From 942b52b8d9cc644558ec175b9e93440b60c48825 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Albert Astals Cid Date: Tue, 13 Sep 2005 21:27:28 +0000 Subject: updating drakx --- perl-install/share/po/ca.po | 542 +++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 235 insertions(+), 307 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po index 3add727a2..012a0a3e1 100644 --- a/perl-install/share/po/ca.po +++ b/perl-install/share/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-08 00:35+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-07 16:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -454,8 +454,7 @@ msgstr "Xfree %s amb acceleració 3D de maquinari" #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "" -"La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari amb l'Xfree %s." +msgstr "La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari amb l'Xfree %s." #: Xconfig/card.pm:419 #, c-format @@ -700,8 +699,7 @@ msgstr "Voleu comprovar la configuració?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "" -"Avís: la comprovació d'aquesta targeta gràfica pot penjar-vos l'ordinador" +msgstr "Avís: la comprovació d'aquesta targeta gràfica pot penjar-vos l'ordinador" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format @@ -940,8 +938,7 @@ msgstr "Introduïu la mida de la RAM en MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "L'opció \"Limita les opcions de la línia d'ordres\" no té cap utilitat sense " "una contrasenya" @@ -1201,10 +1198,8 @@ msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'" #: any.pm:619 #, c-format @@ -1435,8 +1430,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Podeu exportar utilitzant NFS o SMB. Seleccioneu quin voleu utilitzar." #: any.pm:1025 @@ -1506,8 +1500,7 @@ msgstr "Fitxer local:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:56 @@ -1737,8 +1730,7 @@ msgstr "Sense contrasenya" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)" +msgstr "Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:564 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 @@ -2524,10 +2516,8 @@ msgstr "Voleu suprimir el fitxer de loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format @@ -2592,8 +2582,7 @@ msgstr "Cal fer una còpia de seguretat de totes les dades d'aquesta partició" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades" +msgstr "Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2719,8 +2708,7 @@ msgstr "Quin tipus de particionament voleu?" #: diskdrake/interactive.pm:1106 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -msgstr "" -"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte" +msgstr "Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte" #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format @@ -3026,8 +3014,7 @@ msgstr "Un altre" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Introduïu el vostre nom d'usuari, la contrasenya i el nom de domini per " "accedir a aquesta màquina." @@ -3349,8 +3336,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:401 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s" +msgstr "No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s" # #: fsedit.pm:462 @@ -3628,7 +3614,7 @@ msgstr "" "Aquí podeu seleccionar un controlador alternatiu (tant OSS com ALSA) per ala " "targeta de so (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -4669,7 +4655,7 @@ msgstr "" "ha de ser un servidor, o si no heu pogut configurar la pantalla." #: help.pm:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" @@ -4733,48 +4719,42 @@ msgid "" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" -"Ara és quan heu de decidir en quin lloc del vostre disc dur voleu " -"instal·lar\n" -"el sistema operatiu Mandriva Linux. Si el disc és buit, o si un sistema\n" -"operatiu existent n'utilitza tot l'espai disponible, us caldrà \n" -"particionar-lo. Bàsicament, particionar un disc dur consisteix a dividir-lo " -"de\n" -"manera lògica per crear espai on instal·lar el nou sistema Mandriva Linux.\n" +"Ara és quan heu de decidir en quin lloc del vostre disc dur voleu\n" +"instal·lar el sistema operatiu Mandriva Linux. Si el disc és buit,\n" +"o si un sistema operatiu existent n'utilitza tot l'espai disponible,\n" +"us caldrà particionar-lo. Bàsicament, particionar un disc dur\n" +"consisteix a dividir-lo de manera lògica per crear espai on\n" +"instal·lar el nou sistema Mandriva Linux.\n" "\n" "Atès que els efectes d'aquest procés solen ser irreversibles i poden\n" "implicar pèrdua de dades si ja teniu un sistema operatiu instal·lat, el\n" -"particionament us pot espantar si sou un usuari sense experiència. Per " -"sort,\n" -"DrakX inclou un auxiliar que simplifica aquest procés. Abans de\n" -"continuar, però, llegiu la resta d'aquesta secció i, sobre tot, preneu-vos\n" -"el temps que calgui.\n" +"particionament us pot espantar si sou un usuari sense experiència.\n" +"Per sort, DrakX inclou un auxiliar que simplifica aquest procés.\n" +"Abans de continuar, però, llegiu la resta d'aquesta secció i,\n" +"sobre tot, preneu-vos el temps que calgui.\n" "\n" -"Segons la configuració del vostre disc dur, hi ha diverses opcions " +"Segons la configuració del vostre disc dur, hi ha diverses opcions\n" "possibles:\n" "\n" " * \"%s\": aquesta opció particionarà automàticament les unitats buides.\n" -"Amb aquesta opció no se us preguntarà res més.\n" +"Amb aquesta opció no se us farà cap pregunta més.\n" "\n" " * \"%s\": l'auxiliar ha detectat una o més particions de Linux al vostre\n" -"disc dur. Si voleu utilitzar-les, escolliu aquesta opció. Se us demanarà " -"que\n" -"trieu els punts de muntatge associats a cadascuna de les particions. Els\n" -"punts de muntatge existents se seleccionen per defecte, i en la majoria " -"dels\n" -"casos és bona idea conservar-los.\n" -"\n" -" * \"%s\" Si teniu el Microsoft Windows instal·lat al disc dur i n'ocupa " -"tot\n" -"l'espai disponible, caldrà crear-hi espai lliure per a GNU/Linux. Per fer-" -"ho,\n" -"podeu suprimir la partició i les dades del Windows (consulteu la solució\n" -"``Esborrar completament el disc\") o canviar la mida de la partició FAT o\n" -"NTFS de Windows. Aquest canvi de mida es pot dur a terme sense cap pèrdua " -"de\n" -"daDES, sempre que la partició de Windows hagi estat desfragmentada\n" -"prèviament. És molt recomenable, fer una còpia de seguretat de les dades.\n" -"Aquesta opció és la més recomanable si voleu utilitzar tant Mandriva Linux\n" -"com Microsoft Windows al mateix ordinador.\n" +"disc dur. Si voleu utilitzar-les, escolliu aquesta opció. Se us demanarà\n" +"que trieu els punts de muntatge associats a cadascuna de les particions.\n" +"Els punts de muntatge existents se seleccionen per defecte, i en la\n" +"majoria dels casos és bona idea conservar-los.\n" +"\n" +" * \"%s\" Si teniu el Microsoft Windows instal·lat al disc dur i n'ocupa\n" +"tot l'espai disponible, caldrà crear espai lliure per a GNU/Linux. Per\n" +"fer-ho, podeu suprimir la partició i les dades del Windows\n" +"(consulteu la solució ``Esborrar completament el disc'') o canviar\n" +"la mida de la partició FAT o NTFS de Windows. Aquest canvi de mida\n" +"es pot dur a terme sense cap pèrdua de dades, sempre que la\n" +"partició de Windows hagi estat desfragmentada prèviament.\n" +"És molt recomanable, fer una còpia de seguretat de les dades.\n" +"Aquesta opció és la més recomanable si voleu utilitzar tant\n" +"Mandriva Linux com Microsoft Windows al mateix ordinador.\n" "\n" " Abans de decidir-vos per aquesta opció, penseu que en acabar la partició\n" "de Microsoft Windows serà més petita que anteriorment. Tindreu menys espai\n" @@ -4783,14 +4763,14 @@ msgstr "" "\n" " *\"%s\": si voleu suprimir totes les dades i particions que teniu al disc\n" "dur i substituir-les pel sistema Mandriva Linux, podeu escollir aquesta\n" -"opció. Aneu amb compte, però, perquè, un cop la confirmeu, no podreu fer-vos " -"enrere.\n" +"opció. Aneu amb compte, però, perquè, un cop la confirmeu, no podreu\n" +"fer-vos enrere.\n" "\n" " ¡¡ Si trieu aquesta opció, totes les dades del disc s'esborraran !!.\n" "\n" -" *\"%s\": aquesta opció simplement esborra tot el contingut del disc i\n" -"comença de nou, particionant des de zero. Totes les dades del disc es " -"perdran.\n" +" *\"%s\": aquesta opció apareix quan el disc dur està completament ple\n" +"per Microsoft Windows. Escollir aquest opció esborrarà tot el contingut del disc i\n" +"començarà de nou, particionant des de zero." "\n" " ¡¡ Si trieu aquesta opció, totes les dades del disc s'esborraran !!.\n" "\n" @@ -4798,7 +4778,7 @@ msgstr "" "opció. Aneu amb compte: és una opció molt potent però també perillosa, ja\n" "que podeu perdre fàcilment totes les dades. Per tant, aquesta opció només " "és\n" -"recomenable si heu fet abans alguna cosa similar i teniu una mica\n" +"recomanable si heu fet abans alguna cosa similar i teniu una mica\n" "d'experiència. Trobareu més instruccions sobre la utilitat DiskDrake a la\n" "secció ``Gestió de les particions'' de la ``Guia d'iniciació''." @@ -4833,7 +4813,7 @@ msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Particionament personalitzat de disc" #: help.pm:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" @@ -4878,10 +4858,9 @@ msgstr "" "\n" "El botó \"%s\" mostra dos botons més per:\n" "\n" -" * \"%s\": per crear un disquet d'instal·lació que realitzarà " -"automàticament\n" -"una instal·lació completa sense l'ajuda d'un operador, semblant a la\n" -"instal·lació que acabeu de configurar.\n" +" * \"%s\": per crear un disquet d'instal·lació que realitzarà\n" +"automàticament una instal·lació completa sense l'ajuda d'un operador,\n" +"semblant a la instal·lació que acabeu de configurar.\n" "\n" " Tingueu en compte que hi ha dues opcions diferents després de fer clic al " "botó:\n" @@ -4898,9 +4877,12 @@ msgstr "" "\n" " * \"%s\": desa una llista dels paquets seleccionats en aquesta\n" "instal·lació. Per utilitzar aquesta selecció en una altra instal·lació,\n" -"inseriu el disquet i inicieu la instal·lació. A l'indicador, premeu la " -"tecla\n" -"F1, i escriviu >>linux defcfg=\"floppy\"<<." +"inseriu el disquet i inicieu la instal·lació. A l'indicador, premeu la\n" +"tecla F1, i escriviu >>linux defcfg=\"floppy\"<< i premeu la tecla [Enter].\n" +"\n" +"(*) Cal un disquet formatejat amb FAT. Per crear-ne un a GNU/Linux, \n" +"escriviu \"mformat a:\", o \"fdformat /dev/fd0\" seguit de\n" +"\"mkfs.vfat /dev/fd0\"." #: help.pm:409 #, c-format @@ -4980,7 +4962,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: help.pm:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" @@ -4995,13 +4977,11 @@ msgid "" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Ara esteu instal·lant Mandriva Linux, és probable que alguns paquets\n" -"hagin estat actualitzats desde la data de llançament. Alguns errors poden\n" -"haver estat resolts, i altres problemes de seguretat poden estar ja " -"corregits.\n" +"hagin estat actualitzats des de la data de llançament. Alguns errors poden\n" +"haver estat resolts, i problemes de seguretat poden estar ja corregits.\n" "Per beneficiar-vos d'aquestes actualitzacions, les podeu baixar d'Internet.\n" -"Trieu \"%s\" si teniu una connexió a Internet operativa, o \"%s\" si " -"preferiu\n" -"instal·lar-les més tard.\n" +"Trieu \"%s\" si teniu una connexió a Internet operativa, o \"%s\" si\n" +"preferiu instal·lar-les més tard.\n" "\n" "Si trieu \"%s\" apareixerà una llista de llocs des d'on podeu baixar les\n" "actualitzacions. Escolliu la ubicació més propera. Aleshores, apareixerà\n" @@ -5015,7 +4995,7 @@ msgid "Install" msgstr "Instal·la" #: help.pm:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" @@ -5040,7 +5020,7 @@ msgstr "" "el nivell de seguretat més tard amb l'eina draksec del\n" "Centre de Control Mandriva Linux.\n" "\n" -"El camp \"%s\" pot informar l'usuari del sistema qui serà el responsable\n" +"Ompliu el camp \"%s\" amb l'adreça electrònica de la persona responsable\n" "de la seguretat. Els missatges de seguretat s'enviaran a aquesta adreça." #: help.pm:458 @@ -5277,7 +5257,7 @@ msgstr "" "primer disc o partició s'anomena \"C:\")." #: help.pm:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " @@ -5290,7 +5270,7 @@ msgstr "" "obtenir una llista de països completa." #: help.pm:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" @@ -5323,19 +5303,17 @@ msgstr "" " * \"%s\": aquesta opció destrueix gairebé del tot el sistema antic. Si\n" "voleu canviar les particions dels discs durs, o el sistema de fitxers,\n" "heu d'utilitzar aquesta opció. No obstant això, i depenent de l'esquema de\n" -"particionament que tingueu, podeu evitar que part de les dades existents se\n" -"sobreescriguin.\n" +"particionament que tingueu, podeu evitar que part de les dades existents\n" +"(per exemple els directoris \"home\") se sobreescriguin.\n" "\n" -" * \"%s\": aquest tipus d'instal·lació us permet actualitzar els paquets " -"que\n" -"ja estan instal·lats al sistema Mandriva Linux. L'esquema de particionament\n" -"actual i les dades d'usuari no queden afectades. La majoria de les altres\n" -"fases de configuració queden disponibles, de manera similar a una\n" -"instal·lació estàndard.\n" +" * \"%s\": aquest tipus d'instal·lació us permet actualitzar els paquets\n" +"que ja estan instal·lats al sistema Mandriva Linux. L'esquema de\n" +"particionament actual i les dades d'usuari no queden afectades. La\n" +"majoria de les altres fases de configuració queden disponibles, de\n" +"manera similar a una instal·lació estàndard.\n" "\n" -"L'opció “Actualitza” ha de funcionar correctament en sistemes Mandriva " -"Linux\n" -"amb la versió \"8.1\" o posteriors. No es recomana realitzar una\n" +"L'opció “Actualitza” ha de funcionar correctament en sistemes Mandriva\n" +"Linux amb la versió \"8.1\" o posteriors. No es recomana realitzar una\n" "actualització en versions de Mandriva Linux anteriors a la \"8.1\"." #: help.pm:591 @@ -6462,8 +6440,7 @@ msgstr "Ha fallat el redimensionament de la FAT: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -msgstr "" -"No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)" +msgstr "No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format @@ -6478,8 +6455,7 @@ msgstr "Teniu més d'un disc dur; en quin voleu instal·lar el Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s" +msgstr "Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format @@ -6503,8 +6479,7 @@ msgstr "No es pot trobar espai per a la instal·lació" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "" -"L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:" +msgstr "L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format @@ -7424,7 +7399,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:802 #, c-format msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Actualitzacions" #: install_steps_interactive.pm:803 #, c-format @@ -7451,8 +7426,7 @@ msgstr "" # #: install_steps_interactive.pm:824 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "S'està contactant amb el servidor Mandriva Linux per obtenir la llista de " "rèpliques disponibles..." @@ -7696,10 +7670,8 @@ msgstr "Instal·lació del Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -" / entre elements | selecciona | pant. següent" +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr " / entre elements | selecciona | pant. següent" # #: interactive.pm:196 @@ -9796,7 +9768,7 @@ msgstr "" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" -msgstr "" +msgstr "El volum físic %s encara està en ús" #: lvm.pm:145 #, c-format @@ -9806,7 +9778,7 @@ msgstr "Elimineu primer els volums lògics\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" -msgstr "" +msgstr "El carregador d'arrencada no funciona amb /boot a diferents volums físics." #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027 #, c-format @@ -9850,24 +9822,24 @@ msgid "See hardware info" msgstr "Mira la informació del maquinari" #: modules/interactive.pm:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing driver for USB controller" -msgstr "S'està instal·lant el controlador per a la targeta de %s %s" +msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador USB" #: modules/interactive.pm:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" -msgstr "S'està instal·lant el controlador per a la targeta de %s %s" +msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador firewire %s" #: modules/interactive.pm:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" -msgstr "S'està instal·lant el controlador per a la targeta de %s %s" +msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador de disc dur %s" #: modules/interactive.pm:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" -msgstr "S'està instal·lant el controlador per a la targeta de %s %s" +msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador ethernet %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name @@ -10321,9 +10293,9 @@ msgstr "Altres ports" #: standalone/drakids:169 standalone/drakids:179 standalone/drakids:246 #: standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:180 #: standalone/net_applet:354 standalone/net_applet:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interactive Firewall" -msgstr "Tallafoc" +msgstr "Tallafocs interactiu" #: network/drakfirewall.pm:252 #, c-format @@ -10421,12 +10393,12 @@ msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" -msgstr "" +msgstr "Si us plau escolliu el controlador de Windows (fitxer .inf)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar el controlador ndiswrapper %s!" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format @@ -10871,8 +10843,7 @@ msgstr "Escolliu el mòdem a configurar:" #: network/netconnect.pm:504 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu el port sèrie al qual teniu connectat el mòdem." +msgstr "Si us plau, seleccioneu el port sèrie al qual teniu connectat el mòdem." # #: network/netconnect.pm:533 @@ -11013,7 +10984,7 @@ msgstr "Carrega un controlador manualment" #: network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" -msgstr "" +msgstr "Usa un controlador de Windows(amb ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:840 #, c-format @@ -11103,9 +11074,9 @@ msgstr "Temps màxim per connectar (en seg)" # #: network/netconnect.pm:898 standalone/drakconnect:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" -msgstr "IP del Servidor DNS" +msgstr "Obté els servidors DNS per DHCP" #: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:383 #, c-format @@ -11115,7 +11086,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" -msgstr "" +msgstr "Obté els servidors NTPD per DHCP" #: network/netconnect.pm:908 printer/printerdrake.pm:1897 #: standalone/drakconnect:676 @@ -11124,9 +11095,9 @@ msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L'adreça IP ha d'estar en format 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" -msgstr "L'adreça de la passarel·la ha d'estar en format 1.2.3.4" +msgstr "La màscara de xarxa hauria d'estar en el format 255.255.224.0" #: network/netconnect.pm:916 #, c-format @@ -11140,24 +11111,24 @@ msgid "%s already in use\n" msgstr "%s ja és en ús\n" #: network/netconnect.pm:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" -msgstr "Selecció d'un programa de control arbitrari" +msgstr "Escolliu un controlador ndiswrapper" #: network/netconnect.pm:963 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" -msgstr "" +msgstr "Usa el controlador ndiswrapper %s" #: network/netconnect.pm:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Install a new driver" -msgstr "Carrega un controlador manualment" +msgstr "Instal·la un nou controlador" #: network/netconnect.pm:975 #, c-format msgid "Select a device:" -msgstr "" +msgstr "Escolliu un dispositiu:" #: network/netconnect.pm:1004 #, c-format @@ -11338,12 +11309,12 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "DVB configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració DVB" #: network/netconnect.pm:1113 #, c-format msgid "DVB Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptador DVB" #: network/netconnect.pm:1130 #, c-format @@ -12011,9 +11982,9 @@ msgstr "Impressora de xarxa (TCP/Socket)" # #: printer/main.pm:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer on SMB/Windows server" -msgstr "Impressora en servidor SMB/Windows 95/98/NT" +msgstr "Impressora en servidor SMB/Windows" # #: printer/main.pm:33 @@ -12649,14 +12620,12 @@ msgstr "S'està reiniciant el CUPS" #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" # @@ -12682,8 +12651,7 @@ msgstr "Configuració d'una impressora remota" #: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 #, fuzzy, c-format msgid "when a USB printer is connected and turned on" -msgstr "" -" (Assegureu-vos que totes les impressores estan connectades i engegades.)\n" +msgstr " (Assegureu-vos que totes les impressores estan connectades i engegades.)\n" #: printer/printerdrake.pm:630 #, fuzzy, c-format @@ -12721,9 +12689,9 @@ msgstr "" # #: printer/printerdrake.pm:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" -msgstr "El número de port ha de ser enter!" +msgstr "El número de reintents ha de ser enter i com a mínim 1!" #: printer/printerdrake.pm:690 #, fuzzy, c-format @@ -12732,9 +12700,9 @@ msgstr "El desplaçament ha de ser un enter positiu" # #: printer/printerdrake.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do not disable the printer" -msgstr "Deshabilita la impressora" +msgstr "No deshabilitis la impressora" #: printer/printerdrake.pm:704 #, c-format @@ -12786,8 +12754,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Detecció automàtica de la impressora (local, TCP/Socket, impressores SMB i " "URI de dispositiu)" @@ -12890,16 +12857,14 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "No s'ha trobat cap impressora connectada directament a l'ordinador" # #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" -msgstr "" -" (Assegureu-vos que totes les impressores estan connectades i engegades.)\n" +msgstr " (Assegureu-vos que totes les impressores estan connectades i engegades.)\n" #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format @@ -13403,8 +13368,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativament, podeu indicar el nom de dispositiu/nom de fitxer en la " "línia d'entrada" @@ -13466,8 +13430,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1615 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu la impressora on han d'anar les tasques d'impressió." +msgstr "Si us plau, seleccioneu la impressora on han d'anar les tasques d'impressió." #: printer/printerdrake.pm:1617 #, c-format @@ -13482,8 +13445,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1618 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu el port al qual teniu connectada la impressora." +msgstr "Si us plau, seleccioneu el port al qual teniu connectada la impressora." #: printer/printerdrake.pm:1620 #, c-format @@ -13992,8 +13954,7 @@ msgstr "S'estan instal·lant els paquets mtools..." #: printer/printerdrake.pm:2712 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." -msgstr "" -"L'accés a la targeta de memòria per a fotografies a %s no serà possible" +msgstr "L'accés a la targeta de memòria per a fotografies a %s no serà possible" #: printer/printerdrake.pm:2728 #, c-format @@ -15027,8 +14988,7 @@ msgstr "paranoic" #: printer/printerdrake.pm:4531 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" -msgstr "" -"S'està instal·lant un sistema d'impressió amb el nivell de seguretat %s" +msgstr "S'està instal·lant un sistema d'impressió amb el nivell de seguretat %s" #: printer/printerdrake.pm:4532 #, c-format @@ -15437,8 +15397,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15670,8 +15629,7 @@ msgstr "Habilita/Inhabilita la comprovació de seguretat msec horària." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " S'està habilitant su només per a membres del grup wheel o permet su des de " "qualsevol usuari." @@ -15684,8 +15642,7 @@ msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" -"Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet." +msgstr "Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format @@ -15764,8 +15721,7 @@ msgstr "si és \"sí\", comprova els permisos dels fitxers a casa dels usuaris" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -msgstr "" -"si és \"sí\", comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu." +msgstr "si és \"sí\", comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu." #: security/help.pm:119 #, c-format @@ -15809,8 +15765,7 @@ msgstr "si és \"sí\", executa les comprovacions chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si " "no, envia'l al root." @@ -15828,14 +15783,12 @@ msgstr "No enviïs correus si no hi ha res del que avisar" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "" -"si és \"sí\", executa determinades comprovacions de la base de dades rpm." +msgstr "si és \"sí\", executa determinades comprovacions de la base de dades rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"si és \"sí\", informa del resultat de la comprovació al registre del sistema." +msgstr "si és \"sí\", informa del resultat de la comprovació al registre del sistema." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -16244,8 +16197,7 @@ msgstr "Empra libsafe per als servidors" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Una llibreria que defensa contra els atacs de 'buffer overflow' i de 'format " "string'." @@ -16332,8 +16284,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "L'Apache és un servidor de World Wide Web. S'utilitza per servir fitxers\n" "HTML i CGI." @@ -16361,7 +16312,7 @@ msgid "" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Executa el filtratge de paquets per als nuclis Linux 2.2, per instal·lar\n" -"un tallafoc que protegeixi el vostre ordinador d'atacs des de la xarxa." +"un tallafocs que protegeixi el vostre ordinador d'atacs des de la xarxa." #: services.pm:42 #, c-format @@ -16387,8 +16338,7 @@ msgstr "" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -msgstr "" -"Detecció i configuració automàtica de maquinari en iniciar l'ordinador." +msgstr "Detecció i configuració automàtica de maquinari en iniciar l'ordinador." #: services.pm:48 #, c-format @@ -16607,8 +16557,7 @@ msgstr "Inicia l'X Font Server (això és necessari perquè l'Xorg funcioni)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -msgstr "" -"Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada" +msgstr "Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada" # #: services.pm:127 standalone/draksambashare:105 @@ -16702,27 +16651,27 @@ msgstr "" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" -msgstr "" +msgstr "Tallafocs interactiu" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" -msgstr "" +msgstr "Cerca d'escriptori" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" -msgstr "" +msgstr "Nou gestor de paquets" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Més rendiment" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" -msgstr "" +msgstr "Últim nucli i GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format @@ -16742,17 +16691,17 @@ msgstr "" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" -msgstr "" +msgstr "Reducció del temps d'arrencada" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Més fàcil d'utilitzar" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" -msgstr "" +msgstr "Les últimes interfícies gràfiques: KDE i GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format @@ -16762,12 +16711,12 @@ msgstr "" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació fàcil i ràpida" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" -msgstr "" +msgstr "Fàcil configuració gràcies a 60 auxiliars" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format @@ -16782,12 +16731,12 @@ msgstr "" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Més suport" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" -msgstr "" +msgstr "Millor suport pel maquinari" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format @@ -16797,22 +16746,22 @@ msgstr "" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Més informació" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: On comprar?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" -msgstr "" +msgstr "On trobar assistència tècnica?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" -msgstr "" +msgstr "Com unir-se a la comunitat de Mandriva Linux?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format @@ -17394,9 +17343,9 @@ msgstr "" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" -msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte" +msgstr "Heu de tornar a engegar l'ordinador per tal que els canvis tinguin efecte" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format @@ -17434,9 +17383,9 @@ msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Configuració del Servidor de Terminal" #: standalone/drakTermServ:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dhcpd Config" -msgstr "Configuració del dhcpd..." +msgstr "Configuració del dhcpd" # # @@ -17489,7 +17438,7 @@ msgstr "Imatges" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" -msgstr "" +msgstr "Clients/Usuaris" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format @@ -18196,7 +18145,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1572 #, c-format msgid "Write to %s failed!" -msgstr "" +msgstr "L'escriptura a %s ha fallat!" #: standalone/drakTermServ:1584 #, c-format @@ -18373,15 +18322,13 @@ msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" -msgstr "" -"Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s (pel disquet de controladors)" +msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s (pel disquet de controladors)" # #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" -msgstr "" -"S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica (disquet de controladors)" +msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica (disquet de controladors)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format @@ -18434,8 +18381,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." -msgstr "" -"Desa la contrasenya per aquest sistema a la configuració de drakbackup." +msgstr "Desa la contrasenya per aquest sistema a la configuració de drakbackup." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format @@ -18529,8 +18475,7 @@ msgstr "Internal cron no està disponible per a usuaris que no siguin root" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!" +msgstr "\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format @@ -18753,8 +18698,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "S'ha produït un error en enviar el fitxer a través d'FTP. Si us plau, " "corregiu la configuració de l'FTP." @@ -18815,8 +18759,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Aquestes opcions poden fer còpia de seguretat i restaurar tots els fitxers " "del directori /etc.\n" @@ -18928,8 +18871,7 @@ msgstr "Nom de l'ordinador o IP" #: standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." -msgstr "" -"Directori (o mòdul) d'aquest ordinador on voleu desar la còpia de seguretat." +msgstr "Directori (o mòdul) d'aquest ordinador on voleu desar la còpia de seguretat." # #: standalone/drakbackup:1632 @@ -19251,20 +19193,17 @@ msgstr "Si us plau, trieu el suport per a la còpia." #: standalone/drakbackup:2155 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." -msgstr "" -"Si us plau assegureu-vos que el dimoni cron està inclòs en els serveis." +msgstr "Si us plau assegureu-vos que el dimoni cron està inclòs en els serveis." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." -msgstr "" -"Noteu que ara mateix tots els suports de xarxa també fan servir el disc dur." +msgstr "Noteu que ara mateix tots els suports de xarxa també fan servir el disc dur." # #: standalone/drakbackup:2204 @@ -19857,8 +19796,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." -msgstr "" -"L'etiqueta de la cinta no és correcta. L'etiqueta d'aquesta cinta és %s." +msgstr "L'etiqueta de la cinta no és correcta. L'etiqueta d'aquesta cinta és %s." # #: standalone/drakbackup:3500 @@ -20219,8 +20157,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" -msgstr "" -"Eina per a la comunicació d'errors de programació (bugs) de Mandriva Linux" +msgstr "Eina per a la comunicació d'errors de programació (bugs) de Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:46 #, c-format @@ -20626,8 +20563,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Felicitats, la interfície de xarxa \"%s\" s'ha esborrat amb èxit" #: standalone/drakconnect:761 @@ -20963,7 +20899,7 @@ msgstr "Importa" #: standalone/drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "" +msgstr "Obté fonts de Windows" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:512 @@ -21313,7 +21249,7 @@ msgstr "Configuració DNS" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" -msgstr "" +msgstr "Usa aquesta passarel·la com a servidor de noms de domini" # #: standalone/drakgw:209 @@ -21449,7 +21385,7 @@ msgstr "S'està configurant..." #: standalone/drakgw:385 #, c-format msgid "Configuring firewall..." -msgstr "" +msgstr "S'està configurant el tallafocs..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format @@ -21475,8 +21411,7 @@ msgstr " --help - mostra aquesta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:24 @@ -21573,9 +21508,9 @@ msgstr "" # #: standalone/drakids:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allowed addresses" -msgstr "Permet tots els usuaris" +msgstr "Adreces permeses" #: standalone/drakids:57 #, c-format @@ -21590,7 +21525,7 @@ msgstr "Buida-ho tot" #: standalone/drakids:65 standalone/net_applet:439 #, c-format msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Llista negra" #: standalone/drakids:69 #, c-format @@ -21605,7 +21540,7 @@ msgstr "Mou a la llista blanca" #: standalone/drakids:74 standalone/net_applet:444 #, c-format msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Llista blanca" #: standalone/drakids:78 #, c-format @@ -21747,7 +21682,7 @@ msgstr "" #: standalone/draknfs:167 #, c-format msgid "Synchronous access:" -msgstr "" +msgstr "Accés síncron:" #: standalone/draknfs:168 #, c-format @@ -21762,7 +21697,7 @@ msgstr "" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions avançades" #: standalone/draknfs:172 #, c-format @@ -21796,14 +21731,14 @@ msgstr "" # #: standalone/draknfs:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced Options Help" -msgstr "Configuració avançada" +msgstr "Ajuda de les opcions avançades" #: standalone/draknfs:389 #, c-format msgid "NFS directory" -msgstr "" +msgstr "Directori NFS" #: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:588 #: standalone/draksambashare:767 @@ -21854,7 +21789,7 @@ msgstr "" #: standalone/draknfs:444 #, c-format msgid "Can't create this directory." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear aquest directori." #: standalone/draknfs:447 #, c-format @@ -21885,7 +21820,7 @@ msgstr "Opcions a mida" #: standalone/draksambashare:792 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." -msgstr "" +msgstr "Si us plau introduïu un directori a compartir." #: standalone/draknfs:546 #, c-format @@ -21956,7 +21891,7 @@ msgstr "Permisos" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" -msgstr "" +msgstr "Afegeix una nova regla" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format @@ -22156,21 +22091,23 @@ msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" +"El primer caràcter de la ruta a de ser una barra (\"/\"):\n" +"\"%s\"" #: standalone/drakperm:390 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" -msgstr "" +msgstr "Tant el nom d'usuari com el grup han de ser vàlids!" #: standalone/drakperm:391 #, c-format msgid "User: %s" -msgstr "" +msgstr "Usuari: %s" #: standalone/drakperm:392 #, c-format msgid "Group: %s" -msgstr "" +msgstr "Grup: %s" #: standalone/drakroam:29 #, c-format @@ -22182,7 +22119,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakroam:44 #, c-format msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: standalone/drakroam:46 #, c-format @@ -22202,7 +22139,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: standalone/drakroam:166 #, c-format @@ -22464,8 +22401,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:449 @@ -22595,8 +22531,7 @@ msgstr "Públic :" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: standalone/draksambashare:803 @@ -22667,17 +22602,17 @@ msgstr "Impressores" #: standalone/draksambashare:1201 #, c-format msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Canvia la contrasenya" #: standalone/draksambashare:1206 #, c-format msgid "Failed to change user password." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya." #: standalone/draksambashare:1214 #, c-format msgid "Failed to add user." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari." #: standalone/draksambashare:1217 #, c-format @@ -22873,22 +22808,22 @@ msgstr "" #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "coordinada x de la caixa de text" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "coordinada y de la caixa de text" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" -msgstr "" +msgstr "amplada de la caixa de text" #: standalone/draksplash:33 #, c-format msgid "text box height" -msgstr "alçària de la caixa de text" +msgstr "alçada de la caixa de text" #: standalone/draksplash:34 #, c-format @@ -22916,62 +22851,62 @@ msgstr "l'amplada de la barra de progrés" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "the height of the progress bar" -msgstr "l'alçària de la barra de progrés" +msgstr "l'alçada de la barra de progrés" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "coordenada x del text" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "coordenada y del text" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" -msgstr "" +msgstr "transparència de la caixa de text" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" -msgstr "" +msgstr "transparència de la barra de progrés" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" -msgstr "" +msgstr "mida del text" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" -msgstr "" +msgstr "Escolliu el color 1 de la barra de progrés" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" -msgstr "" +msgstr "Escolliu el color 2 de la barra de progrés" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar background" -msgstr "" +msgstr "Escolliu el color de fons de la barra de progrés" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Gradient type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de gradient" #: standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose text color" -msgstr "" +msgstr "Escolliu el color del text" #: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Choose picture" -msgstr "" +msgstr "Escolliu la imatge" #: standalone/draksplash:67 #, c-format @@ -23031,7 +22966,7 @@ msgstr "s'està desant el tema Bootsplash..." #: standalone/draksplash:163 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s" # #: standalone/draksplash:174 @@ -23042,7 +22977,7 @@ msgstr "escolliu una imatge" #: standalone/draksplash:189 #, c-format msgid "Color selection" -msgstr "" +msgstr "Selecció de color" #: standalone/drakups:74 #, c-format @@ -24559,8 +24494,7 @@ msgstr "la llista de controladors alternatius per a aquesta targeta de so" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p.ex.: PCI, " "USB...)" @@ -25103,8 +25037,7 @@ msgstr "Fitxer de dispositiu" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:116 @@ -25331,8 +25264,7 @@ msgstr "Varis" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Feu clic a un dispositiu de l'arbre de l'esquerra per veure'n aquí la " "informació." @@ -25716,8 +25648,7 @@ msgstr "La xarxa està activa a la interfície %s" #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" -msgstr "" -"La xarxa està caiguda a la interfície %s. Premeu a \"Configura la xarxa\"" +msgstr "La xarxa està caiguda a la interfície %s. Premeu a \"Configura la xarxa\"" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:468 #, c-format @@ -25776,9 +25707,9 @@ msgid "Wireless networks" msgstr "Connexió sense fils" #: standalone/net_applet:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" -msgstr "Tallafoc actiu: intrusió detectada" +msgstr "Tallafocs actiu: intrusió detectada" #: standalone/net_applet:411 #, fuzzy, c-format @@ -26158,8 +26089,7 @@ msgstr "S'està avortant Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris per configurar l'escàner " "amb Scannerdrake." @@ -26197,8 +26127,7 @@ msgstr "S'ha trobat %s en %s, voleu configurar-lo automàticament?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?" +msgstr "%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?" # #: standalone/scannerdrake:131 @@ -26472,8 +26401,7 @@ msgstr "" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n" +msgstr "No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format @@ -26526,8 +26454,7 @@ msgstr "" #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors" +msgstr "Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format @@ -31208,3 +31135,4 @@ msgstr "La instal·lació ha fallat" #~ msgid "utopia 25" #~ msgstr "utopia 25" + -- cgit v1.2.1