ -807,27 +809,27 @@ msgstr "" "seção e,\n" "acima de tudo, sem pressa.\n" "\n" -"Dependendo da configuração do seu disco rígido, várias opções estarão " +"Dependendo da configuração do seu disco rígido, várias opções estarão\n" "disponíveis:\n" "\n" " * \"%s\". Esta opção realiza um particionamento automático do(s) seu(s)\n" "disco(s) vazio(s). Se usar esta opção, não há mais solicitações.\n" "\n" " * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux existentes\n" -"em seu disco rígido. Se quiser usá-las, escolha esta opção. Você é\n" +"em seu disco rígido. Se quiser usá-las, escolha esta opção. Você será\n" "solicitado a escolher os pontos de montagem associados a cada uma\n" -"das partições. Os pontos de montagem legados são selecionados por padrão e,\n" -"na maioria das vezes, é uma boa ideia mantê-los.\n" +"das partições. Os pontos de montagem legados são selecionados por\n" +"padrão e, na maioria das vezes, é uma boa ideia mantê-los.\n" "\n" " * \"%s\". Se o Microsoft Windows estiver instalado em seu disco rígido e\n" -"ocupar todo o espaço disponível, você deve criar um espaço livre para o\n" +"ocupar todo o espaço disponível, você deverá criar um espaço livre para o\n" "GNU/Linux. Para fazer isso, você pode excluir a partição e os dados do\n" "Microsoft Windows (veja a solução ``Apagar todo o disco'') ou redimensionar\n" "a partição FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode\n" -"ser realizado sem perda de dados, desde que tenha desfragmentado a partição\n" -"do Windows anteriormente. É altamente recomendável fazer backup dos seus\n" -"dados. Usar esta opção é recomendado se deseja usar tanto o Mageia\n" -"quanto o Microsoft Windows no mesmo computador.\n" +"ser realizado sem perda de dados, desde que tenha desfragmentado a\n" +"partição do Windows anteriormente. É altamente recomendável fazer backup\n" +"dos seus dados. Usar esta opção é recomendado se você quiser usar tanto\n" +"o Mageia quanto o Microsoft Windows no mesmo computador.\n" "\n" " Antes de escolher esta opção, entenda que após este procedimento,\n" "o tamanho da sua partição do Microsoft Windows será menor do que era\n" @@ -836,17 +838,18 @@ msgstr "" "\n" " * \"%s\". Se deseja excluir todos os dados e todas as partições presentes\n" "em seu disco rígido e substituí-los pelo novo sistema Mageia, escolha\n" -"esta opção. Tenha cuidado, pois você não pode desfazer esta operação\n" +"esta opção. Tenha cuidado, pois você não poderá desfazer esta operação\n" "após confirmar.\n" "\n" -" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco são excluídos. !!\n" +" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão " +"excluídos. !!\n" "\n" -" * \"%s\". Esta opção aparece quando o disco rígido está totalmente ocupado " -"pelo\n" -"Microsoft Windows. Escolher esta opção exclui tudo no disco e começa\n" +" * \"%s\". Esta opção aparece quando o disco rígido está totalmente ocupado\n" +"pelo Microsoft Windows. Escolher esta opção excluirá tudo no disco e começa\n" "do zero, particionando tudo a partir do início.\n" "\n" -" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco são perdidos. !!\n" +" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão " +"perdidos. !!\n" "\n" " * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar seu disco rígido\n" "manualmente. Tenha cuidado -- é uma escolha poderosa, mas perigosa, e\n" @@ -869,7 +872,7 @@ msgstr "Usar o espaço livre na partição do Microsoft Windows®" #: ../help.pm:370 #, c-format msgid "Erase entire disk" -msgstr "Apagar todo o disco" +msgstr "Apagar o disco inteiro" #: ../help.pm:380 #, c-format @@ -910,10 +913,10 @@ msgid "" msgstr "" "Pronto. A instalação está completa e seu sistema GNU/Linux está pronto\n" "para ser usado. Basta clicar em \"%s\" para reiniciar o sistema. Não se\n" -"esqueça de remover a mídia de instalação (CD-ROM ou pen drive). A primeira\n" -"coisa que deve ver depois que seu computador terminar os testes de\n" -"hardware é o menu do gerenciador de inicialização, oferecendo a opção de\n" -"qual sistema operacional iniciar.\n" +"esqueça de remover a mídia de instalação (CD-ROM ou pen drive). A\n" +"primeira coisa que deve ver depois que seu computador terminar os\n" +"testes de hardware é o menu do gerenciador de inicialização, oferecendo\n" +"a opção de qual sistema operacional iniciar.\n" "\n" "O botão \"%s\" exibe mais dois botões para:\n" "\n" @@ -921,21 +924,19 @@ msgstr "" "instalação completa automaticamente, sem a ajuda de um operador,\n" "semelhante à instalação que você acabou de configurar.\n" "\n" -" Note que duas opções diferentes estão disponíveis após clicar nesse " +" Note que duas opções diferentes são disponíveis após clicar nesse\n" "botão:\n" "\n" " * \"%s\". Esta é a instalação parcialmente automatizada. A etapa de\n" "particionamento é o único procedimento interativo.\n" "\n" -" * \"%s\". Instalação totalmente automatizada: o disco rígido é " -"completamente\n" -"regravado, todos os dados são perdidos.\n" +" * \"%s\". Instalação totalmente automatizada: o disco rígido é\n" +"completamente regravado, todos os dados são perdidos.\n" " \n" -" Este recurso é muito útil ao instalar em várias máquinas semelhantes. " -"Veja\n" -"a seção Instalação automática em nosso site para mais informações.\n" +" Este recurso é muito útil ao instalar em várias máquinas semelhantes.\n" +"Veja a seção Instalação automática em nosso site para mais informações.\n" "\n" -" * \"%s\"(*): salva uma lista dos pacotes selecionados nesta instalação.\n" +" * \"%s\"(*): salvar uma lista dos pacotes selecionados nesta instalação.\n" "Para usar esta seleção em outra instalação, insira o disco e inicie a\n" "instalação. Na solicitação, pressione a tecla [F1], digite\n" ">>linux defcfg=\"floppy\"<< e pressione a tecla [Enter].\n" @@ -991,9 +992,9 @@ msgid "" msgstr "" "Se optou por reutilizar algumas partições GNU/Linux legadas, pode\n" "ser necessário reformatar algumas delas e apagar qualquer dado que\n" -"contenham. Para fazer isso, selecione essas partições também.\n" +"elas contenham. Para fazer isso, selecione essas partições também.\n" "\n" -"Note que não é necessário reformatar todas as partições pré-existentes.\n" +"Note que não é necessário reformatar todas as partições preexistentes.\n" "Você deve reformatar as partições que contêm o sistema operacional\n" "(como \"/\", \"/usr\" ou \"/var\"), mas não é necessário reformatar as " "partições que\n" @@ -1027,17 +1028,17 @@ msgid "" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" -"Ao instalar o Mageia, é provável que alguns pacotes tenham sido\n" +"Ao instalar a Mageia, é provável que alguns pacotes tenham sido\n" "atualizados desde o lançamento inicial. Bugs podem ter sido corrigidos,\n" "erros de segurança resolvidos. Para permitir que se beneficie\n" "dessas atualizações, você pode baixá-las da internet. Marque \"%s\"\n" -"se conectado à internet, ou \"%s\" se preferir instalar pacotes atualizados\n" -"mais tarde.\n" +"se estiver conectado à internet, ou \"%s\" se preferir instalar pacotes\n" +"atualizados mais tarde.\n" "\n" "Escolher \"%s\" exibe uma lista de locais na web dos quais as atualizações\n" "podem ser baixadas. Você deve escolher um próximo a você. Uma árvore\n" "de seleção de pacotes aparece: revise a seleção e pressione \"%s\"para\n" -"baixar e instalar os pacotes selecionados, ou \"%s\" para cancelar." +"baixar e instalar os pacotes selecionados, ou \"%s\" para abortar." #: ../help.pm:450 #, c-format @@ -1056,11 +1057,10 @@ msgid "" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Neste ponto, o DrakX permite que você escolha o nível de segurança\n" -"que deseja para sua máquina. Como regra geral, o nível de segurança deve " -"ser\n" -"definido mais alto se a máquina conter dados cruciais ou se for exposta\n" -"diretamente à internet. A compensação é que um nível de segurança mais alto\n" -"geralmente é obtido à custa da facilidade de uso.\n" +"que deseja para sua máquina. Como regra geral, o nível de segurança\n" +"deve ser definido mais alto se a máquina conter dados cruciais ou se\n" +"for exposta diretamente à internet. A compensação é que um nível de\n" +"segurança mais alto geralmente é obtido à custa da facilidade de uso.\n" "\n" "Se não souber o que escolher, mantenha a opção padrão. Você pode\n" "alterar mais tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do\n" @@ -1149,10 +1149,9 @@ msgid "" msgstr "" "Neste ponto, você precisa escolher quais partições serão usadas para a\n" "instalação do seu sistema Mageia. Se as partições já foram definidas,\n" -"seja a partir de uma instalação anterior do GNU/Linux ou por outra " -"ferramenta\n" -"de particionamento, você pode usar as partições existentes. Caso contrário,\n" -"as partições do disco rígido devem ser definidas.\n" +"seja a partir de uma instalação anterior do GNU/Linux ou por outra\n" +"ferramenta de particionamento, você pode usar as partições existentes.\n" +"Caso contrário, as partições do disco rígido devem ser definidas.\n" "\n" "Para criar partições, você deve primeiro selecionar um disco rígido. Você\n" "pode selecionar o disco para particionamento clicando em ``hda'' para o\n" @@ -1167,7 +1166,7 @@ msgstr "" " * \"%s\": esta opção permite criar automaticamente partições ext4 e swap\n" "no espaço livre do seu disco rígido\n" "\n" -"\"%s\": oferece acesso a funcionalidades adicionais:\n" +"\"%s\": oferece acesso a recursos adicionais:\n" "\n" " * \"%s\": salva a tabela de partições em um disquete. Útil para " "recuperação\n" @@ -1181,14 +1180,13 @@ msgstr "" "recuperá-la usando esta opção. Tenha cuidado e lembre-se de que isso\n" "nem sempre funciona.\n" "\n" -" * \"%s\": descarta todas as alterações e recarrega a tabela de partições " -"que\n" -"estava originalmente no disco rígido.\n" +" * \"%s\": descarta todas as alterações e recarrega a tabela de partições\n" +"que estava originalmente no disco rígido.\n" "\n" " * \"%s\": desmarcar esta opção força os usuários a montar e desmontar\n" "manualmente mídias removíveis, como disquetes e CD-ROMs.\n" "\n" -" * \"%s\": use esta opção se quer usar um assistente para particionar\n" +" * \"%s\": use esta opção se quiser usar um assistente para particionar\n" "seu disco rígido. Isso é recomendado se você não tiver um bom\n" "entendimento de particionamento.\n" "\n" @@ -1292,13 +1290,15 @@ msgid "" "first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" -"Mais de uma partição Microsoft foi detectada em seu disco rígido. Escolha a\n" +"Mais de uma partição da Microsoft foi detectada em seu disco rígido. Escolha " +"a\n" "que quer redimensionar para instalar seu novo sistema operacional Mageia.\n" "\n" -"Cada partição é listada da seguinte forma: \"nome Linux\", \"nome Windows\"\n" +"Cada partição é listada da seguinte forma: \"nome do Linux\", \"nome do " +"Windows\"\n" "\"capacidade\".\n" "\n" -"\"Nome Linux\" é estruturado como: \"tipo de disco rígido\", \"número do " +"\"Nome do Linux\" é estruturado como: \"tipo de disco rígido\", \"número do " "disco rígido\",\n" "\"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" "\n" @@ -1321,7 +1321,8 @@ msgstr "" "\"b\"\n" "significa \"segundo ID SCSI mais baixo\", e assim por diante.\n" "\n" -"\"Nome Windows\" é a letra do seu disco rígido no Windows (o primeiro disco\n" +"\"Nome do Windows\" é a letra do seu disco rígido no Windows (o primeiro " +"disco\n" "ou partição é chamado de \"C:\")." #: ../help.pm:567 @@ -1364,14 +1365,14 @@ msgstr "" "Esta etapa é ativada somente se uma partição GNU/Linux existente\n" "for encontrada em sua máquina.\n" "\n" -"O DrakX precisa saber se você deseja realizar uma nova instalação\n" +"O DrakX precisa saber se você quer realizar uma nova instalação\n" "ou uma atualização de um sistema Mageia existente:\n" "\n" " * \"%s\". Para a maior parte, isso apaga completamente o sistema antigo.\n" "No entanto, dependendo do seu esquema de particionamento, você pode\n" "evitar que alguns dos seus dados existentes (principalmente diretórios " "\"home\")\n" -"sejam sobrescritos. Se deseja alterar a forma como seus discos rígidos\n" +"sejam sobrescritos. Se quer alterar a forma como seus discos rígidos\n" "são particionados ou mudar o sistema de arquivos, você deve usar esta " "opção.\n" "\n" @@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "" "Usar a opção ``Atualizar'' deve funcionar bem em sistemas Mageia com a " "versão\n" "\"8.1\" ou posterior. Realizar uma atualização em versões anteriores à " -"\"8.1\" do\n" +"\"8.1\" da\n" "Mageia, não é recomendada." #: ../help.pm:594 @@ -1408,7 +1409,7 @@ msgid "" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" -"Dependendo do idioma que escolheu (), o DrakX seleciona \n" +"Dependendo do idioma que escolheu (), o DrakX selecionará\n" "automaticamente um tipo específico de configuração de teclado. Verifique\n" "se a seleção atende às suas necessidades ou escolha outro layout de " "teclado.\n" @@ -1480,8 +1481,8 @@ msgstr "" "instalados em sua estação de trabalho, instalando assim os arquivos " "específicos\n" "para documentação do sistema e aplicativos. Por exemplo, se usuários\n" -"espanhóis forem usar sua máquina, selecione o inglês como idioma padrão na\n" -"visualização em árvore e \"%s\" na seção Avançado.\n" +"espanhóis forem usar sua máquina, selecione o inglês como idioma padrão\n" +"na visão em árvore e \"%s\" na seção Avançado.\n" "\n" "Sobre o suporte a UTF-8 (unicode): Unicode é uma nova codificação de " "caracteres\n" @@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr "" "completo a\n" "ela no GNU/Linux ainda está em desenvolvimento. Por essa razão, o uso de " "UTF-8\n" -"no Mageia depende das escolhas do usuário:\n" +"na Mageia depende das escolhas do usuário:\n" "\n" " * Se você escolher um idioma com uma codificação legada forte (idiomas " "latin1,\n" @@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "" " * Se forem necessários dois ou mais idiomas, e eles não usarem\n" "a mesma codificação, então unicode será usado para todo o sistema;\n" "\n" -" * Finalmente, o unicode também pode ser forçado para uso em todo o\n" +" * Finalmente, unicode também pode ser forçado para uso em todo o\n" "sistema a pedido do usuário, selecionando a opção \"%s\" independentemente\n" "dos idiomas escolhidos.\n" "\n" @@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "" "\n" "Para alternar entre os vários idiomas instalados em seu sistema, você pode\n" "executar o comando \"localedrake\" como \"root\" para mudar o idioma usado\n" -"por todo o sistema. Executar o comando como um usuário como\n" +"por todo o sistema. Executar o comando como um usuário comum\n" "altera apenas as configurações de idioma para esse usuário específico." #: ../help.pm:650 @@ -1563,11 +1564,11 @@ msgid "" "move your mouse about." msgstr "" "Normalmente, o DrakX não tem problemas para detectar o número de\n" -"botões do seu mouse. Se houver algum problema, ele assume que você\n" +"botões do seu mouse. Se tiver algum problema, ele assume que você\n" "tem um mouse de dois botões e o configura para emulação do terceiro botão.\n" "O terceiro botão de um mouse de dois botões pode ser obtido clicando\n" "simultaneamente nos botões esquerdo e direito do mouse. O DrakX\n" -"identifica automaticamente se o seu mouse usa uma interface PS/2, serial\n" +"identifica automaticamente se seu mouse usa uma interface PS/2, serial\n" "ou USB.\n" "\n" "Se tiver um mouse de 3 botões sem roda, pode escolher um mouse \"%s\".\n" @@ -1575,24 +1576,24 @@ msgstr "" "com ele: para fazer isso, pressione o botão do meio e mova o ponteiro do\n" "mouse para cima e para baixo.\n" "\n" -"Se por algum motivo você quer especificar um tipo diferente de mouse,\n" +"Se por algum motivo você quiser especificar um tipo diferente de mouse,\n" "selecione na lista fornecida.\n" "\n" "Você pode selecionar a entrada \"%s\" para escolher um tipo \"genérico\",\n" "que funciona com quase todos os mouses.\n" "\n" -"Se escolher um mouse diferente do padrão, uma tela de teste é\n" +"Se escolher um mouse diferente do padrão, uma tela de teste será\n" "exibida. Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão\n" "corretas e se o mouse está funcionando corretamente. Se o mouse não\n" "estiver funcionando bem, pressione a barra de espaço ou a tecla [Enter]\n" "para cancelar o teste e você será retornado à lista de mouses.\n" "\n" "Ocasionalmente, mouses com roda não são detectados automaticamente,\n" -"então você precisa selecioná-lo a partir de uma lista.\n" +"então você precisará selecioná-lo a partir de uma lista.\n" "Certifique-se de selecionar aquele correspondente à porta à qual seu mouse\n" "está conectado. Após selecionar e pressionar o botão \"%s\", uma imagem\n" "do mouse é exibida na tela. Role a roda para garantir que ela esteja\n" -"ativando corretamente. À medida que rola a roda, você vê a roda de\n" +"sendo ativada corretamente. À medida que rola a roda, você vê a roda de\n" "rolagem na tela se movendo. Teste os botões e verifique se o ponteiro\n" "se move na tela conforme movimenta o mouse." @@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "com emulação de roda" #: ../help.pm:684 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" -msgstr "Universal | Qualquer mouse PS/2 & USB" +msgstr "Universal | qualquer mouse PS/2 e USB" #: ../help.pm:687 #, c-format @@ -1636,7 +1637,7 @@ msgid "" "know what you're doing." msgstr "" "Um gerenciador de inicialização é um pequeno programa que é iniciado\n" -"pelo computador na inicialização (boot). Ele é responsável por iniciar\n" +"pelo computador durante a inicialização. Ele é responsável por iniciar\n" "todo o sistema. Normalmente, a instalação do gerenciador de inicialização\n" "é totalmente automatizada. O DrakX analisa o setor de inicialização do\n" "disco e age de acordo com o que encontrar:\n" @@ -1647,15 +1648,15 @@ msgstr "" "tanto o GNU/Linux quanto qualquer outro sistema operacional instalado em\n" "sua máquina.\n" "\n" -" * se um setor de inicialização GRUB ou LILO for encontrado, ele é " -"substituído\n" -"por um novo.\n" +" * se um setor de inicialização GRUB ou LILO for encontrado, ele será\n" +"substituído por um novo.\n" "\n" -"Se o DrakX não conseguir determinar onde colocar o setor de inicialização, " -"ele\n" -"pergunta onde deve colocá-lo. Geralmente, \"%s\" é o local mais seguro.\n" -"Escolher \"%s\" não instala nenhum gerenciador de inicialização. Use esta\n" -"opção somente se souber o que está fazendo." +"Se o DrakX não conseguir determinar onde colocar o setor de inicialização,\n" +"ele perguntará onde deverá colocá-lo. Geralmente, \"%s\" é o local mais " +"seguro.\n" +"Escolher \"%s\" não instala nenhum gerenciador de inicialização. Use esta " +"opção\n" +"apenas se souber o que está fazendo." #: ../help.pm:745 #, c-format @@ -1687,14 +1688,14 @@ msgid "" msgstr "" "Agora é hora de selecionar um sistema de impressão para o seu\n" "computador. Outros sistemas operacionais podem oferecer apenas\n" -"um, mas o Mageia oferece dois. Cada um dos sistemas de impressão\n" +"um, mas a Mageia oferece dois. Cada um dos sistemas de impressão\n" "é mais adequado para determinados tipos de configuração.\n" "\n" -" * \"%s\" -- que significa ``imprimir, não enfileirar'', é a escolha ideal " -"se você\n" -"tiver uma conexão direta com sua impressora, quiser agir\n" -"rapidamente em caso de atolamento de papel, e não tiver impressoras\n" -"em rede. (\"%s\" lida apenas com casos muito simples de rede e é um pouco\n" +" * \"%s\" -- que significa ``print, do not queue'', é a escolha ideal se " +"você\n" +"tiver uma conexão direta com sua impressora, quiser agir rapidamente\n" +"em caso de atolamento de papel, e não tiver impressoras em rede. \n" +"(\"%s\" lida apenas com casos muito simples de rede e é um pouco\n" "lento quando usado em redes). Recomenda-se o uso de \"pdq\" se esta\n" "for sua primeira experiência com GNU/Linux.\n" "\n" @@ -1750,16 +1751,17 @@ msgid "" msgstr "" "O DrakX primeiro detecta quaisquer dispositivos IDE presentes em seu\n" "computador. Ele também busca uma ou mais placas PCI SCSI em seu\n" -"sistema. Se uma placa SCSI for encontrada, o DrakX instala\n" +"sistema. Se uma placa SCSI for encontrada, o DrakX instalará\n" "automaticamente o driver apropriado.\n" "\n" -"Como a detecção de hardware não é infalível, o DrakX pode falhar ao " +"Como a detecção de hardware não é infalível, o DrakX poderá falhar ao " "detectar\n" -"seus discos rígidos. Se isso ocorrer, você precisa especificar seu hardware\n" +"seus discos rígidos. Se isso ocorrer, você precisará especificar seu " +"hardware\n" "manualmente.\n" "\n" "Se teve que especificar manualmente seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n" -"pergunta se deseja configurar opções para ele. Você deve permitir que o\n" +"perguntará se deseja configurar opções para ele. Você deverá permitir que o\n" "DrakX faça uma procura no hardware para obter as opções específicas\n" "necessárias para inicializar o adaptador. Na maioria das vezes, o DrakX " "passa\n" @@ -1845,21 +1847,21 @@ msgid "" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" -"Como revisão, o DrakX apresenta um resumo das informações que ele\n" -"coletou sobre seu sistema. Dependendo do hardware instalado em sua\n" -"máquina, você pode ver algumas ou todas as seguintes entradas. Cada\n" -"entrada é composta pelo item de hardware a ser configurado, seguido por\n" -"um breve resumo da configuração atual. Clique no botão \"%s\"\n" -"correspondente para fazer a alteração.\n" -"\n" -" * \"%s\": verifique a configuração atual do mapa de teclado e altere se\n" +"Como revisão, o DrakX apresenta um resumo das informações coletadas\n" +"do seu sistema. Dependendo do hardware instalado em sua máquina, você\n" +"pode ver algumas ou todas as seguintes entradas. Cada entrada é composta\n" +"pelo item de hardware a ser configurado, seguido por um breve resumo da\n" +"configuração atual. Clique no botão \"%s\" correspondente para fazer a " +"alteração.\n" +"\n" +" * \"%s\": verifique a configuração atual do mapa de teclado e altere-a se\n" "necessário.\n" "\n" " * \"%s\": verifique a seleção atual do país. Se não estiver neste país,\n" "clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se seu país não estiver na lista\n" "exibida, clique no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n" "\n" -" * \"%s\": padrão, o DrakX deduz seu fuso horário com base no país\n" +" * \"%s\": por padrão, o DrakX deduz seu fuso horário com base no país\n" "escolhido. Você pode clicar no botão \"%s\" aqui se isso não estiver " "correto.\n" "\n" @@ -1871,38 +1873,37 @@ msgstr "" "em seu sistema, você pode clicar no botão e escolher um driver diferente.\n" "\n" " * \"%s\": se tiver uma placa de TV, é aqui que as informações sobre\n" -"sua configuração são exibidas. Se tiver uma placa de TV e ela não for\n" -"detectada, clique em \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n" +"sua configuração serão exibidas. Se tiver uma placa de TV e ela não\n" +"for detectada, clique em \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n" "\n" -" * \"%s\": você pode clicar em \"%s\" para alterar os parâmetros associados " -"à\n" -"placa se achar que a configuração está errada.\n" +" * \"%s\": você pode clicar em \"%s\" para alterar os parâmetros associados\n" +"à placa se achar que a configuração está errada.\n" "\n" " * \"%s\": por padrão, o DrakX configura sua interface gráfica em resolução\n" -"\"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não for adequada para você, clique\n" +"\"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não for adequado para você, clique\n" "em \"%s\" para reconfigurar sua interface gráfica.\n" "\n" -" * \"%s\": se quer configurar seu acesso à internet ou rede local, você\n" +" * \"%s\": se quiser configurar seu acesso à internet ou rede local, você\n" "pode fazê-lo agora. Consulte a documentação impressa ou use o Centro\n" "de Controle Mageia após a instalação ser concluída para aproveitar\n" "a ajuda completa em tempo real.\n" "\n" -" * \"%s\": permite configurar endereços de proxy HTTP e FTP se a máquina\n" +" * \"%s\": permite configurar endereços proxy HTTP e FTP se a máquina\n" "em que você está instalando estiver atrás de um servidor proxy.\n" "\n" " * \"%s\": esta entrada permite redefinir o nível de segurança configurado\n" "em uma etapa anterior .\n" "\n" " * \"%s\": se planeja conectar sua máquina à internet, é uma boa ideia\n" -"se proteger contra intrusões configurando um firewall. Consulte a seção\n" -"correspondente do ``Guia de introdução'' para obter detalhes sobre as\n" +"se proteger contra intrusos configurando um firewall. Consulte a seção\n" +"correspondente do ``Guia de Introdução'' para obter detalhes sobre as\n" "configurações de firewall.\n" "\n" -" * \"%s\": se quer alterar a configuração do gerenciador de inicialização,\n" +" * \"%s\": se quiser alterar a configuração do gerenciador de " +"inicialização,\n" "clique neste botão. Isso deve ser reservado para usuários avançados.\n" -"Consulte a documentação exibida ou a ajuda em tempo real sobre a " -"configuração\n" -"do gerenciador de inicialização no Centro de Controle Mageia.\n" +"Consulte a documentação exibida ou a ajuda em tempo real sobre a\n" +"configuração do gerenciador de inicialização no Centro de Controle Mageia.\n" "\n" " * \"%s\": através desta entrada, você pode ajustar quais serviços serão\n" "executados em sua máquina. Se planeja usar esta máquina como um\n" @@ -1931,8 +1932,8 @@ msgid "" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Escolha o disco rígido que deseja apagar para instalar sua nova partição\n" -"do Mageia. Cuidado, todos os dados neste disco são perdidos e não podem\n" -"ser recuperados!" +"da Mageia. Cuidado, todos os dados neste disco serão perdidos e não\n" +"poderão ser recuperados!" #: ../help.pm:866 #, c-format @@ -1947,8 +1948,9 @@ msgid "" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard disk drive." msgstr "" -"Clique em \"%s\" se deseja excluir todos os dados e partições presentes\n" -"neste disco rígido. Cuidado, após clicar em \"%s\", você não pode recuperar\n" +"Clique em \"%s\" se quiser excluir todos os dados e partições presentes\n" +"neste disco rígido. Cuidado, após clicar em \"%s\", você não poderá " +"recuperar\n" "nenhum dado ou partição presente neste disco rígido, incluindo quaisquer " "dados\n" "do Windows.\n" -- cgit v1.2.1