From 16994bda456da2315baf6c1147f33dc8a1f1fb62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi=20Verschelde?= Date: Thu, 23 Feb 2012 15:43:38 +0000 Subject: Uploaded all the French translations from Transifex --- perl-install/install/share/po/fr.po | 206 +++++++++++------------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 143 deletions(-) (limited to 'perl-install/install/share/po') diff --git a/perl-install/install/share/po/fr.po b/perl-install/install/share/po/fr.po index 076cc87eb..2dbc47d61 100644 --- a/perl-install/install/share/po/fr.po +++ b/perl-install/install/share/po/fr.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-02 09:59+0000\n" -"Last-Translator: Rémi Verschelde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:40+0000\n" +"Last-Translator: Oliver Burger \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 @@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "Mageia, la nouvelle distribution Linux" msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Possédez-vous d'autres médias supplémentaires ?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" @@ -37,8 +38,7 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant " -"l'installation : %s.\n" +"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant l'installation : %s.\n" "\n" "\n" "Souhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?" @@ -81,9 +81,7 @@ msgstr "Récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s… #: any.pm:187 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" -msgstr "" -"La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site " -"Web %s a échoué" +msgstr "La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s a échoué" #: any.pm:197 #, c-format @@ -127,12 +125,8 @@ msgstr "Supplémentaire" #: any.pm:295 #, c-format -msgid "" -"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " -"correct." -msgstr "" -"Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez " -"que l'emplacement est correct." +msgid "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is correct." +msgstr "Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez que l'emplacement est correct." #: any.pm:334 #, c-format @@ -149,7 +143,8 @@ msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour…" msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Suppression des paquetages avant la mise à jour…" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:594 #, c-format msgid "" @@ -158,8 +153,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : " -"%s\n" +"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : %s\n" "\n" "\n" "Souhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n" @@ -255,8 +249,7 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes " -"« propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\n" +"Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\n" "Vous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s" #: interactive.pm:22 @@ -282,8 +275,7 @@ msgstr "impossible d'ajouter le média" #: media.pm:755 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" -msgstr "" -"Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future" +msgstr "Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future" #: media.pm:808 #, c-format @@ -351,12 +343,8 @@ msgstr "Poste bureautique" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 #, c-format -msgid "" -"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " -"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "" -"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, " -"Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc" +msgid "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets (LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +msgstr "Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format @@ -366,8 +354,7 @@ msgstr "Jeux" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "" -"Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc" +msgstr "Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -386,12 +373,8 @@ msgstr "Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format -msgid "" -"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " -"Web" -msgstr "" -"Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des " -"messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet" +msgid "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the Web" +msgstr "Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -427,8 +410,7 @@ msgstr "Développement" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "" -"Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête" +msgstr "Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 #, c-format @@ -582,12 +564,8 @@ msgstr "Station de travail KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:135 #, c-format -msgid "" -"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " -"of accompanying tools" -msgstr "" -"L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa " -"collection d'outils" +msgid "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection of accompanying tools" +msgstr "L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa collection d'outils" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format @@ -596,12 +574,8 @@ msgstr "Station de travail GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 #, c-format -msgid "" -"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " -"tools" -msgstr "" -"Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils " -"intuitifs" +msgid "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop tools" +msgstr "Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format @@ -610,12 +584,8 @@ msgstr "Bureau LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format -msgid "" -"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " -"applications and desktop tools" -msgstr "" -"Un environnement graphique léger et rapide avec un ensemble de programmes et " -"d'outils intuitifs" +msgid "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of applications and desktop tools" +msgstr "Un environnement graphique léger et rapide avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format @@ -681,13 +651,11 @@ msgstr "" msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" -"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" -"\"\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" msgstr "" "Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\n" "Il se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\n" -"Vous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande " -"suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n" +"Vous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -716,12 +684,9 @@ msgid "" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des " -"problèmes\n" -"lors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une " -"installation en mode texte.\n" -"Pour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « " -"text »." +"Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des problèmes\n" +"lors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une installation en mode texte.\n" +"Pour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « text »." #: steps_gtk.pm:239 #, c-format @@ -830,11 +795,8 @@ msgstr "afin de conserver %s" #: steps_gtk.pm:453 #, c-format -msgid "" -"You cannot select this package as there is not enough space left to install " -"it" -msgstr "" -"Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage" +msgid "You cannot select this package as there is not enough space left to install it" +msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format @@ -859,8 +821,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage. Il est déjà install #: steps_gtk.pm:486 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour" +msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour" #: steps_gtk.pm:490 #, c-format @@ -951,21 +912,16 @@ msgid "" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\n" -"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les " -"désélectionner maintenant." +"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les désélectionner maintenant." #: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338 #, c-format msgid "" -"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " -"before installation.\n" -"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " -"available once the system is fully installed." +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed." msgstr "" -"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant " -"l'installation.\n" -"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages " -"resteront disponibles une fois le système installé." +"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant l'installation.\n" +"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages resteront disponibles une fois le système installé." #: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 #, c-format @@ -1060,23 +1016,14 @@ msgstr "Configuration IDE" #: steps_interactive.pm:290 #, c-format -msgid "" -"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " -"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -msgstr "" -"Pas de place libre pour la partition d'amorçage de 1 Mo ! L'installation va " -"continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de " -"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake" +msgid "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" +msgstr "Pas de place libre pour la partition d'amorçage de 1 Mo ! L'installation va continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de créer la partition d'amorçage avec DiskDrake" #: steps_interactive.pm:295 #, c-format -msgid "" -"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " -"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " -"DiskDrake" +msgid "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" -"Vous devez créer une partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) ! " -"L'installation va continuer, mais pour que\n" +"Vous devez créer une partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) ! L'installation va continuer, mais pour que\n" "votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de\n" "créer la partition d'amorçage avec DiskDrake" @@ -1084,15 +1031,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" -"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " -"done.\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Changez de CD-ROM !\n" -"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur " -"« OK ».\n" -"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien " -"installer à partir de ce CD-ROM." +"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur « OK ».\n" +"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien installer à partir de ce CD-ROM." #: steps_interactive.pm:388 #, c-format @@ -1101,12 +1045,8 @@ msgstr "Recherche des paquetages disponibles…" #: steps_interactive.pm:396 #, c-format -msgid "" -"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " -"(%dMB > %dMB)" -msgstr "" -"Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à " -"jour (%dMo > %dMo)" +msgid "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%dMB > %dMB)" +msgstr "Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à jour (%dMo > %dMo)" #: steps_interactive.pm:443 #, c-format @@ -1114,8 +1054,7 @@ msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" -"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des " -"paquetages.\n" +"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des paquetages.\n" "Le format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)." #: steps_interactive.pm:445 @@ -1245,8 +1184,7 @@ msgstr "Configuration post-installation" #: steps_interactive.pm:709 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s" +msgstr "Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s" #: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1265,8 +1203,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" -"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à " -"jour\n" +"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à jour\n" "depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\n" "sécurité ou des résolutions d'anomalies.\n" "\n" @@ -1297,18 +1234,13 @@ msgstr "Possédez-vous une carte son ISA ?" #: steps_interactive.pm:921 #, c-format -msgid "" -"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " -"card" -msgstr "" -"Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la " -"carte son" +msgid "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" +msgstr "Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la carte son" #: steps_interactive.pm:923 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation" +msgstr "Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format @@ -1353,9 +1285,7 @@ msgstr "désactivé" #: steps_interactive.pm:997 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "" -"Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est " -"ce que vous désirez ?" +msgstr "Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est ce que vous désirez ?" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format @@ -1369,26 +1299,15 @@ msgstr "Merci d'être patient, cela peut prendre quelques minutes…" #: steps_interactive.pm:1038 #, c-format -msgid "" -"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " -"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " -"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " -"root fs is: root=%s" +msgid "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader will not work for you. The install will continue, but you'll need to use BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the root fs is: root=%s" msgstr "" -"Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture " -"« NewWorld ». Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas. " -"L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n" -"d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la racine " -"du noyau est : root=%s" +"Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture « NewWorld ». Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas. L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n" +"d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la racine du noyau est : root=%s" #: steps_interactive.pm:1051 #, c-format -msgid "" -"In this security level, access to the files in the Windows partition is " -"restricted to the administrator." -msgstr "" -"A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera " -"restreint à l'administrateur." +msgid "In this security level, access to the files in the Windows partition is restricted to the administrator." +msgstr "A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera restreint à l'administrateur." #: steps_interactive.pm:1083 #, c-format @@ -1421,7 +1340,8 @@ msgstr "Félicitations" msgid "Reboot" msgstr "Redémarrage" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the +#. left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" -- cgit v1.2.1