From ec5451f3fa296e77907abd1c517a95434e713d39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjetur Hjaltason Date: Fri, 17 Feb 2006 01:10:50 +0000 Subject: Latest additions --- perl-install/share/po/is.po | 555 +++++++------------------------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 469 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/is.po b/perl-install/share/po/is.po index 7bd54a862..38ec7fb3c 100644 --- a/perl-install/share/po/is.po +++ b/perl-install/share/po/is.po @@ -1,20 +1,21 @@ +# translation of DrakX.po to # translation of is.po to Icelandic # translation of DrakX.po to Icelandic # Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX -# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandriva # Jóhann Þorvarðarson , 1999-2000. # Þórarinn (Tony) R. Einarsson , 1999-2000. -# Pjetur G. Hjaltason , 2003, 2005. +# Pjetur G. Hjaltason , 2003, 2005, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-29 01:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-16 23:20+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -948,10 +949,8 @@ msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192 #, c-format @@ -1208,8 +1207,7 @@ msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'" #: any.pm:619 @@ -1299,8 +1297,7 @@ msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda." +msgstr "Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda." #: any.pm:705 #, c-format @@ -1451,13 +1448,11 @@ msgstr "" msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." -msgstr "" -"SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum." +msgstr "SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum." #: any.pm:1036 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota." #: any.pm:1061 @@ -1527,10 +1522,8 @@ msgstr "Staðbundin skrá:" #: authentication.pm:66 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" -msgstr "" -"Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda" #: authentication.pm:67 #, c-format @@ -1757,8 +1750,7 @@ msgstr "Ekkert lykilorð" #: authentication.pm:194 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -msgstr "" -"Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)" +msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)" #: authentication.pm:199 network/netconnect.pm:322 network/netconnect.pm:585 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 @@ -2328,8 +2320,7 @@ msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar" #: diskdrake/interactive.pm:293 install_steps_interactive.pm:317 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi" +msgstr "Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi" #: diskdrake/interactive.pm:298 #, c-format @@ -2535,8 +2526,7 @@ msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?" #: diskdrake/interactive.pm:609 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" #: diskdrake/interactive.pm:621 @@ -2557,7 +2547,7 @@ msgstr "Breyti frá ext2 í ext3" #: diskdrake/interactive.pm:650 #, c-format msgid "Which volume label?" -msgstr "" +msgstr "Hvaða auðkenni skráakerfis?" #: diskdrake/interactive.pm:666 #, c-format @@ -2607,8 +2597,7 @@ msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita" #: diskdrake/interactive.pm:764 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" +msgstr "Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" #: diskdrake/interactive.pm:769 #, c-format @@ -3029,8 +3018,7 @@ msgstr "Önnur" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að " "þessum miðlara." @@ -3617,7 +3605,7 @@ msgstr "" "Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið " "þitt (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:243 @@ -7324,8 +7312,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:805 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Hef samband við Mandriva Linux vefinn til að sækja lista yfir fáanlega " "spegla..." @@ -7402,8 +7389,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1015 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu" +msgstr "Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format @@ -7559,10 +7545,8 @@ msgstr "Mandriva Linux uppsetning %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:37 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -" / milli hluta | velur | næsti skjár " +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr " / milli hluta | velur | næsti skjár " #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -11239,8 +11223,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1226 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "" -"Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara." +msgstr "Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara." #: network/netconnect.pm:1228 standalone/drakconnect:991 #, c-format @@ -11631,8 +11614,7 @@ msgstr "Settu diskling í drif" msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" -msgstr "" -"Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s" +msgstr "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s" #: network/thirdparty.pm:395 #, c-format @@ -12369,8 +12351,7 @@ msgstr "IP-tala á vél/neti:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "" -"Velja net eða vél þar sem prentari á þessari vél ætti að vera sýnilegur:" +msgstr "Velja net eða vél þar sem prentari á þessari vél ætti að vera sýnilegur:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12516,14 +12497,12 @@ msgstr "Endurræsi CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "Leyfa fleytiglugga, prentara-uppsetningu og stöðvun pakka-innsetningar" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Engir fleytigluggar, ekki hægt að stöðva prentara-uppsetningu og pakka-" "innsetningar" @@ -12652,8 +12631,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Prentara-leitun (tengdir, TCP/Sökkull, SMB prentarar, og URI)" #: printer/printerdrake.pm:760 @@ -12756,15 +12734,13 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "það hafa engir prentarar fundist sem eru beintengdir við tölvuna þína" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" -msgstr "" -" (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n" +msgstr " (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n" #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format @@ -13261,8 +13237,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1581 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Eða, þú getur getur gefið upp tækis-nafn/skrá á inntakslínunni" #: printer/printerdrake.pm:1582 printer/printerdrake.pm:1591 @@ -13729,10 +13704,8 @@ msgstr "Þú færð fullan HPLIP stuðning við tækið þitt ef þú tengir þa #: printer/printerdrake.pm:2415 #, c-format -msgid "" -"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " -msgstr "" -"Þú getur nú samt sett upp tækið þitt með HPLIP (virkar í mörgum tilvikum)" +msgid "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " +msgstr "Þú getur nú samt sett upp tækið þitt með HPLIP (virkar í mörgum tilvikum)" #: printer/printerdrake.pm:2416 #, c-format @@ -13866,14 +13839,13 @@ msgid "HPLIP was not able to communicate with the chosen printer!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2577 printer/printerdrake.pm:2584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up the printer without HPLIP..." -msgstr "Setja upp án HPLIP" +msgstr "Setja upp prentarann án HPLIP..." #: printer/printerdrake.pm:2583 #, c-format -msgid "" -"HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!" +msgid "HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2622 @@ -14975,8 +14947,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4606 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " -msgstr "" -"2. Allar prentbeiðnir eru sjálfkrafa sendar á fjartengdan CUPS miðlara. " +msgstr "2. Allar prentbeiðnir eru sjálfkrafa sendar á fjartengdan CUPS miðlara. " #: printer/printerdrake.pm:4607 #, c-format @@ -15303,8 +15274,7 @@ msgstr "Leyfa/banna beina innskráningu kerfisstjóra." msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." -msgstr "" -"Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningar-glugga (kdm og gdm)." +msgstr "Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningar-glugga (kdm og gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -15450,10 +15420,8 @@ msgstr "Virkja/Aftengja msec athugun á klukkustundar fresti." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." -msgstr "" -" Leyfa su aðeins frá meðlimum wheel hópsins eða leyfa su frá öllum notendum." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgstr " Leyfa su aðeins frá meðlimum wheel hópsins eða leyfa su frá öllum notendum." #: security/help.pm:92 #, c-format @@ -15463,8 +15431,7 @@ msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" -"Virkja/Aftengja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham." +msgstr "Virkja/Aftengja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham." #: security/help.pm:96 #, c-format @@ -15479,8 +15446,7 @@ msgstr " Virkja/Aftengja sulogin(8) í eins-notanda ham." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Bæta við nafninu sem undantekningu á úreldingu lykilorða-höndlunar msec." +msgstr "Bæta við nafninu sem undantekningu á úreldingu lykilorða-höndlunar msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15567,8 +15533,7 @@ msgstr "ef sett já, staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"ef sett já, þá er fylgst með breytingum á suid forritum - sem keyra sem root." +msgstr "ef sett já, þá er fylgst með breytingum á suid forritum - sem keyra sem root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15589,8 +15554,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "ef sett, senda skýrslur í pósti á þetta netfang, annars senda á root." #: security/help.pm:128 @@ -15936,8 +15900,7 @@ msgstr "" msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." -msgstr "" -"Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd." +msgstr "Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd." #: security/level.pm:45 #, c-format @@ -15977,8 +15940,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." -msgstr "" -"Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi." +msgstr "Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi." #: security/level.pm:55 #, c-format @@ -16002,10 +15964,8 @@ msgstr "Nota libsafe fyrir þjónustur" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." -msgstr "" -"Undirforritasafn sem ver gegn yfirflæði á minnissvæðum og prentstrengjum." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgstr "Undirforritasafn sem ver gegn yfirflæði á minnissvæðum og prentstrengjum." #: security/level.pm:65 #, c-format @@ -16084,8 +16044,7 @@ msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki." #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI." #: services.pm:36 @@ -17161,12 +17120,12 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:145 #, c-format msgid "MAC address should be in the format 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "MAC addressa ætti að hafa sniðið 00:11:22:33:44:55" #: standalone/drakTermServ:146 #, c-format msgid "IP address to be assigned to client" -msgstr "" +msgstr "IP tala sem á að veita biðlara" #: standalone/drakTermServ:147 #, c-format @@ -17181,7 +17140,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:149 #, c-format msgid "Applications will run on server machine" -msgstr "" +msgstr "Forrit munu keyra á miðlara" #: standalone/drakTermServ:234 standalone/drakTermServ:237 #, c-format @@ -17436,7 +17395,7 @@ msgstr "" " \tDæmigerð dhcpd.conf færsla fyrir disklausan biðlara er þannig:" #: standalone/drakTermServ:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" @@ -17474,16 +17433,16 @@ msgid "" msgstr "" " Þó að þú getir notað safn af IP-tölum, frekar en að setja upp " "sérstaka færslu fyrir\n" -" hvern biðlara, þá býður notkun fastra IP-talna upp á að notavirkni\n" +" hvern biðlara, þá býður notkun fastra IP-talna upp á að nota virkni\n" " biðlara-uppsetningaskráa sem %s veitir.\n" "\t\t\t\n" " Athugið: '#type' færslan er aðeins notuð af %s. Biðlarar geta verið " "'grannir'\n" " eða 'feitir'. 'Grannir' biðlarar keyra mest af hugbúnaðinum á " "miðlaranum - um XDMCP, meðan \n" -" 'feitir' biðlarar keyra hugbúnaðinn á biðlaranum. Sérstök inittab, %" -"s er\n" -" skrifur fyrir 'granna' biðlara. Kerfis-stjórnskrár xdm-config, " +" 'feitir' biðlarar keyra hugbúnaðinn á biðlaranum. Sérstök inittab, " +"%s er\n" +" skrifuð fyrir 'granna' biðlara. Kerfis-stjórnskrár xdm-config, " "kdmrc, og gdm.conf eru \n" " breyttar ef 'grannir' biðlarar eru notaðir til að virkja XDMCP. Þar " "sem það þarf að taka \n" @@ -17496,7 +17455,7 @@ msgstr "" " annað hvort verið 'true' eða 'false'. 'true' virkjar innstimplun " "root á biðlaranum og leyfir \n" " vélbúnaðarstillingar á hljóði, mús og X, með notkun á 'drak' " -"tólunumÞetta er virkjað \n" +"tólunum Þetta er virkjað \n" " með því að búa til sérstakar stillingaskrár tengdar IP-tölu " "biðlaransog með því að \n" " búa til lestrar/skriftar tengipunkta sem leyfa biðlaranum að breyta " @@ -17537,7 +17496,7 @@ msgstr "" " \tÞar sem SUBNET/MASK er skilgreint fyrir þitt net." #: standalone/drakTermServ:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " @@ -17549,10 +17508,10 @@ msgid "" msgstr "" " - Viðhalda %s:\n" " \tTil að notendur geti stimplað sig inn á kerfið frá disklausum " -"biðlara, Þá verður færslan\n" -" \tí /etc/shadow að vera líka í %s. %s\n" -" \thjálpar hér til með því að bæta við og fjarlægja notendur úr " -"þessarri skrá." +"biðlara, Þá verður færsla\n" +" \tþeirra í /etc/shadow einnig að vera í %s.\n" +" \t%s hjálpar hér til með því að bæta við og fjarlægja \n" +" \tnotendur úr þessarri skrá." #: standalone/drakTermServ:626 #, c-format @@ -18259,8 +18218,7 @@ msgstr "" msgid "" "Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose " "tar" -msgstr "" -"Star ætti að vera valið ef þú vilt afrita EA eða ACL, veldu annars tar" +msgstr "Star ætti að vera valið ef þú vilt afrita EA eða ACL, veldu annars tar" #: standalone/drakbackup:163 #, c-format @@ -18569,10 +18527,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1104 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Villa við sendingu skráa um FTP. Vinsamlega leiðréttið FTP uppsetninguna." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Villa við sendingu skráa um FTP. Vinsamlega leiðréttið FTP uppsetninguna." #: standalone/drakbackup:1106 #, c-format @@ -19051,10 +19007,8 @@ msgstr "Vinsamlega staðfestu að cron þjónustan sé innifalin í þínum þj #: standalone/drakbackup:2228 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Ef ekki er alltaf kveikt á vélinni þinni, þá ættir þú að setja upp anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Ef ekki er alltaf kveikt á vélinni þinni, þá ættir þú að setja upp anacron." #: standalone/drakbackup:2304 #, c-format @@ -19397,8 +19351,7 @@ msgstr "\t-Net með rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2656 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" -msgstr "" -"Engar stillingar, vinsamlega smellið á \"Ráðgjafa\" eða \"Ítarlegra\".\n" +msgstr "Engar stillingar, vinsamlega smellið á \"Ráðgjafa\" eða \"Ítarlegra\".\n" #: standalone/drakbackup:2661 #, c-format @@ -19546,8 +19499,7 @@ msgstr "Fjarlægja heimsvæði notanda áður en endurheimt hefst." #: standalone/drakbackup:3333 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" -msgstr "" -"Leita að skrá sem inniheldur eftirfarandi texta í nafni (auður finnur allt):" +msgstr "Leita að skrá sem inniheldur eftirfarandi texta í nafni (auður finnur allt):" #: standalone/drakbackup:3336 #, c-format @@ -20381,8 +20333,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:746 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Til hamingju, tekist hefur að fjarlægja nettengið \"%s\"" #: standalone/drakconnect:761 @@ -21183,8 +21134,7 @@ msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - hlaða inn html hjálparsíðunni sem vitnar í " "id_label\n" @@ -22212,10 +22162,8 @@ msgstr "Bæta við sérstökum miðluðum prentara" #: standalone/draksambashare:445 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "" -"þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgstr "þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara." #: standalone/draksambashare:453 #, c-format @@ -22235,8 +22183,7 @@ msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við Samba prentaramiðlun" #: standalone/draksambashare:551 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" -"Vinsamlega bættu við eða veldu miðlaðan Samba prentara til að vinna með." +msgstr "Vinsamlega bættu við eða veldu miðlaðan Samba prentara til að vinna með." #: standalone/draksambashare:587 #, c-format @@ -22311,8 +22258,7 @@ msgstr "DrakSamba færsla" #: standalone/draksambashare:700 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Vinsamlega bættu við eða veldu Samba miðlað svæði svo hægt sé að breyta því." +msgstr "Vinsamlega bættu við eða veldu Samba miðlað svæði svo hægt sé að breyta því." #: standalone/draksambashare:723 #, c-format @@ -22346,8 +22292,7 @@ msgstr "Almennt:" #: standalone/draksambashare:800 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. " "0755." @@ -24603,8 +24548,7 @@ msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 @@ -25130,10 +25074,8 @@ msgstr "Tækisskrá" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format @@ -25339,8 +25281,7 @@ msgstr "Keyra stillieiningu" #: standalone/harddrake2:309 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér." #: standalone/harddrake2:330 standalone/printerdrake:306 @@ -26149,10 +26090,8 @@ msgstr "Stöðva Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format @@ -26584,8 +26523,7 @@ msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n" #: standalone/scannerdrake:744 standalone/scannerdrake:894 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" +msgstr "Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" #: standalone/scannerdrake:799 #, c-format @@ -26792,324 +26730,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Innsetning mistókst" -#~ msgid "Cancel setup" -#~ msgstr "Hætta við" - -#~ msgid "" -#~ " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" -#~ " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image " -#~ "must be created.\n" -#~ " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " -#~ "graphical \n" -#~ " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " -#~ "file \n" -#~ " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as " -#~ "an include in \n" -#~ " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " -#~ "one full kernel." -#~ msgstr "" -#~ " - Búa til Etherboot virkar ræsi-ímyndir:\n" -#~ " \tTil að ræsa kjarna um etherboot, þarf að búa til sérstaka " -#~ "kjarna/initrd ímynd.\n" -#~ " \tmkinitrd-net framkvæmir mest af þessari vinnu og drakTermServ " -#~ "er aðeins \n" -#~ " \tmyndrænt viðmót til að aðstoða við að sýsla/sérsníða þessar " -#~ "ímyndir. Til að \n" -#~ " \tbúa til skrána /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, sem er " -#~ "dregin inn\n" -#~ " \tsem hlutaskrá í dhcpd.conf, þá ættir þú að búa til etherboot " -#~ "ímynd fyrir að\n" -#~ " \tminnsta kosti einn fullan kjarna." - -#~ msgid "" -#~ " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" -#~ " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " -#~ "assigning an IP \n" -#~ " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " -#~ "create/remove \n" -#~ " \tthese entries.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " -#~ "correct image. \n" -#~ "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, " -#~ "it expects \n" -#~ "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk." -#~ "nbi).\n" -#~ "\t\t\t \n" -#~ " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " -#~ "like:" -#~ msgstr "" -#~ " - Viðhalda /etc/dhcpd.conf:\n" -#~ " \tTil að ræsa net-biðlara, þá þarf hann dhcpd.conf færslu, sem " -#~ "gefur IP-tölu \n" -#~ " \tog tilgreinir net-ræsi-ímynd fyrir vélina. drakTermServ hjálpar " -#~ "til við að\n" -#~ " \tbúa til og fjarlægja þessar færslur.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " \t(PCI kort geta sleppt ímyndinni - etherboot mun biðja um rétta " -#~ "ímynd. \n" -#~ "\t\t\tÞú ættir einnig að athuga að þegar etherboot leitar að ímynd, þá " -#~ "býst það við \n" -#~ "\t\t\tnöfnum eins og boot-3c59x.nbi, en ekki boot-3c59x.2.4.19-16mdk." -#~ "nbi).\n" -#~ "\t\t\t \n" -#~ " \tDæmigerð dhcpd.conf færsla fyrir disklausan biðlara er þannig:" - -#~ msgid "" -#~ " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " -#~ "specific entry for\n" -#~ " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using " -#~ "the functionality\n" -#~ " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients " -#~ "can either be 'thin'\n" -#~ " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via " -#~ "XDMCP, while fat clients run \n" -#~ " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" -#~ " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, " -#~ "and gdm.conf are \n" -#~ " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there " -#~ "are security issues in \n" -#~ " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit " -#~ "access to the local\n" -#~ " subnet.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " -#~ "Clients can either \n" -#~ " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " -#~ "machine and allows local \n" -#~ " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " -#~ "tools. This is enabled \n" -#~ " by creating separate config files associated with the client's IP " -#~ "address and creating \n" -#~ " read/write mount points to allow the client to alter the file. " -#~ "Once you are satisfied \n" -#~ " with the configuration, you can remove root login privileges from " -#~ "the client.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " Note: You must stop/start the server after adding or changing " -#~ "clients." -#~ msgstr "" -#~ " Þó að þú getir notað safn af IP-tölum, frekar en að setja upp " -#~ "sérstaka færslu fyrir\n" -#~ " hvern biðlara, þá býður notkun fastra IP-talna upp á að " -#~ "notavirkni\n" -#~ " biðlara-uppsetningaskráa sem ClusterNFS veitir.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " Athugið: '#type' færslan er aðeins notuð af drakTermServ. " -#~ "Biðlarar geta verið 'grannir'\n" -#~ " eða 'feitir'. 'Grannir' biðlarar keyra mest af hugbúnaðinum á " -#~ "miðlaranum - um XDMCP, meðan \n" -#~ " 'feitir' biðlarar keyra hugbúnaðinn á biðlaranum. Sérstök " -#~ "inittab, %s er\n" -#~ " skrifur fyrir 'granna' biðlara. Kerfis-stjórnskrár xdm-config, " -#~ "kdmrc, og gdm.conf eru \n" -#~ " breyttar ef 'grannir' biðlarar eru notaðir til að virkja XDMCP. " -#~ "Þar sem það þarf að taka \n" -#~ " tillit til öryggismála ef XDMCP er notað, þá eru hosts.deny og " -#~ "hosts.allow breyttar til að \n" -#~ " takmarka aðgang aðeins frá staðarneti.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " Athugið: '#hdw_config' færslan er einnig aðeins notuð af " -#~ "drakTermServ. Biðlarar geta \n" -#~ " annað hvort verið 'true' eða 'false'. 'true' virkjar innstimplun " -#~ "root á biðlaranum og leyfir \n" -#~ " vélbúnaðarstillingar á hljóði, mús og X, með notkun á 'drak' " -#~ "tólunumÞetta er virkjað \n" -#~ " með því að búa til sérstakar stillingaskrár tengdar IP-tölu " -#~ "biðlaransog með því að \n" -#~ " búa til lestrar/skriftar tengipunkta sem leyfa biðlaranum að " -#~ "breyta skránni. Þegar þú \n" -#~ " ert sáttur við uppsetninguna, þá getur þú fjarlægt 'root' " -#~ "réttindi frá biðlaranum.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " Athugið: Þú verður að stöðva og endurræsa miðlarann eftir " -#~ "breytingar eða viðbætur á biðlurum." - -#~ msgid "" -#~ " - Maintain /etc/exports:\n" -#~ " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " -#~ "clients. drakTermServ\n" -#~ " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " -#~ "filesystem from\n" -#~ " \tdiskless clients.\n" -#~ "\n" -#~ " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" -#~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." -#~ msgstr "" -#~ " - Viðhalda /etc/exports:\n" -#~ " \tClusternfs leyfir flutning á rót skráarkerfis til disklausra " -#~ "biðlara. drakTermServ\n" -#~ " \tsetur upp réttar færslur tiæ að leyfa nafnlausan aðgang að rót " -#~ "skráarkerfisins\n" -#~ " \tfrá disklausum biðlurum.\n" -#~ "\n" -#~ " \tDæmigerð 'exports' færsla fyrir clusternfs er:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" -#~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " \tÞar sem SUBNET/MASK er skilgreint fyrir þitt net." - -#~ msgid "" -#~ " - Maintain %s:\n" -#~ " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " -#~ "client, their entry in\n" -#~ " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" -#~ " \thelps in this respect by adding or removing system users from " -#~ "this file." -#~ msgstr "" -#~ " - Viðhalda %s:\n" -#~ " \tTil að notendur geti stimplað sig inn á kerfið frá disklausum " -#~ "biðlara, Þá verður færslan\n" -#~ " \tí /etc/shadow að vera líka í %s. drakTermServ\n" -#~ " \thjálpar hér til með því að bæta við og fjarlægja notendur úr " -#~ "þessarri skrá." - -#~ msgid "" -#~ " - Per client %s:\n" -#~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own " -#~ "unique configuration files\n" -#~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " -#~ "hardware configuration, \n" -#~ " \tdrakTermServ will help create these files." -#~ msgstr "" -#~ " - Fyrir biðlara %s:\n" -#~ " \tUm clusternfs, þá verður hver disklaus biðlari að hafa sína " -#~ "einkvæmu stillingaskrá\n" -#~ " \tá rót skráakerfis miðlarans. Með því að leyfa stillingar á " -#~ "vélbúnaði biðlara, \n" -#~ " \tdrakTermServ mun hjálpa til við að búa til þessar skrár." - -#~ msgid "" -#~ " - Per client system configuration files:\n" -#~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own " -#~ "unique configuration files\n" -#~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " -#~ "hardware configuration, \n" -#~ " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" -#~ "sysconfig/mouse, \n" -#~ " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" -#~ "\n" -#~ " Note: Enabling local client hardware configuration does enable " -#~ "root login to the terminal \n" -#~ " server on each client machine that has this feature enabled. " -#~ "Local configuration can be\n" -#~ " turned back off, retaining the configuration files, once the " -#~ "client machine is configured." -#~ msgstr "" -#~ " - Stilliskrár hvers biðlara:\n" -#~ " \tUm clusternfs, þá getur hver disklaus biðlari haft sínar " -#~ "einkvæmu stilliskrár\n" -#~ " \tá rót skráakerfis miðlarans. Með því að leyfa vélbúnaðar " -#~ "stillingar biðlara, \n" -#~ " \tþá geta biðlarar t.d. stillt skrárnar /etc/modules.conf, /etc/" -#~ "sysconfig/mouse, \n" -#~ " \t/etc/sysconfig/keyboard fyrir hvern biðlara.\n" -#~ "\n" -#~ " Athugið: Virkjun vélbúnaðarstillinga, virkjar innstimplun " -#~ "kerfisstjóra (root) á skjámiðlara \n" -#~ " fyrir hvern biðlara sem er með vélbúnaðar-stillingar virkar. Hægt " -#~ "er að slökkva á\n" -#~ " staðbundnum stillingum - en halda þá stilliskránum - þegar " -#~ "biðlari hefur verið stilltur rétt." - -#~ msgid "" -#~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" -#~ " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " -#~ "with the images created\n" -#~ " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve " -#~ "up the boot image to \n" -#~ " \teach diskless client.\n" -#~ "\n" -#~ " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tservice tftp\n" -#~ "\t\t\t{\n" -#~ " disable = no\n" -#~ " socket_type = dgram\n" -#~ " protocol = udp\n" -#~ " wait = yes\n" -#~ " user = root\n" -#~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" -#~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" -#~ " \t}\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tThe changes here from the default installation are changing the " -#~ "disable flag to\n" -#~ " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, " -#~ "where mkinitrd-net\n" -#~ " \tputs its images." -#~ msgstr "" -#~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" -#~ " \tdrakTermServ mun stilla þessa skrá til að vinna með þeim ræsi-" -#~ "ímyndum sem eru búnar til\n" -#~ " \taf mkinitrd-net, og færslunum í /etc/dhcpd.conf, til að senda " -#~ "ræsi-ímyndina til\n" -#~ " \tdisklausra biðlara.\n" -#~ "\n" -#~ " \tDæmigerð TFTP stilliskrá lítur svona út:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tservice tftp\n" -#~ "\t\t\t{\n" -#~ " disable = no\n" -#~ " socket_type = dgram\n" -#~ " protocol = udp\n" -#~ " wait = yes\n" -#~ " user = root\n" -#~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" -#~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" -#~ " \t}\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tBreytingarnar frá sjálfgefinni uppsetningu er breyting á " -#~ "disable flagginu í\n" -#~ " \t'no' og einnig breyting á möppuslóð í /var/lib/tftpboot, þar " -#~ "sem mkinitrd-net\n" -#~ " \tsetur sínar ímyndir." - -#~ msgid "" -#~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" -#~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " -#~ "or a boot floppy\n" -#~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " -#~ "generate these\n" -#~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " -#~ "manually:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" -#~ msgstr "" -#~ " - Búa til etherboot disklinga/geisladiska:\n" -#~ " \tDisklausu biðlararnir þurfa annað hvort ROM ímyndir á net-" -#~ "kortinu, eða ræsi-diskling\n" -#~ " \teða geisladisk til að byrja ræsiferilinn. drakTermServ mun " -#~ "hjálpa til við að búa til\n" -#~ " \tþessar ímyndir, byggðar á netkorti biðlarans.\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tEinfalt dæmi um hvernig á að búa handvirkt til ræsi-diskling " -#~ "fyrir 3Com 3c509:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" - -#~ msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" -#~ msgstr "Stillingum breytt - endurræsa clusternfs/dhcpd?" - -#~ msgid "" -#~ "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Do you have a supplementary installation media to configure?" -#~ msgstr "" -#~ "Eftirfarandi miðlar hafa fundist og verða notaðir við uppsetningu: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Eru einhverjir aðrir miðlar sem þarf að stilla?" - -#~ msgid "Create PXE images." -#~ msgstr "Búa til PXE ímyndir." -- cgit v1.2.1