From e1e9e561b95ba470f26f7a8be960f6ce4b5b899a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Atilla=20=C3=96nta=C5=9F?= Date: Wed, 21 Jan 2009 21:26:09 +0000 Subject: update translation for tr language --- perl-install/share/po/tr.po | 284 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 158 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/tr.po b/perl-install/share/po/tr.po index 311515442..374acbf3d 100644 --- a/perl-install/share/po/tr.po +++ b/perl-install/share/po/tr.po @@ -11,15 +11,15 @@ # Nazmi Savga ,2001. # Durmuş Celep ,2002. # Erçin EKER , 2003. -# Atilla ÖNTAŞ , 2008. +# Atilla ÖNTAŞ , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-06 12:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-21 23:20+0200\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -172,9 +172,9 @@ msgid "Enable ACPI" msgstr "ACPI özelliğini etkinleştir" #: any.pm:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable SMP" -msgstr "ACPI özelliğini etkinleştir" +msgstr "SMP özelliğini etkinleştir" #: any.pm:412 #, c-format @@ -224,10 +224,8 @@ msgstr "kısıtla" #: any.pm:423 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"\"Komut satırı seçeneklerini kısıtla\" seçeneği parolasız bir işe yaramaz" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "\"Komut satırı seçeneklerini kısıtla\" seçeneği parolasız bir işe yaramaz" #: any.pm:425 #, c-format @@ -416,8 +414,7 @@ msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı verin" #: any.pm:788 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Kullanıcı adında sadece küçük harfler, sayılar, `-' ve `_' karakterleri " "bulunabilir" @@ -658,8 +655,7 @@ msgstr "" msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." -msgstr "" -"NFS: Geleneksel Unix dosya paylaşım sistemidir. Mac ve Windows üzerinde daha 
az destek sunar." +msgstr "NFS: Geleneksel Unix dosya paylaşım sistemidir. Mac ve Windows üzerinde daha 
az destek sunar." #: any.pm:1242 #, c-format @@ -672,10 +668,8 @@ msgstr "" #: any.pm:1250 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." -msgstr "" -"NFS ya da SMB kullanarak sunabilirsiniz. Hangisini kullanmak isterseniz." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgstr "NFS ya da SMB kullanarak sunabilirsiniz. Hangisini kullanmak isterseniz." #: any.pm:1278 #, c-format @@ -780,8 +774,7 @@ msgstr "Yerel Dosya:" #: authentication.pm:64 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Kullanıcının yerel dosyada tanımladığı tüm kimlik doğrulama ve bilgi için " "yerel kullan" @@ -856,8 +849,7 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama Sihirbazına Hoşgeldiniz" msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " -msgstr "" -"LDAP kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden 
geçirin" +msgstr "LDAP kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden 
geçirin" #: authentication.pm:107 authentication.pm:162 #, c-format @@ -935,8 +927,7 @@ msgstr "Gölge temeli" msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " -msgstr "" -"Kerberos 5 kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları 
gözden geçiriniz." +msgstr "Kerberos 5 kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları 
gözden geçiriniz." #: authentication.pm:141 #, c-format @@ -987,8 +978,7 @@ msgstr "Temel Dn al" msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " -msgstr "" -"NIS kmlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden 
geçirin" +msgstr "NIS kmlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden 
geçirin" #: authentication.pm:187 #, c-format @@ -1126,16 +1116,14 @@ msgstr "Açılış yükleyicisini %s bölümüne yükleyemezsiniz\n" msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" -msgstr "" -"Bölüm yeniden numaralandığı için önyükleyici yapılandrımasının güncellenmesi 
gerekli" +msgstr "Bölüm yeniden numaralandığı için önyükleyici yapılandrımasının güncellenmesi 
gerekli" #: bootloader.pm:1998 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" -msgstr "" -"Önyükleyici düzgün olarak kurulamadı. Kurtarma kipinde başlatmalı ve \"%s\" 
seçneğini seçmelisiniz" +msgstr "Önyükleyici düzgün olarak kurulamadı. Kurtarma kipinde başlatmalı ve \"%s\" 
seçneğini seçmelisiniz" #: bootloader.pm:1999 #, c-format @@ -1533,8 +1521,7 @@ msgstr "Başka disk bölümü eklenemez" msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" -msgstr "" -"Daha fazla bölüm oluşturmak için, bir bölümü silip mantıksal bölüm oluşturun" +msgstr "Daha fazla bölüm oluşturmak için, bir bölümü silip mantıksal bölüm oluşturun" #: diskdrake/interactive.pm:378 #, c-format @@ -1654,8 +1641,7 @@ msgstr "Loopback dosyası kaldırılsın mı ?" #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s bölümünün türü değiştirildikten sonra, üzerindeki tüm bilgiler " "silinecektir" @@ -1676,14 +1662,14 @@ msgid "Switching from %s to %s" msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor" #: diskdrake/interactive.pm:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set volume label" -msgstr "Hangi bölüm etiketi?" +msgstr "Bölüm etiketini ayarla" #: diskdrake/interactive.pm:608 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" -msgstr "" +msgstr "Dikkatli olun, onayladığınız anda diske yazılacaktır!" #: diskdrake/interactive.pm:610 #, c-format @@ -1743,8 +1729,7 @@ msgstr "Bu bölümdeki tüm bilgiler yedeklenmelidir" #: diskdrake/interactive.pm:735 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"%s yeniden boyutlandırıldıktan sonra üzerindeki tüm bilgiler silinecektir" +msgstr "%s yeniden boyutlandırıldıktan sonra üzerindeki tüm bilgiler silinecektir" #: diskdrake/interactive.pm:742 #, c-format @@ -1767,14 +1752,14 @@ msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "En fazla boyut: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Bölüm(ler) yeniden boyutlandırıldıktan sonra veri doğruluğundan emin olmak " "için,\n" -"
Microsoft Windows® başlangıcında dosya sistemi denetimleri çalışacaktır." +"Microsoft Windows® başlangıcında dosya sistemi denetimleri çalışacaktır." #: diskdrake/interactive.pm:834 diskdrake/interactive.pm:1378 #, c-format @@ -2236,10 +2221,8 @@ msgstr "Başka bir" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Bu makineye ulaşmak için lütfen kullanıcı adı, şifre ve etki alanı giriniz." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "Bu makineye ulaşmak için lütfen kullanıcı adı, şifre ve etki alanı giriniz." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2311,14 +2294,14 @@ msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "%s dosyası oluşturuluyor ve biçemlendiriliyor" #: fs/format.pm:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "%s bölümünün %s türünde nasıl biçemlendireceğimi bilmiyorum" #: fs/format.pm:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting label on %s failed" -msgstr "%s biçimlemesinde %s bölüm hatası" +msgstr "%s üzerinde etiket ayarlanamadı" #: fs/format.pm:161 #, c-format @@ -2373,8 +2356,7 @@ msgstr "Dosya kapanışında yazım önbelleğini temizle" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Grup disk kota hesaplamasını ve isteğe göre zorlama sınırlarını etkinleştir" +msgstr "Grup disk kota hesaplamasını ve isteğe göre zorlama sınırlarını etkinleştir" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format @@ -2588,8 +2570,7 @@ msgstr "Takas bölümü boyutu (MB): " #: fs/partitioning_wizard.pm:119 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"loopback olarak kullanılacak hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)" +msgstr "loopback olarak kullanılacak hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)" #: fs/partitioning_wizard.pm:127 #, c-format @@ -3186,10 +3167,9 @@ msgstr "Ses yapılandırması" msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." -msgstr "" -"Buradan ses kartınız(%s) için başka bir sürücü (OSS veya ALSA) seçebilirsiniz" +msgstr "Buradan ses kartınız(%s) için başka bir sürücü (OSS veya ALSA) seçebilirsiniz" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:392 @@ -4741,8 +4721,7 @@ msgstr "%s Hoş Geldiniz" #: lvm.pm:84 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Kullanılan fiziki alanları diğer fiziki bölümlere taşıma işlemi başarısız" +msgstr "Kullanılan fiziki alanları diğer fiziki bölümlere taşıma işlemi başarısız" #: lvm.pm:141 #, c-format @@ -4757,11 +4736,10 @@ msgstr "Önce mantıksal bölümleri sil\n" #: lvm.pm:184 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" -"Önyükleyici, birden çok fiziki bölümde bulunan /boot dizinini kullanamıyor" +msgstr "Önyükleyici, birden çok fiziki bölümde bulunan /boot dizinini kullanamıyor" #: messages.pm:11 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" @@ -4889,35 +4867,46 @@ msgid "" msgstr "" "Giriş\n" "\n" -"İşletim sistemi, ve Mandriva Linux dağıtımında bulunan farklı parçalar\n" -"buradan itibaren \"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım\n" -"Ürünleri işletim sistemiyle ilgili program kümeleri, yöntemleri, kuralları\n" -"ve dokümanları, Mandriva Linux'in farklı parçalarını içermektedir, fakat\n" -"bunlarla sınırlandırılmamaktadır.\n" +"İşletim sistemi ve Mandriva Linux dağıtımında bulunan farklı bileşenler" +"buradan itibaren\n" +" \"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım Ürünleri işletim sistemiyle " +"ilgili program kümeleri,\n" +"yöntemleri, kuralları ve belgeleri, Mandriva Linux'un farklı bileşenlerini ve " +"Mandriva' nın lisans\n" +"sağlayıcıları ve destekleyicileri tarafından dağıtılan uygulamaları" +"içermektedir,\n" +"fakat bunlarla sınırlandırılmamaktadır.\n" "\n" "\n" -"1. Lisans Anlaşması\n" +"1. Lisans Sözleşmesi\n" "\n" -"Lütfen bu dokümanı dikkatle okuyun. Bu doküman yazılım ürünlerini uygulayan\n" -"Mandriva S.A. ile sizin aranızdaki lisans anlaşmasıdır. Yazılım\n" -"ürünlerini, kurulum yaparak, çoğaltarak, ya da herhangi bir amaçla " +"Lütfen bu belgeyi dikkatle okuyun. Bu belge Yazılım Ürünlerine uygulanacak" +"Mandriva S.A. ile sizin\n" +"aranızdaki lisans sözleşmesidir. Yazılım Ürünlerini \n" +"kurulum yaparak, çoğaltarak, ya da herhangi bir amaçla " "kullanarak\n" -"bu Lisans'ın şartlarına uyacağınızı açık ve tam olarak kabul etmiş\n" -"bulunuyorsunuz. Eğer bu Lisans'ın şartlarını kabul etmiyorsanız, yazılım\n" -"ürünlerini kurma, çoğaltma ve kullanma hakkınız yoktur. Yazılım ürünlerini\n" -"lisansın şartlarına uymayacak herhangi bir şekilde kurma, çoğaltma ya da\n" -"kullanma teşebbüsü, bu lisans altındaki haklarınızı yok edecektir. Lisansın\n" -"anlaşmasının bozulması durumunda, yazılım ürünlerinin tüm kopyalarını " +"bu lisans sözleşmesinin tüm şartlarına uyacağınızı açık ve tam olarak kabul etmiş" +"bulunuyorsunuz.\n" +"Bu lisans sözleşmesinin herhangi bir şartını kabul etmiyorsanız; Yazılım Ürünlerini " +"kurma, çoğaltma veya kullanma\n" +"hakkınız yoktur. \n" +"Yazılım Ürünlerini işbu lisansın şartlarına aykırı olarak herhangi bir şekilde kurma, " +"çoğaltma ya da\n" +"kullanma teşebbüsü, işbu sözleşme ile size verilen hakları ortadan " +"kaldıracaktır.\n" +"İşbu sözleşmenin ihlali durumunda, Yazılım Ürünlerinin tüm kopyalarını " "derhal\n" "yok etmeniz gerekmektedir.\n" "\n" "\n" "2. Sınırlı Garanti\n" "\n" -"Yazılım Ürünleri ve yanlarında gelen dokümanlar \"oldukları gibi\"dirler, " -"ve\n" -"kanunların izin verdiği açılımda garantisizdirler. Mandriva S.A.,\n" -"kullanıcının yazılım ürünlerini kullanmak konusunda yetkin olmaması " +"Yazılım Ürünleri ve yanlarında gelen belgeler \"oldukları gibi\", " +"ve kanunların izin verdiği\n" +"ölçüde garantisi dışıdırlar.\n" +"Ne Mandriva S.A. ne de lisans sağlayıcıları veya destekleyicileri" +"hiçbir koşulda ve yasaların izin verdiği \n" +"oranda, kullanıcının Yazılım Ürünlerini kullanmak konusunda yetkin olmaması " "nedeniyle\n" "oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara çarptırılma\n" "vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (Mandriva S.A. bu tür zararların\n" @@ -4937,39 +4926,41 @@ msgstr "" "sorumluluk taşımaz. Bu sınırlı sorumluluk, yazılım ürünleri içindeki güçlü\n" "kriptografi araçlarını kapsar, fakat bunlarla sınırlı değildir.\n" "\n" -"\n" +"%s\n" "3. GPL Lisansı ve İlgili Lisanslar\n" "\n" -"Yazılım ürünleri farklı birçok kişi tarafından oluşturulmuş parçalardan\n" -"oluşmaktadır. Bu parçaların çoğu GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) ya da benzer\n" -"lisanslara tabidirler. Bu lisansların çoğu, parçaların kullanımına,\n" -"çoğaltılmasına, değiştirilmesine ya da tekrar dağıtımının yapılmasına izin\n" -"vermektedir. Lütfen kullanımdan önce her bir yazılım ürünü için, onu\n" -"ilgilendiren lisans(lar)ın tüm şartlarını okuyunuz. Bir yazılım ürünü\n" -"hakkındaki herhangi bir soru, Mandriva'a değil, o ürünün geliştiricisine\n" +"Yazılım Ürünleri farklı birçok kişi veya kuruluş tarafından oluşturulmuş bileşenlerden" +"oluşmaktadır. %s\n" +"Lisansların çoğu kapsadıkları bileşenlerin kullanımına,çoğaltılmasına, değiştirilmesine " +"ya da tekrar dağıtımının yapılmasına izin\n" +"vermektedir. Lütfen kullanımdan önce her bir yazılım ürünü için, onu " +"ilgilendiren lisans(lar)ın\n" +"tüm şartlarını okuyunuz. Bir yazılım ürünü lisansı hakkındaki herhangi bir soru, " +"Mandriva'a değil, o ürünün lisans sağlayıcısına veya geliştiricisine\n" "yöneltilmelidir. Mandriva tarafından geliştirilmiş yazılımlar GPL\n" "lisansıyla korunmaktadır. Mandriva tarafından hazırlanan dokümanlar da\n" "özel bir lisansa tabidir. Daha fazla bilgi için lütfen dokümanlara\n" "göz atınız.\n" "\n" "\n" -"4. Entellektüel Tescil Hakları\n" +"4. Marka Tescil Hakları\n" "\n" "Yazılım ürünleri üzerindeki tüm haklar bu yazılımın geliştiricisine aittir;\n" -" yazılıma uygulanan entellektüel özellik ve kopyalama kanunlarıyla\n" -"korunmaktadırlar. Mandriva, yazılım ürünlerinin, bütün olarak ya da\n" -"parça parça, herhangi bir amaç için değiştirilme ya da adapte edilme\n" -"haklarını saklamaktadır. \"Mandriva\", ve \"Mandriva Linux\" ve ilgili\n" -"logolar Mandriva S.A.'ya ait tescilli markalardır.\n" +" yazılıma uygulanan marka ve patent yasalarıyla\n" +"korunmaktadırlar. Mandriva S.A., sağlayıcıları ve tescil sahipleri, " +" yazılım ürünleri üzerinde, \n" +"kısmen veya tamamen, her türlü değişikliği yapma \n" +"haklarını saklı tutarlar. \"Mandriva\", ve \"Mandriva Linux\" ve ilgili\n" +"logolar Mandriva S.A.'nın müseccel markalarıdır.\n" "\n" "\n" -"5. Yönetim Kanunları\n" +"5. Uygulanacak Yasalar\n" "\n" -"Bu lisansın herhangi bir kısmı, bir mahkeme tarafından kanunsuz ya da\n" -"uygunsuz bulunursa, o kısım bu kontrata dahil edilmemiş olacaktır.\n" -"Diğer kısımların sınırlamaları devam edecektir. Bu lisansın şartları Fransa\n" -"Kanunları altındadır. Bu lisansın şartlarına her türlü itiraz\n" -"Paris Mahkemesi tarafından görüşülecektir. Bu doküman hakkında herhangi bir\n" +"Bu lisansın herhangi bir hükmü bir mahkeme tarafından yasadışı ya da\n" +"uygulanamaz bulunursa, o kısım bu sözleşme haricinde bırakılacaktır.\n" +"Diğer hükümerle bağlı olamaya devam edeceksiniz. Bu lisans ile ilgili her türlü hukuki\n" +"ihtilaf Fransız yasalarına göre çözümlenir. Bu lisansın şartlarına her türlü itiraz\n" +"Paris Mahkemeleri tarafından görüşülecektir. Bu belge hakkında herhangi bir\n" "soru için lütfen Mandriva S.A'ya başvurun." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX @@ -5001,6 +4992,30 @@ msgid "" "extent expressly permitted \n" "by the terms of this Agreement." msgstr "" +"(i) A.B.D. ihracat yasaları tarafından yasaklanmış herhangi bir kişi,kurum, " +"hedef veya bölgeye,sınırlama\n" +"olmaksızın Küba,K.Kore,Sudan,Suriye,İran dahil, teknik veri veya Yazılımı, " +"satmak, dağıtmak,\n" +"ihraç etmek, açmak, yeniden ihraç etmek, aktarnak eylemlerini " +"yapmamayı; veya\n" +"(ii) A.B.D. yasalarınca yasaklanmış biçimde herhangi bir Yazılımı " +"kullanmamayı kabul ediyorsunuz.\n" +"\n" +"U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" +"\n" +"The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " +"deemed to be \n" +"\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " +"documentation,\" respectively, \n" +"as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " +"modification, reproduction, \n" +"release, performance, display or disclosure of the Software and any " +"accompanying documentation \n" +"by the United States Government shall be governed solely by the terms of " +"this Agreement and any \n" +"other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " +"extent expressly permitted \n" +"by the terms of this Agreement." #: messages.pm:104 #, c-format @@ -5011,6 +5026,11 @@ msgid "" "conditions of the GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" +"Bu bileşenleri çoğu, Google Inc. veya yan kuruluşları tarafından sağlanan " +"uygulama ve yazılımlar\n" +"(\"Google Software\") hariç, GNU Genel Kamu Lisansı, bundan sonra " +"\"GPL\" olarak adlandırılacaktır,\n" +"veya benzer lisansların koşullarına tabidir." #: messages.pm:107 #, c-format @@ -5019,6 +5039,9 @@ msgid "" "GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" +"Bu bileşenleri çoğu, GNU Genel Kamu Lisansı, bundan sonra " +"\"GPL\" \n" +"olarak adlandırılacaktır, veya benzer lisansların koşullarına tabidir." #: messages.pm:112 #, c-format @@ -5031,6 +5054,13 @@ msgid "" "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" +"Uyarı: Özgür Yazılım patentlerden bağımsız olmak zorunda değildir. Bazı\n" +"Özgür Yazılımlar ülkenizde patent hakları ile korunmakta olabilir. Örneğin; " +"MP3\n" +"çözücüler daha ileri bir kullanım için bir lisans gerektirebilirler. (Ayrıntılı\n" +" bilgi için: http://www.mp3licensing.com). Bir patent hakkını ihlal edip etmediğinizden " +"emin\n" +"değilseniz ülkeniz yasalarını araştırın." #: messages.pm:120 #, c-format @@ -5080,7 +5110,7 @@ msgid "" "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party " "beneficiaries of this contract \n" "and may enforce its terms." -msgstr "" +msgstr "6. " #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:150 @@ -5302,14 +5332,12 @@ msgstr "Kullanılmayan yerelleştirme paketleri bulunuyor..." msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." -msgstr "" -"Bazı paketlerin sistem yapılandırmanız için gereksiz olduğunu tespit ettik" +msgstr "Bazı paketlerin sistem yapılandırmanız için gereksiz olduğunu tespit ettik" #: pkgs.pm:250 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" -msgstr "" -"Başka türlü bir seçim yapmadığınız takdirde aşağıdaki paketleri kaldıracağız:" +msgstr "Başka türlü bir seçim yapmadığınız takdirde aşağıdaki paketleri kaldıracağız:" #: pkgs.pm:253 pkgs.pm:254 #, c-format @@ -5344,8 +5372,7 @@ msgstr "/usr/share/sane/%s bağlantısı oluşturulamıyor!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Donanım yazılımı dosyası %s /usr/share/sane/firmware dizinine kopyalanamıyor!" +msgstr "Donanım yazılımı dosyası %s /usr/share/sane/firmware dizinine kopyalanamıyor!" #: scanner.pm:120 #, c-format @@ -5365,8 +5392,7 @@ msgstr "Tarayıcı(ları)nızı paylaştırmanız için gerekli paket yükleneme #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"Tarayıcı(ları)nız kök olmayan kullanıcılar tarafından kullanılamayacak." +msgstr "Tarayıcı(ları)nız kök olmayan kullanıcılar tarafından kullanılamayacak." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -5421,8 +5447,7 @@ msgstr "Doğrudan kök girişine izin ver." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "" -"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Ekran yöneticilerinde (kdm ve gdm) sistemdeki kullanıcıların listesine izin " "ver." @@ -5470,7 +5495,7 @@ msgstr "" #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" @@ -5485,8 +5510,16 @@ msgid "" "(5))." msgstr "" "Yetkilendirme:\n" -"
\n" -"
-" +"\n" +"- eğer \"TÜMÜ\" ayarlıysa tüm hizmetler tcp_wrappers (hosts.deny(5) el kitabına " +"bakın) tarafından denetlenir.\n" +"\n" +"-\"Yerel\" ayarlıysa sadece yerel hizmetler\n" +"\n" +"-\"Yok\" ayarlıysa hiçbiri.\n" +"\n" +"Gereksiniminiz olan hizmetleri yetkilendirmek için, /etc/hosts.allow dosyayasını " +"(bkz:hosts.allow(5)) kullanın." #: security/help.pm:63 #, c-format @@ -5540,17 +5573,17 @@ msgstr "" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." -msgstr "" +msgstr "Sistemde libsafe bulunursa, libsafe etkinleştir." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "" +msgstr "IPv4 yabancı paketlerin kayda alınmasını etkinleştir." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." -msgstr "" +msgstr "Saatlik msec güvenlik denetimini etkinleştir." #: security/help.pm:90 #, c-format @@ -5558,6 +5591,8 @@ msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" +"Su' yu sadece wheel grubu üyeleri için etkinleştir. Hayır ayarlıysa, tüm kullanıcılardan " +"su komutuna izin verir." #: security/help.pm:92 #, c-format @@ -5567,17 +5602,17 @@ msgstr "Kullanıcıları kimlikleme için parola kulllanın." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" +msgstr "Ethernet kartları karışıklık denetimini etkinleştir." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." -msgstr "" +msgstr "Günlük güvenlik denetimini etkinleştir." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." -msgstr "" +msgstr "Tek kullanıcı seviyesinde sulogin(8) etkinleştir." #: security/help.pm:100 #, c-format @@ -5677,8 +5712,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" #: security/help.pm:128 @@ -6148,8 +6182,7 @@ msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format -msgid "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:29 @@ -6193,8 +6226,7 @@ msgstr "" #: services.pm:38 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için " "kullanılır." @@ -6446,8 +6478,7 @@ msgstr "" #: services.pm:92 #, c-format -msgid "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:93 @@ -7189,3 +7220,4 @@ msgstr "Kurulum başarısız!" #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdp]" + -- cgit v1.2.1