From bc68999870d6d900be295998a7ed3f1a4a37e068 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Rafael Lemke Date: Fri, 6 Feb 2009 16:17:12 +0000 Subject: update translation for pt_BR language --- perl-install/share/po/pt_BR.po | 110 ++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index 9ff6f96ff..880c66f5b 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -20,13 +20,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-05 19:33-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:35-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-06 14:17-0200\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" -"Language-Team: Brazilian portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: any.pm:252 any.pm:862 diskdrake/interactive.pm:588 @@ -229,10 +229,8 @@ msgstr "restrito" #: any.pm:423 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" #: any.pm:425 #, c-format @@ -420,8 +418,7 @@ msgstr "Por favor, informe um nome de usuário" #: any.pm:788 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números e os " "caracteres `-' e `_'" @@ -680,8 +677,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1250 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Você pode exportar usando SMB ou NFS. Por favor, seleciona qual você " "gostaria de usar." @@ -791,8 +787,7 @@ msgstr "Arquivo local:" #: authentication.pm:64 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Use local para todas as autenticações e informações de usuário descritas em " "um arquivo local" @@ -912,7 +907,7 @@ msgstr "Usar BIND anônimo " #: authentication.pm:125 #, c-format msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: authentication.pm:117 authentication.pm:169 #, c-format @@ -1135,8 +1130,7 @@ msgstr "sem espaço suficiente em /boot" #: bootloader.pm:1864 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "" -"Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" +msgstr "Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" #: bootloader.pm:1985 #, c-format @@ -1571,7 +1565,7 @@ msgstr "Informações detalhadas" #: diskdrake/interactive.pm:398 #, c-format msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ver" #: diskdrake/interactive.pm:403 diskdrake/interactive.pm:749 #, c-format @@ -1681,8 +1675,7 @@ msgstr "Remover o arquivo de loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:566 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -1770,8 +1763,7 @@ msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:750 #, c-format @@ -1944,8 +1936,7 @@ msgstr "Formatando partição %s" #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" +msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1189 fs/partitioning.pm:48 #, c-format @@ -2264,10 +2255,8 @@ msgstr "Mais uma" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2476,8 +2465,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." -msgstr "" -"Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos." +msgstr "Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format @@ -2487,8 +2475,7 @@ msgstr "Permite um usuário comum montar o sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" +msgstr "Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format @@ -2542,8 +2529,7 @@ msgstr "" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" +msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #: fs/partitioning_wizard.pm:51 #, c-format @@ -2704,8 +2690,7 @@ msgstr "Particionamento" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -msgstr "" -"Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s?" +msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format @@ -2753,8 +2738,7 @@ msgstr "Apagar e usar disco inteiro" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "" -"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" +msgstr "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:598 #, c-format @@ -3228,7 +3212,7 @@ msgstr "" "Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para " "sua placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:408 @@ -5518,8 +5502,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -5598,8 +5581,7 @@ msgstr "Permite o login direto do root." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "" -"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "Permite a listagem de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." #: security/help.pm:35 @@ -5849,8 +5831,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " +msgstr "se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5893,8 +5874,7 @@ msgstr "se definido como, executa verificações no chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Se definido como sim, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou " "envia para o root." @@ -5912,20 +5892,17 @@ msgstr "Não envie e-mails se não houver nada para avisar" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "" -"Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." +msgstr "Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." +msgstr "Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "" -"se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " +msgstr "se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -5937,8 +5914,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." +msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: security/help.pm:136 #, c-format @@ -5993,8 +5969,7 @@ msgstr "Listar os usuários nas telas de login (kdm e gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "" -"Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" +msgstr "Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -6211,17 +6186,16 @@ msgstr "Exibir os resultados da verificação em um terminal (tty)" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar msec" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: security/level.pm:12 -#, fuzzy, c-format +#: security/level.pm:12, c-format msgid "Secure" -msgstr "Segurança" +msgstr "seguro" #: security/level.pm:38 #, c-format @@ -6231,6 +6205,10 @@ msgid "" "system security\n" "on your own." msgstr "" +"Este nível é pare ser usado com cautela, ja que ele Desabilita\n" +"toda a Segurança extra provida pelo msec. Apenas use este Nível se você for cuidar de toda a " +"Segurança\n" +"do Sistema Manualmente." #: security/level.pm:41 #, c-format @@ -6334,8 +6312,7 @@ msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format -msgid "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Common UNIX Printing System (CUPS) é um sistema avançado de filas de " "impressão" @@ -6384,8 +6361,7 @@ msgstr "" #: services.pm:38 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "O Apache é um servidor Web, usado para servir arquivos\n" "HTML e CGI." @@ -6646,8 +6622,7 @@ msgstr "" #: services.pm:92 #, c-format -msgid "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) habilita o acesso a scanners, câmeras de " "vídeo, ..." @@ -6977,8 +6952,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" +msgstr "[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" #: standalone.pm:102 #, c-format -- cgit v1.2.1