From 6a2944da4c056d5f65909c7ce674de0e03cd85e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 29 Nov 2013 08:12:49 +0200 Subject: Chinese Traditional update by You-Cheng Hsieh --- perl-install/standalone/po/zh_TW.po | 367 +++++++++++------------------------- 1 file changed, 112 insertions(+), 255 deletions(-) diff --git a/perl-install/standalone/po/zh_TW.po b/perl-install/standalone/po/zh_TW.po index ed73d116f..4a58fa892 100644 --- a/perl-install/standalone/po/zh_TW.po +++ b/perl-install/standalone/po/zh_TW.po @@ -1,20 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# +# Translators: +# You-Cheng Hsieh , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-11 11:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-15 09:55+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-29 02:50+0000\n" "Last-Translator: You-Cheng Hsieh \n" -"Language-Team: Traditional Chinese \n" -"Language: zh_TW\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 #, c-format @@ -82,9 +82,7 @@ msgstr "警告" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"您的系統開機管理程式並未使用 framebuffer 模式。要啟用圖形開機,請從開機管理程" -"式設定工具選擇一種圖形顯示模式。" +msgstr "您的系統開機管理程式並未使用 framebuffer 模式。要啟用圖形開機,請從開機管理程式設定工具選擇一種圖形顯示模式。" #: drakboot:138 #, c-format @@ -154,12 +152,9 @@ msgstr "顯示模式" #: drakboot:266 #, c-format msgid "" -"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " -"selected below.\n" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." -msgstr "" -"請選擇顯示模式,它將被用在下列選擇的每一個的開機項目。\n" -"請確定您的顯示卡支援您選擇的模式。" +msgstr "請選擇顯示模式,它將被用在下列選擇的每一個的開機項目。\n請確定您的顯示卡支援您選擇的模式。" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format @@ -233,9 +228,7 @@ msgstr "請選擇 %s 工具:" msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" -msgstr "" -"或應用程式名稱\n" -"(或完整路徑):" +msgstr "或應用程式名稱\n(或完整路徑):" #: drakbug:103 #, c-format @@ -271,18 +264,14 @@ msgstr "使用的主題:%s" #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" -"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " -"in. The information displayed above will be transferred to that server" -msgstr "" -"要回報臭蟲問題,請點選回報的按鈕。\n" -" 這將會在 %s 開啟瀏覽器,並有一表格可填入。以上顯示的資訊將會被傳送到該伺服" -"器。" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server" +msgstr "要回報臭蟲問題,請點選回報的按鈕。\n 這將會在 %s 開啟瀏覽器,並有一表格可填入。以上顯示的資訊將會被傳送到該伺服器。" #: drakbug:148 #, c-format msgid "" -"It would be very useful to attach to your report the output of the following " -"command: %s." +"It would be very useful to attach to your report the output of the following" +" command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." @@ -323,9 +312,7 @@ msgstr "套件尚未安裝" msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "" -"您必須輸入當這個臭蟲發生的時候您正在作什麼,以讓我們能夠重現這隻臭蟲並增進它" -"被修正的機會" +msgstr "您必須輸入當這個臭蟲發生的時候您正在作什麼,以讓我們能夠重現這隻臭蟲並增進它被修正的機會" #: drakbug:252 #, c-format @@ -377,9 +364,7 @@ msgstr "網路時間協定" msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" -msgstr "" -"您的電腦可以利用 NTP 將它的時鐘與一個遠端的時間\n" -"伺服器同步" +msgstr "您的電腦可以利用 NTP 將它的時鐘與一個遠端的時間\n伺服器同步" #: drakclock:77 #, c-format @@ -495,9 +480,7 @@ msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." -msgstr "" -"X11 顯示管理程式讓您從圖形介面登入已經執行 X Window 系統的電腦\n" -"並且支援同時在您的本地端主機上執行數個不同的 X 作業階段。" +msgstr "X11 顯示管理程式讓您從圖形介面登入已經執行 X Window 系統的電腦\n並且支援同時在您的本地端主機上執行數個不同的 X 作業階段。" #: drakedm:74 #, c-format @@ -509,9 +492,7 @@ msgstr "改變完成,您要重新啟動 dm 服務嗎?" msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"您將要關閉所有執行中的程式並結束目前的工作階段。您真的確定要重新啟動 dm 服務" -"嗎?" +msgstr "您將要關閉所有執行中的程式並結束目前的工作階段。您真的確定要重新啟動 dm 服務嗎?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -607,16 +588,10 @@ msgstr "不刪除字型檔" #: drakfont:440 #, c-format msgid "" -"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " -"install them on your system.\n" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" "\n" -"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " -"hang up your X Server." -msgstr "" -"安裝任何字型前,請確認您有權限能夠安裝與使用。\n" -"\n" -"您仍然可以用正常方式安裝字型。在極端情況下,不正確的字型\n" -"可能會使您的 X 伺服器中止或失去回應。" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." +msgstr "安裝任何字型前,請確認您有權限能夠安裝與使用。\n\n您仍然可以用正常方式安裝字型。在極端情況下,不正確的字型\n可能會使您的 X 伺服器中止或失去回應。" #: drakfont:479 #, c-format @@ -673,14 +648,14 @@ msgstr "Copyright (C) %s by %s" msgid "Font installer." msgstr "字型安裝程式" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") #: drakfont:533 harddrake2:242 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"Shiva Huang \n" -"You-Cheng Hsieh \n" +msgstr "Shiva Huang \nYou-Cheng Hsieh \n" #: drakfont:543 #, c-format @@ -818,17 +793,10 @@ msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "Usage: \n" -msgstr "" -" drakhelp 0.1\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"Copyright (C) %s Mageia.\n" -"這是自由軟體並可於 GNU GPL 條款下重新散佈。\n" -"\n" -"用法:\n" +msgstr " drakhelp 0.1\nCopyright (C) %s Mandriva.\nCopyright (C) %s Mageia.\n這是自由軟體並可於 GNU GPL 條款下重新散佈。\n\n用法:\n" #: drakhelp:23 #, c-format @@ -916,21 +884,16 @@ msgstr "編輯目前的規則" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" -"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " -"groups via msec.\n" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." -msgstr "" -"這裡讓您可以藉由 msec 檢視以及修改重要檔案的權限、擁有者、群組等資訊。\n" -"另外您也可以編輯自訂的規則以取代預設的項目。" +msgstr "這裡讓您可以藉由 msec 檢視以及修改重要檔案的權限、擁有者、群組等資訊。\n另外您也可以編輯自訂的規則以取代預設的項目。" #: drakperm:112 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" -msgstr "" -"目前的安全性層級是 %s。\n" -"請選擇要檢視/編輯的權限" +msgstr "目前的安全性層級是 %s。\n請選擇要檢視/編輯的權限" #: drakperm:124 #, c-format @@ -1045,9 +1008,7 @@ msgstr "Sticky-Bit" msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" -msgstr "" -"使用於目錄:\n" -" 只有該檔案或目錄的擁有者才可以刪除它" +msgstr "使用於目錄:\n 只有該檔案或目錄的擁有者才可以刪除它" #: drakperm:272 #, c-format @@ -1104,9 +1065,7 @@ msgstr "特性" msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"路徑的第一個字母必須是斜線(\"/\"):\n" -"\"%s\"" +msgstr "路徑的第一個字母必須是斜線(\"/\"):\n\"%s\"" #: drakperm:386 #, c-format @@ -1298,7 +1257,8 @@ msgstr "開機" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "偵測不到系統有任何音效裝置!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" @@ -1312,14 +1272,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " -"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"請注意:若您使用的是 ISA PnP 音效卡的話,您需要使用 alsaconf 或 sndconfig 程" -"式來設定。請在終端機中輸入 \"alsaconf\" 或 \"sndconfig\" 即可。" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "\n\n\n請注意:若您使用的是 ISA PnP 音效卡的話,您需要使用 alsaconf 或 sndconfig 程式來設定。請在終端機中輸入 \"alsaconf\" 或 \"sndconfig\" 即可。" #: drakups:71 #, c-format @@ -1342,22 +1296,15 @@ msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" -msgstr "" -"歡迎來到 UPS 設定工具。\n" -"\n" -"在這裡,您能夠為您的系統增加新的 UPS。\n" +msgstr "歡迎來到 UPS 設定工具。\n\n在這裡,您能夠為您的系統增加新的 UPS。\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" -"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " -"manually select them?" -msgstr "" -"現在將要新增一台 UPS 裝置。\n" -"\n" -"您要自動偵測連接到這台電腦的 UPS 裝置或自己手動選擇?" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?" +msgstr "現在將要新增一台 UPS 裝置。\n\n您要自動偵測連接到這台電腦的 UPS 裝置或自己手動選擇?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1404,9 +1351,7 @@ msgstr "製造廠商 / 型號:" msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." -msgstr "" -"我們正要設定位於 \"%2$s\" 的 UPS \"%1$s\"。\n" -"請輸入它的名稱、驅動程式以及通訊埠。" +msgstr "我們正要設定位於 \"%2$s\" 的 UPS \"%1$s\"。\n請輸入它的名稱、驅動程式以及通訊埠。" #: drakups:143 #, c-format @@ -1529,7 +1474,8 @@ msgstr "歡迎使用 UPS 設定工具" msgid "No TV Card detected!" msgstr "系統偵測不到任何電視卡!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" @@ -1608,8 +1554,7 @@ msgstr "匯流排描述" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" -"- PCI 與 USB 裝置:這列出了廠商名稱、裝置名稱、附屬廠商與 PCI/USB IDS 資訊" +msgstr "- PCI 與 USB 裝置:這列出了廠商名稱、裝置名稱、附屬廠商與 PCI/USB IDS 資訊" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1622,10 +1567,7 @@ msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" -msgstr "" -"- PCI 裝置 :包含 PCI 插曹, 介面卡裝置的功能\n" -"- EIDE 裝置:包含 Master 或者是 Slave 裝置項目\n" -"- SCSI 裝置:包含 SCSI 匯流排裝置與 SCSI 裝置的 IDS" +msgstr "- PCI 裝置 :包含 PCI 插曹, 介面卡裝置的功能\n- EIDE 裝置:包含 Master 或者是 Slave 裝置項目\n- SCSI 裝置:包含 SCSI 匯流排裝置與 SCSI 裝置的 IDS" #: harddrake2:43 #, c-format @@ -1859,9 +1801,7 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"GNU/Linux 核心需要在啟動時執行一個計算迴圈來初始化計時器。它的結果會儲存為 " -"bogomips 來作為 \"benchmark\" 這顆 CPU 的方法。" +msgstr "GNU/Linux 核心需要在啟動時執行一個計算迴圈來初始化計時器。它的結果會儲存為 bogomips 來作為 \"benchmark\" 這顆 CPU 的方法。" #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1904,9 +1844,7 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "" -"CPU 的工作頻率,以 MHz 為單位 (百萬赫茲,一般而言近似於 CPU 每秒能夠處理的指" -"令數)" +msgstr "CPU 的工作頻率,以 MHz 為單位 (百萬赫茲,一般而言近似於 CPU 每秒能夠處理的指令數)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -2009,9 +1947,7 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "" -"位於CPU 內 CR0 暫存器的 WP 旗標會強制在記憶體分頁層級作寫入保護,因此讓處理器" -"能夠避免沒有檢查的核心存取使用者記憶體 (亦即這是一個臭蟲守衛)" +msgstr "位於CPU 內 CR0 暫存器的 WP 旗標會強制在記憶體分頁層級作寫入保護,因此讓處理器能夠避免沒有檢查的核心存取使用者記憶體 (亦即這是一個臭蟲守衛)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2056,13 +1992,9 @@ msgstr "邏輯單位號碼" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" -"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " -"uniquely identified by a\n" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" -msgstr "" -"SCSI 邏輯單位號碼 (LUN)。連結到主機的 SCSI 裝置會藉由一個頻道號碼、目標 ID," -"以及邏輯單位號碼,\n" -"來達到單一識別。" +msgstr "SCSI 邏輯單位號碼 (LUN)。連結到主機的 SCSI 裝置會藉由一個頻道號碼、目標 ID,以及邏輯單位號碼,\n來達到單一識別。" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 @@ -2252,9 +2184,7 @@ msgstr "Harddrake 說明" msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" -msgstr "" -"欄位的描述資訊:\n" -"\n" +msgstr "欄位的描述資訊:\n\n" #: harddrake2:221 #, c-format @@ -2365,7 +2295,8 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "您應該安裝下列套件: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " @@ -2590,10 +2521,7 @@ msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" -msgstr "" -"歡迎來到郵件設定工具。\n" -"\n" -"在這裡, 您能夠設定您的警示通知的方式。\n" +msgstr "歡迎來到郵件設定工具。\n\n在這裡, 您能夠設定您的警示通知的方式。\n" #: logdrake:417 #, c-format @@ -2662,11 +2590,9 @@ msgstr "\"%s\" 既不是有效的信箱也不是既有的本地使用者!" #: logdrake:453 #, c-format msgid "" -"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " -"a complete email address!" -msgstr "" -"\"%s\" 是一位本地使用者,但您沒有選擇一個本地的 smtp,所以您必須使用完整的郵" -"件位址!" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use" +" a complete email address!" +msgstr "\"%s\" 是一位本地使用者,但您沒有選擇一個本地的 smtp,所以您必須使用完整的郵件位址!" #: logdrake:460 #, c-format @@ -2704,10 +2630,7 @@ msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" -msgstr "" -"要使用掃描器需要安裝套件 SANE。\n" -"\n" -"您要安裝它嗎?" +msgstr "要使用掃描器需要安裝套件 SANE。\n\n您要安裝它嗎?" #: scannerdrake:53 #, c-format @@ -2803,8 +2726,8 @@ msgstr "掃描器軔體" #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "" -"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " -"it is turned on." +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when" +" it is turned on." msgstr "您的 %s 可能每次啟動時都需要下載它的韌體檔。" #: scannerdrake:172 scannerdrake:224 @@ -2824,9 +2747,7 @@ msgstr "要這樣作的話,請提供您掃描器的韌體檔以供安裝。" msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"您可以在隨著您掃描器附上的光碟或磁片、廠商的網頁、或者是您的 Windows 磁區上找" -"到這個檔案。" +msgstr "您可以在隨著您掃描器附上的光碟或磁片、廠商的網頁、或者是您的 Windows 磁區上找到這個檔案。" #: scannerdrake:176 scannerdrake:235 #, c-format @@ -2868,8 +2789,8 @@ msgstr "這可能是因為您的掃描器每次啟動時都需要下載它的韌 #: scannerdrake:226 #, c-format msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " -"can be installed." +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it" +" can be installed." msgstr "要這樣作的話,請提供您掃描器的韌體檔以供安裝。" #: scannerdrake:229 @@ -2908,11 +2829,8 @@ msgstr "不支援 %s" #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" -"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " -"section." -msgstr "" -"%s 必須由 system-config-printer 來設定。\n" -"您可以由 %s 控制中心的硬體項目中啟動 system-config-printer。" +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "%s 必須由 system-config-printer 來設定。\n您可以由 %s 控制中心的硬體項目中啟動 system-config-printer。" #: scannerdrake:318 #, c-format @@ -2959,29 +2877,22 @@ msgstr "注意!" msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" -"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" -"sane.d/%s.conf. " -msgstr "" -"您的 %s 無法完全自動設定。\n" -"\n" -"您需要手動調整設定。請編輯設定檔 /etc/sane.d/%s.conf。" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "您的 %s 無法完全自動設定。\n\n您需要手動調整設定。請編輯設定檔 /etc/sane.d/%s.conf。" #: scannerdrake:405 scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "" -"驅動程式使用手冊中有更多的資訊。請執行如下指令 \"man sane-%s\" 來閱讀。" +msgstr "驅動程式使用手冊中有更多的資訊。請執行如下指令 \"man sane-%s\" 來閱讀。" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"之後您就可以使用應用程式選單的多媒體/圖形分類中的 \"XSane\" 或 \"%s\" 來掃描" -"文件。" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "之後您就可以使用應用程式選單的多媒體/圖形分類中的 \"XSane\" 或 \"%s\" 來掃描文件。" #: scannerdrake:411 #, c-format @@ -2995,8 +2906,7 @@ msgstr "您的 %s 已經設定完成,但是它可能需要經過額外的手 msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "" -"如果它沒有出現在 Scannerdrake 主畫面已設定的掃描器清單中,或它並未正常運作," +msgstr "如果它沒有出現在 Scannerdrake 主畫面已設定的掃描器清單中,或它並未正常運作," #: scannerdrake:413 #, c-format @@ -3012,12 +2922,8 @@ msgstr "恭喜!" #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"您的 %s 已經設定完成。\n" -"您現在可以立即使用應用程式選單的多媒體/圖形分類中的 \"XSane\" 或 \"%s\"來掃描" -"文件。" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "您的 %s 已經設定完成。\n您現在可以立即使用應用程式選單的多媒體/圖形分類中的 \"XSane\" 或 \"%s\"來掃描文件。" #: scannerdrake:444 #, c-format @@ -3026,11 +2932,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" -msgstr "" -"下列掃描器\n" -"\n" -"%s\n" -"可以在您的系統上使用。\n" +msgstr "下列掃描器\n\n%s\n可以在您的系統上使用。\n" #: scannerdrake:445 #, c-format @@ -3039,11 +2941,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" -msgstr "" -"下列掃描器\n" -"\n" -"%s\n" -"可以在您的系統上使用。\n" +msgstr "下列掃描器\n\n%s\n可以在您的系統上使用。\n" #: scannerdrake:447 scannerdrake:450 #, c-format @@ -3093,11 +2991,9 @@ msgstr "掃描器分享" #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " -"accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"您可以在這裡選擇連接到這部電腦的掃描器是否允許遠端電腦使用,以及允許那些電腦" -"使用。" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be" +" accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "您可以在這裡選擇連接到這部電腦的掃描器是否允許遠端電腦使用,以及允許那些電腦使用。" #: scannerdrake:595 #, c-format @@ -3200,10 +3096,7 @@ msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" -msgstr "" -"需要安裝 saned 套件以便分享本機掃描器。\n" -"\n" -"您要安裝 saned 套件嗎?" +msgstr "需要安裝 saned 套件以便分享本機掃描器。\n\n您要安裝 saned 套件嗎?" #: scannerdrake:956 scannerdrake:960 #, c-format @@ -3274,12 +3167,10 @@ msgstr "顯示卡驅動程式問題" #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " -"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " -"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " +"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the" +" boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "" -"目前設定的顯示卡驅動程式需要您使用 'nokmsboot' 開機選項來避免核心中的 KMS 驅" -"動程式在開機過程中被載入。若未指定該選項,X 伺服器可能無法啟動。" +msgstr "目前設定的顯示卡驅動程式需要您使用 'nokmsboot' 開機選項來避免核心中的 KMS 驅動程式在開機過程中被載入。若未指定該選項,X 伺服器可能無法啟動。" #: service_harddrake:437 #, c-format @@ -3287,9 +3178,7 @@ msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." -msgstr "" -"偵測到載入的顯示驅動核心模組和 X server 設定要使用的驅動衝突。現在啟動 X " -"server 可能會失敗。" +msgstr "偵測到載入的顯示驅動核心模組和 X server 設定要使用的驅動衝突。現在啟動 X server 可能會失敗。" #: service_harddrake:452 #, c-format @@ -3330,139 +3219,107 @@ msgid "Language & country configuration" msgstr "語言與國家設定" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Authentication Configuration" -msgstr "郵件警示通知組態設定" +msgstr "執行 Mageia 認證設定" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 認證設定需要認證" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Boot Configuration" -msgstr "開機組態設定" +msgstr "執行 Mageia 開機設定" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 開機設定需要認證" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" -msgstr "郵件警示通知組態設定" +msgstr "執行 Mageia 時間和日期設定" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 時間和日期設定需要認證" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Disk Layout Editor" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 磁碟分割設定" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 磁碟分割設定需要認證" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" -msgstr "語言與國家設定" +msgstr "執行 Mageia 登入管理員設定" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 登入管理員設定需要認證" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Font Configuration" -msgstr "語言與國家設定" +msgstr "執行 Mageia 字型設定" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 字型設定需要認證" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Hardware Configuration" -msgstr "圖形伺服器組態設定" +msgstr "執行 Mageia 硬體設定" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 硬體設定需要認證" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 記錄檔檢視器" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 記錄檔檢視器需要認證" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration" -msgstr "圖形伺服器組態設定" +msgstr "執行 Mageia 安全權限設定" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 安全權限設定需要認證" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Scanner Configuration" -msgstr "圖形伺服器組態設定" +msgstr "執行 Mageia 掃描器設定" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 掃描器設定需要認證" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Application Security Configuration" -msgstr "郵件警示通知組態設定" +msgstr "執行 Mageia 應用程式安全設定" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia 應用程式安全設定需要認證" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia UPS Configuration" -msgstr "UPS 組態設定" +msgstr "執行 Mageia UPS 設定" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration" -msgstr "" +msgstr "執行 Mageia UPS 設定需要認證" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Service Configuration" -msgstr "圖形伺服器組態設定" +msgstr "執行 Mageia 服務設定" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" -msgstr "" - -#~ msgid "Verbose" -#~ msgstr "顯示詳細訊息" - -#~ msgid "Autodetect _printers" -#~ msgstr "自動偵測印表機 (_P)" - -#~ msgid "Its GDB trace is:" -#~ msgstr "它的 GDB 追蹤為:" - -#~ msgid "OpenOffice.org" -#~ msgstr "OpenOffice.org" - -#~ msgid "" -#~ "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system " -#~ "is now using the free software driver (%s)." -#~ msgstr "" -#~ "找不到您的顯示卡的專利驅動程式,系統現在會使用自由軟體的驅動程式 (%s)。" - -#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -#~ msgstr "Copyright (C) %s by Mageia" +msgstr "執行 Mageia 服務設定需要認證" -- cgit v1.2.1