From 5590ed182b5368e17ecfbb7ad2032f6ab5cf2bfa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 24 Nov 2017 18:52:54 +0200 Subject: Update Catalan translation from Tx --- perl-install/share/po/ca.po | 85 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po index b094bfe5e..55d50ea02 100644 --- a/perl-install/share/po/ca.po +++ b/perl-install/share/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-12 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-31 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-24 16:43+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Gestor d'arrencada" #: any.pm:416 #, c-format msgid "Bootloader to use" -msgstr "Gestor d'arrencada a utilitzar" +msgstr "Gestor d'arrencada que s'ha d'utilitzar" #: any.pm:418 #, c-format @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Opcions principals" #: any.pm:421 #, c-format msgid "Delay before booting default image" -msgstr "Demora abans d'arrencar la imatge predeterminada" +msgstr "Retard abans d'arrencar la imatge predeterminada" #: any.pm:422 #, c-format @@ -336,13 +336,13 @@ msgid "" "If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip " "detecting other OSes and make it fast" msgstr "" -"Si el grub2 triga massa a instal·lar-se, podeu usar aquesta opció per ometre " -"la detecció d'altres sistemes i avançar més de pressa." +"Si el grub2 triga massa a instal·lar-se, podeu utilitzar aquesta opció per " +"ometre la detecció d'altres sistemes i avançar més de pressa." #: any.pm:909 #, c-format msgid "access to X programs" -msgstr "accés a programes X" +msgstr "accés als programes de les X" #: any.pm:910 #, c-format @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "permet «su»" #: any.pm:912 #, c-format msgid "access to administrative files" -msgstr "accés a fitxers administratius" +msgstr "accés als fitxers administratius" #: any.pm:913 #, c-format @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Rebutja" #: any.pm:1199 any.pm:1262 #, c-format msgid "Please choose a language to use" -msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar" +msgstr "Trieu l'idioma que voleu utilitzar" #: any.pm:1227 #, c-format @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Selecciona els idiomes addicionals" #: any.pm:1240 any.pm:1271 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" -msgstr "Compatibilitat amb codificació antiga (no UTF-8)" +msgstr "Compatibilitat amb la codificació antiga (no UTF-8)" #: any.pm:1241 #, c-format @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" -"SMB: un sistema de compartició de fitxers usat per Windows, Mac OS X i " +"SMB: un sistema de compartició de fitxers utilitzat per Windows, Mac OS X i " "bastants sistemes Linux moderns." #: any.pm:1448 @@ -773,8 +773,8 @@ msgstr "Fitxer local:" msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" -"Usa local per a tota autenticació i informació que l'usuari digui al fitxer " -"local" +"Utilitza local per a tota autenticació i informació que l'usuari digui al " +"fitxer local" #: authentication.pm:66 #, c-format @@ -787,8 +787,8 @@ msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" -"El vostre ordinador usarà LDAP per alguna o totes les autenticacions. LDAP " -"consolida certs tipus d0informació dintre de les organitzacions." +"El vostre ordinador utilitzarà LDAP per alguna o totes les autenticacions. " +"LDAP consolida certs tipus d0informació dintre de les organitzacions." #: authentication.pm:67 #, c-format @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Opcions: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:614 fs/partitioning_wizard.pm:617 #, c-format msgid "Partitioning" -msgstr "Particionament" +msgstr "Particions" #: diskdrake/hd_gtk.pm:74 #, c-format @@ -1943,12 +1943,12 @@ msgstr "Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa." #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "Partitioning Type" -msgstr "Tipus de particionament" +msgstr "Tipus de particions" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "What type of partitioning?" -msgstr "Quin tipus de particionament voleu?" +msgstr "Quin tipus de particions voleu?" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Cilindre %d a %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1410 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" -msgstr "Nombre d'extencions lògiques: %d\n" +msgstr "Nombre d'extensions lògiques: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1411 #, c-format @@ -2682,9 +2682,9 @@ msgstr "" "Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa. Si encara no ho heu fet, " "sortiu de la instal·lació, executeu «chkdsk c:» a la línia d'ordres sota " "Windows (atenció el programa gràfic «scandisk» no és suficient, assegureu-" -"vos d'usar «chkdsk» en una línia d'ordres), opcionalment executeu defrag, " -"després torneu a començar la instal·lació. També hauríeu de fer una còpia de " -"seguretat de les vostres dades.\n" +"vos d'utilitzar «chkdsk» en una línia d'ordres), opcionalment executeu " +"defrag, després torneu a començar la instal·lació. També hauríeu de fer una " +"còpia de seguretat de les vostres dades.\n" "\n" "\n" "Quan estigueu segur, premeu %s." @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "Següent" #: fs/partitioning_wizard.pm:223 #, c-format msgid "Partitionning" -msgstr "Particionament" +msgstr "Particions" #: fs/partitioning_wizard.pm:223 #, c-format @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:284 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Particionament personalitzat de disc" +msgstr "Particions personalitzades de disc" #: fs/partitioning_wizard.pm:290 #, c-format @@ -2784,8 +2784,7 @@ msgstr "No es pot trobar espai per a la instal·lació." #: fs/partitioning_wizard.pm:475 fs/partitioning_wizard.pm:621 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "" -"L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:" +msgstr "L'auxiliar de particions DrakX ha trobat les solucions següents:" #: fs/partitioning_wizard.pm:545 #, c-format @@ -2795,7 +2794,7 @@ msgstr "Aquest és el contingut del disc dur " #: fs/partitioning_wizard.pm:632 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" -msgstr "Ha fallat el particionament: %s" +msgstr "Ha fallat establir les particions: %s" #: fs/type.pm:382 #, c-format @@ -3203,7 +3202,7 @@ msgstr "Configuració de so" #: harddrake/sound.pm:144 #, c-format msgid "Your card uses the \"%s\" driver" -msgstr "La vostra targeta usa el controlador \"%s\"" +msgstr "La vostra targeta utilitza el controlador \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:156 #, c-format @@ -3270,8 +3269,8 @@ msgid "" "PulseAudio)\n" msgstr "" "A continuació hi ha consells bàsics per ajudar-vos a depurar problemes " -"d'àudio; però per saber els truquets i els consells precisos i actualitzats, " -"si us plau, consulteu el següent:\n" +"d'àudio; però per saber els trucs i els consells precisos i actualitzats, si " +"us plau, consulteu el següent:\n" "\n" "https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" "\n" @@ -3338,12 +3337,12 @@ msgstr "Desconegut|Genèric" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" -msgstr "Desconegut|CPH05X (bt878) [molts venedors]" +msgstr "Desconegut|CPH05X (bt878) [molts fabricants]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" -msgstr "Desconegut|CPH06X (bt878) [molts venedors]" +msgstr "Desconegut|CPH06X (bt878) [molts fabricants]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format @@ -4721,7 +4720,8 @@ msgstr "Benvingut a %s" #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" -"Ha fallat moure les extensions d'espai físic usades a altres volums físics." +"Ha fallat moure les extensions d'espai físic utilitzades a altres volums " +"físics." #: lvm.pm:194 #, c-format @@ -4764,9 +4764,8 @@ msgid "" msgstr "" "El sistema operatiu i els diferents components disponibles a la distribució " "Mageia\n" -"es denominaran des d'ara \"Productes de programari\" (Software Products). " -"Els Productes de programari inclouen -però no hi estan restringits- el " -"conjunt de\n" +"es denominaran des d'ara «productes de programari». Els productes de " +"programari inclouen -però no hi estan restringits- el conjunt de\n" "programes, mètodes, normes i documentació relacionada amb el sistema " "operatiu i els diferents components de la distribució Mageia, i qualsevol " "aplicació distribuïda\n" @@ -4891,8 +4890,8 @@ msgstr "" "(incloent sense limitació danys per pèrdua de negoci, la interrupció de\n" "negoci, pèrdua financera, les despeses legals i sancions derivades d'una " "sentència judicial, o qualsevol\n" -"una altra pèrdua conseqüent) que sorgeixin de la possessió i l'ús de " -"components de programari o\n" +"altra pèrdua conseqüent) que sorgeixin de la possessió i l'ús de components " +"de programari o\n" "que sorgeixi de la baixada de components de programari d'un dels llocs de " "Mageia que són \n" "prohibits o restringit en alguns països per les lleis locals.\n" @@ -4928,7 +4927,7 @@ msgstr "" "Els productes de programari es componen d'elements creats per diferents " "persones o entitats.\n" "La majoria d'aquestes llicències us permeten utilitzar, reproduir, adaptar i " -"redistribuir els components que\n" +"redistribuir els components\n" "que cobreixen. Si us plau, llegiu acuradament els termes i condicions de " "l'acord de llicència per a cada component\n" "abans d'utilitzar qualsevol dels components. Qualsevol qüestió sobre la " @@ -5015,7 +5014,7 @@ msgstr "" "lliures inclosos poden estar coberts per patents al teu país. Per exemple, " "els\n" "descodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser " -"usats (consulteu\n" +"utilitzats (consulteu\n" "http://www.mp3licensing.com per més detalls). Si no esteu segur si una " "patent és aplicable,\n" "consulteu les lleis locals." @@ -6005,7 +6004,7 @@ msgid "" "system security\n" "on your own." msgstr "" -"Aquest nivell s'ha d'usar amb cura, ja que inhabilita tota la seguretat " +"Aquest nivell s'ha d'utilitzar amb cura, ja que inhabilita tota la seguretat " "addicional\n" "proporcionada per mseg. Useu-lo només quan vulgueu ocupar-vos de tots els " "aspectes de seguretat del sistema\n" @@ -6147,8 +6146,8 @@ msgid "" "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" -"FAM és un dimoni de monitoratge de fitxers. És usat per tenir informes quan " -"els fitxers canvien\n" +"FAM és un dimoni de monitoratge de fitxers. És utilitzat per tenir informes " +"quan els fitxers canvien\n" "S'utilitza a GNOME i KDE" #: services.pm:35 @@ -6301,7 +6300,7 @@ msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" -"El Servidor Virtual de Linux (LVS) s'usa per construir un servidor de \n" +"El Servidor Virtual de Linux (LVS) s'utilitza per construir un servidor de \n" "gran capacitat i robustesa." #: services.pm:67 -- cgit v1.2.1