From 6098ab174fba33c6985a85784d965c48170061eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: renato Date: Mon, 10 Oct 2005 13:40:30 +0000 Subject: Solved some fuzzy and not translated strings. --- perl-install/share/po/pt_BR.po | 538 +++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 162 insertions(+), 376 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index f88f3746d..199160654 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pt_BR.po to # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese # tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil @@ -12,14 +13,15 @@ # Deivi Lopes Kuhn , 2003, 2004. # Cristiano Otto Von Trompczynski , 2005. # Arthur R. Mello , 2005. +# Arthur Renato Mello , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-09 01:35+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-29 09:43-0300\n" -"Last-Translator: Arthur R. Mello \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 10:39-0300\n" +"Last-Translator: Arthur Renato Mello \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -164,8 +166,7 @@ msgstr "Configurando a chave USB" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, carregando os arquivos de configuração na chave USB..." +msgstr "Por favor aguarde, carregando os arquivos de configuração na chave USB..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format @@ -973,10 +974,8 @@ msgstr "Indique o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192 #, c-format @@ -1233,8 +1232,7 @@ msgstr "Por favor, informe um nome de usuário" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números e os " "caracteres `-' e `_'" @@ -1465,8 +1463,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Você pode exportar usando SMB ou NFS. Por favor, seleciona qual você " "gostaria de usar." @@ -1538,8 +1535,7 @@ msgstr "Arquivo local:" #: authentication.pm:66 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Use local para todas as autenticações e informações de usuário descritas em " "um arquivo local" @@ -1580,12 +1576,12 @@ msgid "Windows Domain:" msgstr "Domínio Windows:" #: authentication.pm:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" -"iWinbind permite que o sistema recupere informações e autentique usuários em " +"Winbind permite que o sistema recupere informações e autentique usuários em " "um domínio Windows." #: authentication.pm:70 @@ -1751,8 +1747,7 @@ msgstr "Senha de administrador do domínio" #: authentication.pm:181 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Defina a senha do administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "Defina a senha do administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:182 #, c-format @@ -1840,8 +1835,7 @@ msgstr "sem espaço suficiente em /boot" #: bootloader.pm:1480 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "" -"Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" +msgstr "Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" #: bootloader.pm:1520 #, c-format @@ -2543,8 +2537,7 @@ msgstr "Remover o arquivo de loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -2612,8 +2605,7 @@ msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2748,8 +2740,7 @@ msgstr "A tabela de partição do drive %s está para ser gravada no disco!" #: diskdrake/interactive.pm:1138 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" +msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format @@ -3035,10 +3026,8 @@ msgstr "Mais uma" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3614 #, c-format @@ -3239,8 +3228,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" +msgstr "Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format @@ -3319,16 +3307,16 @@ msgstr "" "partição /boot. Não esqueça de adicionar uma partição /boot" #: fsedit.pm:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Você não pode utilizar um Volume Lógico LVM para o ponto de montagem %s, " -"pois o mesmoparece uma extensão física" +"pois o mesmo parece uma extensão física" #: fsedit.pm:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " @@ -3336,8 +3324,7 @@ msgid "" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Você selecionou um Volume Lógico LVM como root (/).\n" -"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la quando o volume é uma " -"extensão física. \n" +"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la quando o volume é uma extensão física. \n" "Você deve adicionar uma partição /boot primeiro" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 @@ -3633,7 +3620,7 @@ msgstr "" "Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para " "sua placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6500,14 +6487,12 @@ msgstr "Remover Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "" -"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" +msgstr "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s" +msgstr "Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format @@ -7317,14 +7302,12 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" +msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #: install_steps_interactive.pm:406 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "" -"Procurando por pacotes disponíveis e reconstruindo a base de dados RPM..." +msgstr "Procurando por pacotes disponíveis e reconstruindo a base de dados RPM..." #: install_steps_interactive.pm:407 install_steps_interactive.pm:459 #, c-format @@ -7442,8 +7425,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação" #: install_steps_interactive.pm:778 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s" +msgstr "Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s" #: install_steps_interactive.pm:812 #, c-format @@ -7474,8 +7456,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:834 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Contatando o site da Mandriva Linux para pegar a lista de mirrors (espelhos) " "disponíveis..." @@ -7554,8 +7535,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação" #: install_steps_interactive.pm:1064 #, c-format @@ -7711,8 +7691,7 @@ msgstr "Instalação do Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " +msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / move entre opções | seleciona | próxima " "tela " @@ -10027,16 +10006,14 @@ msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n" #: lvm.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" -"O gerenciador de inicialização não funciona com /boot em múltiplos volumes " -"físicos " +msgstr "O gerenciador de inicialização não consegue gerenciar /boot em múltiplos volumes físicos " #: modules/interactive.pm:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" -msgstr "Configuração do driver UPS (no-break)" +msgstr "Este driver não possui parâmetro de configuração!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format @@ -11730,8 +11707,7 @@ msgstr "Usando o mini-aplicativo de rede no painel do sistema" #: network/netconnect.pm:1306 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "" -"Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)" +msgstr "Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)" #: network/netconnect.pm:1315 #, c-format @@ -11862,8 +11838,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1403 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" -msgstr "" -"A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?" +msgstr "A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?" #: network/netconnect.pm:1404 #, c-format @@ -11900,7 +11875,7 @@ msgstr "Configuração de proxies" msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080" -msgstr "" +msgstr "Aqui você pode colocar suas configurações de proxy (ex.: http://meu_servidor_proxy:8080)" #: network/network.pm:410 #, c-format @@ -12059,8 +12034,7 @@ msgstr "Procurando softwares e drivers requeridos..." #: network/thirdparty.pm:495 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..." +msgstr "Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format @@ -12555,8 +12529,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format @@ -12757,8 +12730,7 @@ msgstr "Exemplos de IPs corretos:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Esta máquina/rede já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n" +msgstr "Esta máquina/rede já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12794,8 +12766,7 @@ msgstr "Remover servidor selecionado" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Digite o endereço IP e a porta da máquina das impressoras você quer usar. " +msgstr "Digite o endereço IP e a porta da máquina das impressoras você quer usar. " #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format @@ -12820,8 +12791,7 @@ msgstr "O número da porta deve ser um numérico inteiro!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este servidor já existe na lista, e não pode ser adicionado novamente.\n" +msgstr "Este servidor já existe na lista, e não pode ser adicionado novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2160 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 @@ -12881,16 +12851,14 @@ msgstr "Reiniciando CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" "Permitir que janelas pop-up, configuração de impresoras e instalação de " "pacotes possam ser cancelados." #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Janelas pop-up, configuração de impressoras e instalação de pacotes não " "podem ser cancelados" @@ -13019,8 +12987,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Detectar automaticamente a impressora (local, TCP/Socket, impressoras SMB e " "dispositivos URI)" @@ -13028,8 +12995,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "" -"Modificar o tempo-limit para a detecção automática de impressoras de rede" +msgstr "Modificar o tempo-limit para a detecção automática de impressoras de rede" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format @@ -13129,10 +13095,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" -msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma impressora conectada diretamente a sua máquina" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora conectada diretamente a sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format @@ -13175,8 +13139,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" -msgstr "" -"Não configurar impressora automaticamente agora e não fazer isto novamente" +msgstr "Não configurar impressora automaticamente agora e não fazer isto novamente" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format @@ -13641,8 +13604,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1581 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, você pode especificar um nome do dispositivo nome/arquivo " "na linha de entrada" @@ -14093,65 +14055,64 @@ msgstr "Uma linha de comando é necessária!" #: printer/printerdrake.pm:2402 #, c-format msgid "Your printer %s is currently connected %s." -msgstr "" +msgstr "Sua impressora %s está atualmente conectada %s." #: printer/printerdrake.pm:2404 printer/printerdrake.pm:2411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "to a parallel port" -msgstr " na porta paralela #%s" +msgstr "à uma porta paralela" #: printer/printerdrake.pm:2405 printer/printerdrake.pm:2412 #, c-format msgid "to the USB" -msgstr "" +msgstr "via USB" #: printer/printerdrake.pm:2406 printer/printerdrake.pm:2413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "via the network" -msgstr "Ativando a rede" +msgstr "através da rede" #: printer/printerdrake.pm:2407 #, c-format msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP." -msgstr "" +msgstr "Este tipo de conexão não é, atualmente, suportado pelo HPLIP." #: printer/printerdrake.pm:2409 #, c-format msgid "You get full HPLIP support for your device if you connect it " -msgstr "" +msgstr "Você terá suporte HPLIP completo para o seu dispositivo se você conecta-lo" #: printer/printerdrake.pm:2415 #, c-format -msgid "" -"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " -msgstr "" +msgid "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " +msgstr "Você pode agora configurar seu dispositivo com HPLIP (funciona em muitos casos)," #: printer/printerdrake.pm:2416 #, c-format msgid "set it up without HPLIP (print-only), " -msgstr "" +msgstr "configura-lo sem HPLIP (somente impressão), " #: printer/printerdrake.pm:2416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or" -msgstr "Hora" +msgstr "ou" #: printer/printerdrake.pm:2417 #, c-format msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)." -msgstr "" +msgstr "cancelar a configuração (por exemplo para reconectar seu dispositivo)." #: printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "" "You can always revise your choice by clicking your printer's entry in the " "main window, " -msgstr "" +msgstr "Você pode sempre revisar sua escolha selecionando a entrada da sua impressora na janela principal, " #: printer/printerdrake.pm:2420 #, c-format msgid "clicking the \"%s\" button, " -msgstr "" +msgstr "selecionando o botão \"%s\"," #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: printer/printerdrake.pm:2420 standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 @@ -14164,7 +14125,7 @@ msgstr "Editar" #: printer/printerdrake.pm:2421 #, c-format msgid "and choosing \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "e escolhendo \"%s\"." #: printer/printerdrake.pm:2421 printer/printerdrake.pm:5312 #: printer/printerdrake.pm:5372 @@ -14180,17 +14141,17 @@ msgstr "O que você deseja fazer?" #: printer/printerdrake.pm:2424 printer/printerdrake.pm:2427 #, c-format msgid "Set up with HPLIP" -msgstr "" +msgstr "Configurar com HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2425 printer/printerdrake.pm:2429 #, c-format msgid "Set up without HPLIP" -msgstr "" +msgstr "Configurar sem HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cancel setup" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Cancelar configuração" #: printer/printerdrake.pm:2460 #, c-format @@ -14207,19 +14168,16 @@ msgstr "" "com leitores de cartão." #: printer/printerdrake.pm:2462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To access these extra functions on HP printers they must be set up with " "HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). " -msgstr "" -"Para acessar estas funções extras em sua impressora HP, é necessário " -"configurá-la com o software apropriado:" +msgstr "Para acessar estas funções em sua impressora HP, é necessário configurá-la com HPLIP (HP Linux Imaging and Printing)." #: printer/printerdrake.pm:2464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to use HPLIP (choose \"No\" for non-HP printers)? " -msgstr "" -"Qual é a sua escolha (escolha \"Não\" para impressoras que não sejam HP)?" +msgstr "Você deseja usar HPLIP (escolha \"Não\" para impressoras que não sejam HP)?" #: printer/printerdrake.pm:2490 #, c-format @@ -14916,9 +14874,9 @@ msgid "Print option list" msgstr "Lista de opções da impressora" #: printer/printerdrake.pm:4069 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing option list..." -msgstr "Lista de opções da impressora" +msgstr "Lista de opções da impressora..." #: printer/printerdrake.pm:4087 #, c-format @@ -15413,8 +15371,7 @@ msgstr "Como o CUPS deve ser configurado em sua máquina?" #: printer/printerdrake.pm:4611 printer/printerdrake.pm:4617 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" -msgstr "" -"Servidor remoto, especifique aqui o nome do servidor ou seu endereço IP:" +msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o nome do servidor ou seu endereço IP:" #: printer/printerdrake.pm:4606 #, c-format @@ -15465,8 +15422,7 @@ msgstr "Mostrar todas as impressoras remotas CUPS disponíveis" #: printer/printerdrake.pm:4942 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" -msgstr "" -"Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)" +msgstr "Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)" #: printer/printerdrake.pm:4953 #, c-format @@ -15628,8 +15584,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15715,8 +15670,7 @@ msgstr "Permite/nega o login direto do root." msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." -msgstr "" -"Permite/proíbe a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." +msgstr "Permite/proíbe a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -15862,8 +15816,7 @@ msgstr "Ativa/desativa a verificação de segurança do msec de hora em hora." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Habilita o su somente aos membros do mesmo grupo de whell ou permite o su " "para qualquer usuário." @@ -15876,8 +15829,7 @@ msgstr "Usa a senha para autenticar os usuários." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" -"Ativa/desativa a verificação do modo de promiscuidade em placas Ethernet." +msgstr "Ativa/desativa a verificação do modo de promiscuidade em placas Ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format @@ -15965,8 +15917,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " +msgstr "se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -16009,8 +15960,7 @@ msgstr "se definido como, executa verificações no chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Se definido como sim, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou " "envia para o root." @@ -16028,20 +15978,17 @@ msgstr "Não envie e-mails se não houver nada para avisar" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "" -"Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." +msgstr "Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." +msgstr "Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "" -"se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " +msgstr "se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -16053,8 +16000,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." +msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: security/help.pm:136 #, c-format @@ -16109,8 +16055,7 @@ msgstr "Listar os usuários nas telas de login (kdm e gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "" -"Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" +msgstr "Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -16170,8 +16115,7 @@ msgstr "Ativar verificação msec de hora em hora" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" -msgstr "" -"Habilitar 'su' somente aos membros do grupo whell ou a qualquer usuário" +msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo whell ou a qualquer usuário" #: security/l10n.pm:33 #, c-format @@ -16437,8 +16381,7 @@ msgstr "Usar lbsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma biblioteca que defende o sistema contra ataques de buffer overflow e de " "strings formatadas." @@ -16525,8 +16468,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "O Apache é um servidor Web, usado para servir arquivos\n" "HTML e CGI." @@ -17189,8 +17131,7 @@ msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "" -"Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)" +msgstr "Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format @@ -17271,8 +17212,7 @@ msgstr "Estação de Trabalho GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" +msgstr "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format @@ -17317,8 +17257,7 @@ msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format @@ -17509,8 +17448,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" +msgstr "[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format @@ -18598,8 +18536,7 @@ msgstr "Criando disquete de instalação automática" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" -msgstr "" -"Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de disquetes)" +msgstr "Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de disquetes)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format @@ -18698,10 +18635,10 @@ msgstr "" msgid "" "Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose " "tar" -msgstr "" +msgstr "Star deve ser selecionado se você quer manter EA ou ACLs, caso contrário escolha tar" #: standalone/drakbackup:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server. Multiple " @@ -18709,7 +18646,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta deve ser uma lista de usuários locais ou e-mails para os quais será " "enviado o resultado das operações de backup. Você precisará definir um " -"servidor ativo de e-mail." +"servidor ativo de e-mail. Múltiplos usuários podem estar em uma lista separada por virgula" #: standalone/drakbackup:164 #, c-format @@ -18745,7 +18682,7 @@ msgstr "" msgid "" "Selecting this option allows you to view the raw output from the restore " "process, after a file restore." -msgstr "" +msgstr "Selecionando esta opção você poderá ver a saída do processo de restauração,após um arquivo restaurado." #: standalone/drakbackup:168 #, c-format @@ -18799,8 +18736,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:491 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"A lista de usuário válidos mudou, o arquivo de configuração será regravado." +msgstr "A lista de usuário válidos mudou, o arquivo de configuração será regravado." #: standalone/drakbackup:493 #, c-format @@ -19007,10 +18943,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1105 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Erro durante o envio do arquivo via FTP. Favor corrigir sua configuração FTP." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Erro durante o envio do arquivo via FTP. Favor corrigir sua configuração FTP." #: standalone/drakbackup:1107 #, c-format @@ -19055,9 +18989,9 @@ msgid "Can not create catalog!" msgstr "Não foi possível criar o catálogo!" #: standalone/drakbackup:1321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem installing %s" -msgstr "Problemas ao instalar o pacote %s" +msgstr "Problemas instalando %s" #: standalone/drakbackup:1409 #, c-format @@ -19418,14 +19352,14 @@ msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: standalone/drakbackup:2115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete cron entry" -msgstr "Remover Cliente" +msgstr "Remover entrada do cron" #: standalone/drakbackup:2116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add cron entry" -msgstr "Adicionar Impressora" +msgstr "Adicionar entrada ao cron" #: standalone/drakbackup:2174 #, c-format @@ -19458,24 +19392,24 @@ msgid "Month" msgstr "Mês" #: standalone/drakbackup:2202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Weekday (start)" -msgstr "Dia da semana" +msgstr "Dia da semana (ínicio)" #: standalone/drakbackup:2206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Weekday (end)" -msgstr "Dia da semana" +msgstr "Dia da semana (fim)" #: standalone/drakbackup:2210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Profile" -msgstr "Perfis" +msgstr "Perfil" #: standalone/drakbackup:2216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current crontab:" -msgstr "Usuário atual" +msgstr "crontab atual:" #: standalone/drakbackup:2224 #, c-format @@ -19491,15 +19425,13 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:2229 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Se a sua máquina não fica ligada o tempo todo, você pode instalar o anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Se a sua máquina não fica ligada o tempo todo, você pode instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please choose the archive program" -msgstr "Por favor, escolha a data para a restauração:" +msgstr "Por favor, escolha o programa de arquivamento" #: standalone/drakbackup:2298 #, c-format @@ -19529,13 +19461,12 @@ msgstr "Servidor de e-mail SMTP:" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "" -"Apaga os arquivos tar do disco rígido depois de fazer o backup em outra mídia" +msgstr "Apaga os arquivos tar do disco rígido depois de fazer o backup em outra mídia" #: standalone/drakbackup:2321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "View restore log after file restore." -msgstr "OK para restaurar os outros arquivos." +msgstr "Visualizar log de restauração após restaurar arquivo." #: standalone/drakbackup:2366 #, c-format @@ -19762,19 +19693,19 @@ msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNão incluir os arquivos do sistema\n" #: standalone/drakbackup:2628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tBackups use %s and bzip2\n" -msgstr "\tOs backups utilizam o tar e o bzip2\n" +msgstr "\tBackups utilizam %s e bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tBackups use %s and gzip\n" -msgstr "\tOs backups utilizam o tar e o gzip\n" +msgstr "\tBackups utilizam %s e gzip\n" #: standalone/drakbackup:2630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tBackups use %s only\n" -msgstr "\tOs backups usam somente o tar\n" +msgstr "\tBackups utilizam somente %s\n" #: standalone/drakbackup:2632 #, c-format @@ -19901,7 +19832,7 @@ msgstr " restaurados com sucesso em %s " #: standalone/drakbackup:2976 #, c-format msgid "/usr/bin/star not found, using tar..." -msgstr "" +msgstr "/usr/bin/star não encontrado, usando tar..." #: standalone/drakbackup:3012 #, c-format @@ -20282,14 +20213,14 @@ msgstr "" "Por favor, clique em Assistente ou Avançado." #: standalone/drakbackup:4473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load profile" -msgstr "Arquivo local" +msgstr "Carregar perfil" #: standalone/drakbackup:4482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save profile as..." -msgstr "Salvar como..." +msgstr "Salvar perfil como..." #: standalone/drakbackup:4504 standalone/drakbackup:4507 #, c-format @@ -20828,8 +20759,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi removida com sucesso" #: standalone/drakconnect:761 @@ -21445,8 +21375,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "" -"Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local." +msgstr "Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local." #: standalone/drakgw:177 #, c-format @@ -21634,8 +21563,7 @@ msgstr " --help - exibe esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - carrega a página HTML de ajuda que refere a " "id_label\n" @@ -21657,7 +21585,7 @@ msgstr "Centro de Ajuda Mandriva Linux" #: standalone/drakhelp:51 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sem entrada de ajuda para %s\n" #: standalone/drakhosts:98 #, c-format @@ -22633,8 +22561,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:395 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto." +msgstr "Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto." #: standalone/draksambashare:392 standalone/draksambashare:629 #: standalone/draksambashare:796 @@ -22668,8 +22595,7 @@ msgstr "Adicionar compartilhamento de impressora especial" #: standalone/draksambashare:447 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "O objetivo deste assistente é criar com facilidade um novo compartilhamento " "Samba de impressora especial." @@ -22687,8 +22613,7 @@ msgstr "Impressoras e print$ já existe." #: standalone/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "" -"O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba" +msgstr "O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba" #: standalone/draksambashare:553 #, c-format @@ -22806,8 +22731,7 @@ msgstr "Público:" #: standalone/draksambashare:802 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Máscara de criação, modo de criação e máscara de diretório devem ser " "numéricos, como: 0755." @@ -25184,10 +25108,8 @@ msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -25223,8 +25145,7 @@ msgstr "Capacidade do drive" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) " +msgstr "capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) " #: standalone/harddrake2:39 #, c-format @@ -25515,8 +25436,7 @@ msgstr "O FPU está presente" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -msgstr "" -"\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático" +msgstr "\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format @@ -25526,8 +25446,7 @@ msgstr "Se o FPU possui um vetor de IRQs" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" -"\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor" +msgstr "\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format @@ -25721,8 +25640,7 @@ msgstr "Arquivo de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o " "mouse" @@ -25931,8 +25849,7 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: standalone/harddrake2:289 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas " "informações." @@ -26012,8 +25929,7 @@ msgstr ", " #: standalone/localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -msgstr "" -"A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema" +msgstr "A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema" #: standalone/logdrake:49 #, c-format @@ -26234,8 +26150,7 @@ msgstr "Configuração dos servidores" msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "" -"Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar" +msgstr "Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar" #: standalone/logdrake:424 #, c-format @@ -26558,8 +26473,7 @@ msgstr "Medida local" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede" +msgstr "Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede" #: standalone/net_monitor:472 #, c-format @@ -26743,8 +26657,7 @@ msgstr "Interrompendo o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " "com o Scannerdrake." @@ -26831,8 +26744,7 @@ msgstr "" #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." -msgstr "" -"Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente." +msgstr "Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format @@ -27235,8 +27147,7 @@ msgstr "Detecção de hardware em progresso" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" -msgstr "" -"As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)" +msgstr "As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format @@ -27392,128 +27303,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Falha na instalação" -#~ msgid "Unknown Model" -#~ msgstr "Modelo Desconhecido" - -#~ msgid "" -#~ "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " -#~ "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " -#~ "newer PhotoSmart models " -#~ msgstr "" -#~ "Use o HPLIP mais novo, que permite a manutenção da impressora através da " -#~ "interface gráfica \"Toolbox\" e o sistema four-edge full bleed dos novos " -#~ "modelos PhotoSmart" - -#~ msgid "" -#~ "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, " -#~ "but could help you in case of failure of HPLIP. " -#~ msgstr "" -#~ "ou o HPOJ mais antigo, que permite apenas acesso a scanners e cartões de " -#~ "memória, mas pode ser útil em caso de falha do HPLIP." - -#~ msgid "HPOJ" -#~ msgstr "HPOJ" - -#~ msgid "" -#~ "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " -#~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, " -#~ "Sony IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" -#~ msgstr "" -#~ "Sua impressora é uma multi-funcional da HP ou Sony (Officejet, PSC, " -#~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 com scanner, DeskJet 450, " -#~ "Sony IJP-V100), uma HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?" - -#~ msgid "Installing mtools packages..." -#~ msgstr "Instalando os pacotes do mtools..." - -#~ msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." -#~ msgstr "Não foi possível acessar o cartão de memória de foto em %s." - -#~ msgid "Scanning on your HP multi-function device" -#~ msgstr "Digitalização de sua multi-funcional HP" - -#~ msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" -#~ msgstr "Acesso ao cartão de memória de foto de sua multi-funcional HP" - -#~ msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" -#~ msgstr "Impressão/Digitalização/Cartões fotográficos em \"%s\"" - -#~ msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" -#~ msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\"" - -#~ msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" -#~ msgstr "Cartão de impressão/fotos acessível em \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Your multi-function device was configured automatically to be able to " -#~ "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to " -#~ "specify the scanner when you have more than one) from the command line or " -#~ "with the graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are " -#~ "using the GIMP, you can also scan by choosing the appropriate point in " -#~ "the \"File\"/\"Acquire\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command " -#~ "line to get more information.\n" -#~ "\n" -#~ "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " -#~ "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " -#~ "scanner on the network." -#~ msgstr "" -#~ "Sua multi-funcional foi configurada automaticamente para ser capaz de " -#~ "digitalizar. Agora você pode digitalizar usando o \"scanimage" -#~ "\" ( \"scanimage -d hp%s\" para especificar o scanner, caso possua mais " -#~ "de um) a partir da linha de comando, ou com as interfaces gráficas " -#~ "\"xsane \" ou \" xscanimage\". Se você usar o GIMP, você também pode " -#~ "digitalizar escolhendo a opção apropriada no menu \"Arquivo\"/\"Capturar" -#~ "\". Para mais informações, use o comando \"man scanimage\" na linha de " -#~ "comando.\n" -#~ "\n" -#~ "Não utilize \"scannerdrake\" para este dispositivo! Somente utilize-o se " -#~ "você deseja compartilhar o scanner na rede." - -#~ msgid "" -#~ "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " -#~ "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " -#~ "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -" -#~ "> \"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools" -#~ "\" (enter \"man mtools\" on the command line for more info). You find the " -#~ "card's file system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive " -#~ "letters when you have more than one HP printer with photo card drives. In " -#~ "\"MtoolsFM\" you can switch between drive letters with the field at the " -#~ "upper-right corners of the file lists." -#~ msgstr "" -#~ "Sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso aos " -#~ "drives do cartão de foto a partir do seu PC. Agora você pode acessar " -#~ "estes cartões utilizando o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: " -#~ "\"Aplicativos\" -> \"Ferramentas de arquivos\" -> \"Gerenciador de " -#~ "Arquivos MTools\") ou o utilitário da linha de comando \"mtools\" (digite " -#~ "\"man mtools\" na linha de comando para mais informações). Você " -#~ "encontrará os arquivos do cartão no drive de letra \"p:\", ou no drive " -#~ "subseqüente, caso você possua mais de uma impressora HP com drives de " -#~ "cartão de fotos. Em \"MtoolsFM\" você pode mudar entre os drives através " -#~ "do campo no canto superior direito da lista de arquivos." - -#~ msgid "Custom setup/crontab entry:" -#~ msgstr "Personalizar entrada do setup/crontab:" - -#~ msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." -#~ msgstr "" -#~ "Note que agora todas as mídias 'rede' também utilizam o disco rígido." - -#~ msgid "" -#~ "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " -#~ "install them on your system.\n" -#~ "\n" -#~ "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " -#~ "hang up your X Server." -#~ msgstr "" -#~ "Antes de instalar qualquer fonte, assegure-se que tenha permissão de usar " -#~ "e de instalar no seu sistema.\n" -#~ "\n" -#~ "-Você pode instalar as fontes de maneira normal. Em casos raros, fontes " -#~ "erradas podem bloquear o servidor X." - -#~ msgid "" -#~ "%s cannot be displayed \n" -#~ ". No Help entry of this type\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s não pode ser exibido. \n" -#~ "Nenhum tópico de ajuda neste tipo \n" -- cgit v1.2.1