From 21687a7da32c0550209112890582f02d1d38ee56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Wed, 1 May 2013 03:50:41 +0000 Subject: typo fixes --- perl-install/install/share/po/br.po | 92 ++++++++++++------------- perl-install/standalone/po/br.po | 130 ++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 111 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/perl-install/install/share/po/br.po b/perl-install/install/share/po/br.po index 41adb2d39..8eeb61901 100644 --- a/perl-install/install/share/po/br.po +++ b/perl-install/install/share/po/br.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For you" -msgstr "Evideoc'h" +msgstr "Evidoc'h" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Degemer !" #: any.pm:110 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Hag ur vedia all hoc'h eus ?" +msgstr "Hag ur media all hoc'h eus ?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:113 @@ -100,13 +100,13 @@ msgstr "Dao en deus an URL kregiñ gant ftp:// pe http://" #: any.pm:188 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "O taremprediñ lec'hienn %s evit kaout roll ar melezouroù hegerz ..." +msgstr "O taremprediñ lec'hienn %s evit kaout roll ar melezourioù hegerz ..." #: any.pm:193 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Sac'het en ur taremprediñ lec'hienn %s evit kaout roll ar melezouroù hegerz " +"Sac'het en ur zaremprediñ lec'hienn %s evit kaout roll ar melezourioù hegerz " #: any.pm:203 #, c-format @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" -"Ne m'eus ket kavout ur roll pakadoù e-barzh ar melezour-mañ. Kit da wiriañ " +"N’em eus ket kavout ur roll pakadoù e-barzh ar melezour-mañ. Kit da wiriañ " "al lec'hiadur-mañ zo mad." #: any.pm:317 @@ -222,22 +222,22 @@ msgstr "" #: any.pm:378 #, fuzzy, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" -msgstr "Tremen e-biou pep pakad eud ar vedium « %s »" +msgstr "Tremen e-biou pep pakad eus ar vediom « %s »" #: any.pm:451 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "O klask ar pakadoù staliet  ..." +msgstr "O klask ar pakadoù staliet ..." #: any.pm:485 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "O klask ar pakadoù da vremañaat ..." +msgstr "O klask ar pakadoù da vremanaat ..." #: any.pm:498 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "O tilemel ar pakadoù a-raok bremañaat ..." +msgstr "O tilemel ar pakadoù a-raok bremanaat ..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:713 @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Ar pakadoù a-heul zo war-nes bezañ distaliet evit bremañaat ho reizhiad : " +"Ar pakadoù a-heul zo war-nes bezañ distaliet evit bremanaat ho reizhiad : " "%s\n" "\n" "\n" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Rouedad" #: any.pm:1222 #, c-format msgid "Please choose a media" -msgstr "Dibabit ur vedia, mar plij" +msgstr "Dibabit ur media, mar plij" #: any.pm:1238 #, c-format @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "N'eo ket un anv NFS mat" #: any.pm:1311 #, c-format msgid "Bad media %s" -msgstr "N'eo ket mat ar vedia %s" +msgstr "N'eo ket mat ar media %s" #: any.pm:1355 #, c-format @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Gortozit mar plij, o tigas ar restr" #: media.pm:717 #, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "n'hell ket bet ouzhpennet ar medium" +msgstr "n'hell ket bet ouzhpennet ar mediom" #: media.pm:757 #, c-format @@ -422,7 +422,7 @@ msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Ne m'eus ket gallet staliañ un darn pakad goulennet gant %s :\n" +"N’em eus ket gallet staliañ un darn pakad goulennet gant %s :\n" "%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "%d gra zo bet sac'het" #: pkgs.pm:908 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" -msgstr "Sac'het et bet staliañ ar pakadoù :" +msgstr "Sac'het eo bet staliañ ar pakadoù :" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Urzhiataer rouedad (kliant)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Pratikoù evit meur a gomennad (da skouer ssh)" +msgstr "Pratikoù evit meur a gomenad (da skouer ssh)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Servijer DNS ha NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" -msgstr "Servijer rennañ restroù ha moullerez" +msgstr "Servijer rannañ restroù ha moullerez" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 #, c-format @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Post burevek KDE" msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" -msgstr "An Endro Burev K gant he ostilhoù" +msgstr "An Endro Burev K gant hec’h ostilhoù" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format @@ -761,12 +761,12 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format msgid "Mageia Wizards" -msgstr "Skozelerien Mageia" +msgstr "Skoazellerien Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Wizards to configure server" -msgstr "Skozelerien evit kefluniañ ar servijer" +msgstr "Skoazellerien evit kefluniañ ar servijer" #: steps.pm:85 #, c-format @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Staliañ burev GNOME %s" #: steps_gtk.pm:245 #, c-format msgid "Custom install" -msgstr "Staliadur diouzoc'h" +msgstr "Staliadur diouzhoc'h" #: steps_gtk.pm:266 #, c-format @@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "Burev GNOME" #: steps_gtk.pm:268 #, c-format msgid "Custom Desktop" -msgstr "Burev diouzoc'h" +msgstr "Burev diouzhoc'h" #: steps_gtk.pm:274 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." -msgstr "Setu ur rakwell eus burev « %s »." +msgstr "Setu ur rakwel eus burev « %s »." #: steps_gtk.pm:301 #, c-format @@ -902,12 +902,12 @@ msgstr "N'hellit ket diuz/andiuz ar pakad-mañ" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "peogwir %s zo manket" +msgstr "peogwir e vank %s" #: steps_gtk.pm:457 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "peogwir %s zo manket" +msgstr "peogwir e vankk %s" #: steps_gtk.pm:458 #, c-format @@ -946,17 +946,17 @@ msgstr "Hemañ zo ur pakad ret, n'hell ket bezañ andiuzet" #: steps_gtk.pm:496 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" -msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Staliet eo endo" +msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Staliet eo endeo" #: steps_gtk.pm:498 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Ret eo dezhañ bezañ bremañaet" +msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Ret eo dezhañ bezañ bremanaet" #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" -msgstr "Diskouez ar pakadoù a zo dibabet emgefrek" +msgstr "Diskouez ar pakadoù a zo dibabet emgefreek" #: steps_gtk.pm:509 #, c-format @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Kargañ/Enrollañ an dibab" #: steps_gtk.pm:513 #, c-format msgid "Updating package selection" -msgstr "O bremañaat diuzadenn ar pakadoù" +msgstr "O bremanaat diuzadenn ar pakadoù" #: steps_gtk.pm:518 #, c-format @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "" #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 #, c-format msgid "Copy whole CDs" -msgstr "Eilañ tout an CDoù" +msgstr "Eilañ tout ar CDoù" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Staliadur" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" -msgstr "Bremañaat %s" +msgstr "Bremanaat %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Alc'hwez enrinegadur evit %s" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" -msgstr "Nulañ ar staliadur ; adloc´hañ an urzhiataer" +msgstr "Nulañ ar staliadur ; adloc’hañ an urzhiataer" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "" "\n" "Lakait el lenner ar Cd-Rom warnañ an diketenn « %s » mar plij ha gwaskit Mat " "eo da c'houde.\n" -"Ma n'emañ ket ganeoc'h gwaskit Nullañ evit chom hep staliañ ar Cd-Rom-se." +"Ma n'emañ ket ganeoc'h gwaskit Nullañ evit chom hep staliañ ar CD-Rom-se." #: steps_interactive.pm:400 #, c-format @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" -"Dibabit kargañ pe enrollañ choazh ar pakadoù mar plij.\n" +"Dibabit kargañ pe enrollañ choaz ar pakadoù mar plij.\n" "Ar furmad zo hini ar restroù auto_install." #: steps_interactive.pm:458 @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Gant X" #: steps_interactive.pm:607 #, c-format msgid "Install suggested packages" -msgstr "Staliañ ar pakadoù kiniget" +msgstr "Staliañ ar pakadoù kinniget" #: steps_interactive.pm:608 #, c-format @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Tremen e-biou ar pakad-mañ" #: steps_interactive.pm:709 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" -msgstr "Tremen e-biou pep pakad eud ar vedium « %s »" +msgstr "Tremen e-biou pep pakad eus ar vediom « %s »" #: steps_interactive.pm:710 #, c-format @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" -msgstr "Bremañaat" +msgstr "Bremanaat" #: steps_interactive.pm:768 #, c-format @@ -1335,11 +1335,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" -"Moien zo dit da bellkargañ ar pakadoù bremañaet. Bremañaet e oa ar\n" +"Moaien zo dit da bellgargañ ar pakadoù bremanaet. Bremanaet e oa ar\n" "pakadoù-mañ goude e oa echu an ingaladur. Gallout a ra kaout difazioù\n" "surentez pe difazioù bogoù.\n" "\n" -"Red eo da gaout ur gevreadenn bev ouzh internet evit staliañ anezho.\n" +"Ret eo da gaout ur gevreadenn bev ouzh internet evit staliañ anezho.\n" "\n" "Mennout a rit staliañ anezho ?" @@ -1434,12 +1434,12 @@ msgstr "O prientiñ ar c'harger loc'hañ ..." #: steps_interactive.pm:1062 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." -msgstr "O prientiñ ar program loc'hañ ..." +msgstr "O prientiñ ar programm loc'hañ ..." #: steps_interactive.pm:1063 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." -msgstr "Gortozit mar plaj ; gellout a rafe bezañ hir ..." +msgstr "Gortozit mar plij ; gellout a rafe bezañ hir ..." #: steps_interactive.pm:1074 #, c-format @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "O furmadiñ" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" -msgstr "Choazh ar pakadoù" +msgstr "Choaz ar pakadoù" #: steps_list.pm:31 #, c-format @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Servijoù" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" -msgstr "Bremañaat" +msgstr "Bremanaat" #: steps_list.pm:48 #, c-format @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Kuitaat" #~ msgstr "O taremprediñ ar melezour evit kaout roll ar pakadoù hegerz ..." #~ msgid "Unable to contact mirror %s" -#~ msgstr "Ne m'eus ket daremprediñ ar melezour %s" +#~ msgstr "N’em eus ket daremprediñ ar melezour %s" #~ msgid "Generate auto install floppy" #~ msgstr "Krouiñ ur bladennig staliañ emgefreek" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Kuitaat" #~ msgstr "Emgefreek" #~ msgid "Save packages selection" -#~ msgstr "Enrollañ diuzadenn an pakadoù" +#~ msgstr "Enrollañ diuzadenn ar pakadoù" #~ msgid "Do you want to use aboot?" #~ msgstr "Mennout a rit implijout aboot ?" @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Kuitaat" #~ msgstr "O furmadiñ" #~ msgid "Choosing packages" -#~ msgstr "Choazh ar pakadoù" +#~ msgstr "Choaz ar pakadoù" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Arveriaded" diff --git a/perl-install/standalone/po/br.po b/perl-install/standalone/po/br.po index 9e719a92f..ff9064fe0 100644 --- a/perl-install/standalone/po/br.po +++ b/perl-install/standalone/po/br.po @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Didrouz" #: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952 #, c-format msgid "Warning" -msgstr "Ho evezh" +msgstr "Hoc’h evezh" #: drakboot:137 #, c-format @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Ne fell ket din emereañ gant an dra-se" #: drakboot:193 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Ya, plijout a ra din gant emereañ (averiad, burev)" +msgstr "Ya, plijout a ra din gant emereañ (arveriad, burev)" #: drakboot:200 #, c-format @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Merour Poelladoù" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" -msgstr "Ostil broierezh deus Windows" +msgstr "Ostilh broierezh deus Windows" #: drakbug:77 #, c-format @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Gwell e vefe koulz deoc'h staliañ ar pakadoù-mañ : %s" #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "" -"Skrivit ar pezh e oac'h oc'h ober pa eo bet c'hoarvezhet ar gwallzarvoud :" +"Skrivit ar pezh e oac'h oc'h ober pa eo bet c'hoarvezet ar gwallzarvoud :" #: drakbug:177 #, c-format @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Mersi bras deoc'h." #: drakclock:30 draksec:166 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "Kefluniadur an deizid, an eurier hag an amzer" +msgstr "Kefluniadur an deiziad, an eurier hag an amzer" #: drakclock:39 #, c-format @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Takad-eur - DrakClock" #: drakclock:46 #, c-format msgid "Which is your timezone?" -msgstr "Petra 'zo ar takad-eur ?" +msgstr "Petra 'zo an takad-eur ?" #: drakclock:47 #, c-format @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" -msgstr "Ha war GMT eo lakaet ho eurier periantel ?" +msgstr "Ha war GMT eo lakaet hoc’h eurier periantel ?" #: drakclock:74 #, c-format @@ -371,7 +371,7 @@ msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" -"Gellout a ra hoc'h urziataer gwiriekaat\n" +"Gellout a ra hoc'h urzhiataer gwiriekaat\n" " e eurier gant ur servijer a eur a-bell dre NTP" #: drakclock:77 @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "graet" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "Ne m'eus ket kavout un nodrezh e-barzh ho barzhadurioù marc'het" +msgstr "N’em eus ket kavout un nodrezh e-barzh ho barzhadurioù marc'het" #: drakfont:261 #, c-format @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Adibabit nodrezhoù mat" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" -msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout un nodrezh.\n" +msgstr "N’em eus ket gallet kavout un nodrezh.\n" #: drakfont:274 #, c-format @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Staliadur an nodrezhoù True Type" #: drakfont:348 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." -msgstr "gortozit mar plij en ur ttmkfdir ..." +msgstr "gortozit mar plij en un ttmkfdir ..." #: drakfont:349 #, c-format @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "" #: drakfont:543 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Dibabit ar meziantoù a implij an nodrezhioù :" +msgstr "Dibabit ar meziantoù a implij an nodrezhoù :" #: drakfont:554 #, c-format @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Dibabit restr pe renkell an nodrezh ha klikit ouzh « Ouzhpennañ »" #: drakfont:572 #, c-format msgid "File Selection" -msgstr "Choazh ar restr" +msgstr "Choaz ar restr" #: drakfont:576 #, c-format @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Staliañ" #: drakfont:684 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" -msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zistaliañ an nodezhoù a-heul ?" +msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zistaliañ an nodrezhoù a-heul ?" #: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:323 #, c-format @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" -msgstr "Eiliañ an nodrezhoù war ho reizhiad" +msgstr "Eilañ an nodrezhoù war ho reizhiad" #: drakfont:755 #, c-format @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Kefluniadur diouzhoc'h ha reizhiad" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" -msgstr "Aotreoù surantez" +msgstr "Aotreoù surentez" #: drakperm:45 #, c-format @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ ur reollin nevez" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" -msgstr "Aozañ ar reollen red" +msgstr "Aozañ ar reolen red" #: drakperm:110 #, c-format @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Kefluniadur UPS" #: draksec:153 #, c-format msgid "Network Configuration" -msgstr "Kefluniadur an rouedad" +msgstr "Kefluniadur ar rouedad" #: draksec:154 #, c-format @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" -msgstr "Lec'hel war ar bus" +msgstr "Lec'h war ar bus" #: harddrake2:40 #, c-format @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" -msgstr "" +msgstr "Ment al lenner" #: harddrake2:43 #, c-format @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" -msgstr "Renkad ar vedia" +msgstr "Renkad ar media" #: harddrake2:54 #, c-format @@ -1727,9 +1727,9 @@ msgid "the PCI domain of the device" msgstr "domani PCI an drobarzhell" #: harddrake2:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PCI revision" -msgstr "Aotreoù " +msgstr "Live PCI " #: harddrake2:61 #, c-format @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Niver a fonksion PCI" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" -msgstr "ID ar werzher" +msgstr "ID ar gwerzher" #: harddrake2:64 #, c-format @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" -msgstr "Frekañs (Mhz)" +msgstr "Frekañs (MHz)" #: harddrake2:78 #, c-format @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" -msgstr "Bannielloù" +msgstr "Bannieloù" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -1878,19 +1878,19 @@ msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "" #: harddrake2:80 harddrake2:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cores" -msgstr "Kuitaat" +msgstr "Kalonoù" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" -msgstr "" +msgstr "Kalonoù CPU" #: harddrake2:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Core ID" -msgstr "ID ar werzher" +msgstr "ID ar galon" #: harddrake2:82 #, c-format @@ -2103,12 +2103,12 @@ msgstr "anv al logodenn" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Number of buttons" -msgstr "Niver a nozelioù" +msgstr "Niver a nozel1où" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" -msgstr "niver a nozelioù gand al logodenn" +msgstr "niver a nozelioù gant al logodenn" #: harddrake2:125 #, c-format @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "" #: harddrake2:192 #, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Kefluniadur ar periantal" +msgstr "Kefluniadur ar periantel" #: harddrake2:199 #, c-format @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." msgstr "" -"Klikit ouzh un drobarzhell e-barzh ar wezenn a-gleiz a-benn ma ziskouez " +"Klikit ouzh un drobarzhell e-barzh ar wezenn a-gleiz a-benn ma tiskouez " "titouroù anezhañ amañ." #: harddrake2:321 notify-x11-free-driver-switch:13 @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Arveriad" msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" -msgstr "Kemenandoù" +msgstr "Kemennadoù" #: logdrake:113 #, c-format @@ -2528,17 +2528,17 @@ msgstr "Servijer xinetd" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Kefluniañ ar reizhiad diwall dre post" +msgstr "Kefluniañ ar reizhiad diwall dre bost" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Paouez ar reizhiad diwall dre post" +msgstr "Paouez ar reizhiad diwall dre bost" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Kefluniadur an diwall dre post" +msgstr "Kefluniadur an diwall dre bost" #: logdrake:411 #, c-format @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Petra e fell deoc'h da ober ?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" -msgstr "Dibarzhoù ar serjivioù" +msgstr "Dibarzhoù ar servijoù" #: logdrake:422 #, c-format @@ -2719,17 +2719,17 @@ msgstr "Kefluniadur ar skanner" #: scannerdrake:129 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" -msgstr "Dibabit ur gobari scanner (doare kavet : %s, porzh : %s)" +msgstr "Dibabit ur gobari skanner (doare kavet : %s, porzh : %s)" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" -msgstr "Dibabit ur gobari scanner (doare kavet : %s)" +msgstr "Dibabit ur gobari skanner (doare kavet : %s)" #: scannerdrake:132 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" -msgstr "Dibabit ur gobari scanner (porzh : %s)" +msgstr "Dibabit ur gobari skanner (porzh : %s)" #: scannerdrake:134 scannerdrake:137 #, c-format @@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr " (N'EO KET SKORAET)" #: scannerdrake:140 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." -msgstr "N'eo ket skoraet gant Linux %s." +msgstr "N'eo ket skoret gant Linux %s." #: scannerdrake:167 scannerdrake:181 #, c-format @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "Dibabit restr ar meriant evit %s" #: scannerdrake:272 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" -msgstr "Ne m'eus ket staliañ restroù ar meriant evit %s !" +msgstr "N’em eus ket staliañ restroù ar meriant evit %s !" #: scannerdrake:285 #, c-format @@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:295 #, c-format msgid "The %s is unsupported" -msgstr "N'eo ket skoraet %s" +msgstr "N'eo ket skoret %s" #: scannerdrake:300 #, c-format @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:318 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." -msgstr "O lakaat molladoù ar c'halon ..." +msgstr "O lakaat molladoù ar galon ..." #: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365 #, c-format @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:329 scannerdrake:375 #, c-format msgid "Device choice" -msgstr "Choazh an drobarzhell" +msgstr "Choaz an drobarzhell" #: scannerdrake:330 scannerdrake:376 #, c-format @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:333 scannerdrake:378 #, c-format msgid "choose device" -msgstr "dibabit ur drobarzhell" +msgstr "dibabit un drobarzhell" #: scannerdrake:367 #, c-format @@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "O klask eiltreseroù ..." #: scannerdrake:403 scannerdrake:410 #, c-format msgid "Attention!" -msgstr "Ho evezh !" +msgstr "Hoc’h evezh !" #: scannerdrake:404 #, c-format @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ un eiltreser gant an dorn" #: scannerdrake:477 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" -msgstr "Staliañ/Bremañaat ar restroù meriant" +msgstr "Staliañ/Bremanaat ar restroù meriant" #: scannerdrake:483 #, c-format @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "Echu" #: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" -msgstr "Chomlec'h IP/Anv an oztiz :" +msgstr "Chomlec'h IP/Anv an ostiz :" #: scannerdrake:717 scannerdrake:867 #, c-format @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgid "" msgstr "" "staliet e tle bezañ saned evit rannañ ar skanner(où) lec'hel.\n" "\n" -"Ha sur oc'h e mennit staliañ ar pakad saned ?" +"Ha sur oc'h e vennit staliañ ar pakad saned ?" #: scannerdrake:956 scannerdrake:960 #, c-format @@ -3160,12 +3160,12 @@ msgstr "" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "Bez eus trobarzhelloù lemet er c'hlass « %s » :\n" +msgstr "Bez’ ez eus trobarzhelloù lamet er c'hlas « %s » :\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was removed\n" -msgstr "- Dilemet oa %s\n" +msgstr "- Lamet oa %s\n" #: service_harddrake:301 #, c-format @@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "- Ouzhpennet oa %s\n" #: service_harddrake:390 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" -msgstr "Bez eus kemmoù gant ar c'hlass « %s » (%s eil evit respont)" +msgstr "Bez’ ez eus kemmoù gant ar c'hlas « %s » (%s eil evit respont)" #: service_harddrake:391 #, c-format @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Mennout a rit lañsañ an ostilh dereat ?" #: service_harddrake:416 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" -msgstr "O klask ar perientel" +msgstr "O klask ar periantel" #: service_harddrake:437 service_harddrake:442 #, c-format @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "Dibarzhoù lec'hel evit ar reizhiad" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" -msgstr "Kefluniadur yezh hag bro ar reizhiad" +msgstr "Kefluniadur yezh ha bro ar reizhiad" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" @@ -3239,12 +3239,12 @@ msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Hardware Central Configuration/information tool" -msgstr "Kefluniadur ar periantal" +msgstr "Kefluniadur ar periantel" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hardware Configuration Tool" -msgstr "Kefluniadur ar periantal" +msgstr "Kefluniadur ar periantel" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Regional Settings" @@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "Kefluniadur ar yezh hag ar vro" #~ msgstr "/Kavout _moullerezioù" #~ msgid "Its GDB trace is:" -#~ msgstr "Setu Gdb hent anezhañ  :" +#~ msgstr "Setu hent GDB anezhañ :" #~ msgid "OpenOffice.org" #~ msgstr "OpenOffice.org" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Kefluniadur ar yezh hag ar vro" #~ msgstr "Dibabit ur skeudenn loc'hañ, mar plij" #~ msgid "saving Bootsplash theme..." -#~ msgstr "emon oc'h enrollañ giz ar skeudenn loc'hañ ..." +#~ msgstr "emaon oc'h enrollañ giz ar skeudenn loc'hañ ..." #~ msgid "Unable to load image file %s" #~ msgstr "N'hell ket kargañ ar restr skeudenn %s" @@ -3367,13 +3367,13 @@ msgstr "Kefluniadur ar yezh hag ar vro" #~ msgstr "dibabit ur skeudenn" #~ msgid "Color selection" -#~ msgstr "Choazh al liv" +#~ msgstr "Choaz al liv" #~ msgid "Fdiv bug" #~ msgstr "Bug fdiv" #~ msgid "Is FPU present" -#~ msgstr "Bez eus un UNS" +#~ msgstr "Bez’ ez eus un UNS" #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" #~ msgstr "Ma 'z eus ur vektor IRQ gant an UNS" @@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr "Kefluniadur ar yezh hag ar vro" #~ msgstr "Live Surentez :" #~ msgid "Security Alerts:" -#~ msgstr "Posteloù surantez :" +#~ msgstr "Posteloù surentez :" #~ msgid "Security Administrator:" #~ msgstr "Merour surentez :" -- cgit v1.2.1