From 17d37fae48730b0029319298ce7a8561b1152dd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: renato Date: Thu, 29 Sep 2005 15:04:04 +0000 Subject: 3 errors in pt_BR for drakconf.po. --- perl-install/share/po/pt_BR.po | 1358 +++------------------------------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 1268 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index f6d1f37e0..48cccba76 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese # tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE @@ -14,9 +15,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-pt_BR\n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-19 21:17+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 13:56-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-29 09:43-0300\n" "Last-Translator: Arthur R. Mello \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -163,8 +164,7 @@ msgstr "Configurando a chave USB" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, carregando os arquivos de configuração na chave USB..." +msgstr "Por favor aguarde, carregando os arquivos de configuração na chave USB..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format @@ -970,10 +970,8 @@ msgstr "Indique o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 #, c-format @@ -1229,8 +1227,7 @@ msgstr "Por favor, informe um nome de usuário" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números e os " "caracteres `-' e `_'" @@ -1461,8 +1458,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Você pode exportar usando SMB ou NFS. Por favor, seleciona qual você " "gostaria de usar." @@ -1534,8 +1530,7 @@ msgstr "Arquivo local:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Use local para todas as autenticações e informações de usuário descritas em " "um arquivo local" @@ -1747,8 +1742,7 @@ msgstr "Senha de administrador do domínio" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Defina a senha do administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "Defina a senha do administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -1836,8 +1830,7 @@ msgstr "sem espaço suficiente em /boot" #: bootloader.pm:1475 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "" -"Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" +msgstr "Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" #: bootloader.pm:1515 #, c-format @@ -2539,8 +2532,7 @@ msgstr "Remover o arquivo de loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -2608,8 +2600,7 @@ msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2744,8 +2735,7 @@ msgstr "A tabela de partição do drive %s está para ser gravada no disco!" #: diskdrake/interactive.pm:1138 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" +msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format @@ -3031,10 +3021,8 @@ msgstr "Mais uma" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3501 #, c-format @@ -3237,8 +3225,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" +msgstr "Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format @@ -3631,7 +3618,7 @@ msgstr "" "Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para " "sua placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6498,14 +6485,12 @@ msgstr "Remover Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "" -"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" +msgstr "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s" +msgstr "Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format @@ -7315,14 +7300,12 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" +msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #: install_steps_interactive.pm:406 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "" -"Procurando por pacotes disponíveis e reconstruindo a base de dados RPM..." +msgstr "Procurando por pacotes disponíveis e reconstruindo a base de dados RPM..." #: install_steps_interactive.pm:407 install_steps_interactive.pm:459 #, c-format @@ -7440,8 +7423,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação" #: install_steps_interactive.pm:778 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s" +msgstr "Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s" #: install_steps_interactive.pm:812 #, c-format @@ -7472,8 +7454,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:834 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Contatando o site da Mandriva Linux para pegar a lista de mirrors (espelhos) " "disponíveis..." @@ -7552,8 +7533,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação" #: install_steps_interactive.pm:1064 #, c-format @@ -7709,8 +7689,7 @@ msgstr "Instalação do Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " +msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / move entre opções | seleciona | próxima " "tela " @@ -11733,8 +11712,7 @@ msgstr "Usando o mini-aplicativo de rede no painel do sistema" #: network/netconnect.pm:1293 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "" -"Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)" +msgstr "Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)" #: network/netconnect.pm:1302 #, c-format @@ -11865,8 +11843,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1385 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" -msgstr "" -"A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?" +msgstr "A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?" #: network/netconnect.pm:1386 #, c-format @@ -12055,8 +12032,7 @@ msgstr "Procurando softwares e drivers requeridos..." #: network/thirdparty.pm:495 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..." +msgstr "Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format @@ -12556,8 +12532,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format @@ -12758,8 +12733,7 @@ msgstr "Exemplos de IPs corretos:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Esta máquina/rede já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n" +msgstr "Esta máquina/rede já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12795,8 +12769,7 @@ msgstr "Remover servidor selecionado" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Digite o endereço IP e a porta da máquina das impressoras você quer usar. " +msgstr "Digite o endereço IP e a porta da máquina das impressoras você quer usar. " #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format @@ -12821,8 +12794,7 @@ msgstr "O número da porta deve ser um numérico inteiro!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este servidor já existe na lista, e não pode ser adicionado novamente.\n" +msgstr "Este servidor já existe na lista, e não pode ser adicionado novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2181 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 @@ -12884,16 +12856,14 @@ msgstr "Reiniciando CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" "Permitir que janelas pop-up, configuração de impresoras e instalação de " "pacotes possam ser cancelados." #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Janelas pop-up, configuração de impressoras e instalação de pacotes não " "podem ser cancelados" @@ -13022,8 +12992,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Detectar automaticamente a impressora (local, TCP/Socket, impressoras SMB e " "dispositivos URI)" @@ -13031,8 +13000,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "" -"Modificar o tempo-limit para a detecção automática de impressoras de rede" +msgstr "Modificar o tempo-limit para a detecção automática de impressoras de rede" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format @@ -13132,10 +13100,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" -msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma impressora conectada diretamente a sua máquina" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora conectada diretamente a sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format @@ -13178,8 +13144,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" -msgstr "" -"Não configurar impressora automaticamente agora e não fazer isto novamente" +msgstr "Não configurar impressora automaticamente agora e não fazer isto novamente" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format @@ -13321,7 +13286,7 @@ msgid "" "USB printer)." msgstr "" "Você pode, também, escolher em qual situação a configuração automática da " -"impressora será executada (No início do Printerdrake, no início do systema " +"impressora será executada (No início do Printerdrake, no início do sistema " "de impreção, quando conectando uma nova impressora USB)." #: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286 @@ -13645,8 +13610,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, você pode especificar um nome do dispositivo nome/arquivo " "na linha de entrada" @@ -14140,8 +14104,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2429 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " -msgstr "" -"Qual é a sua escolha (escolha \"Não\" para impressoras que não sejam HP)?" +msgstr "Qual é a sua escolha (escolha \"Não\" para impressoras que não sejam HP)?" #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431 #: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463 @@ -15434,8 +15397,7 @@ msgstr "Como o CUPS deve ser configurado em sua máquina?" #: printer/printerdrake.pm:4788 printer/printerdrake.pm:4794 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" -msgstr "" -"Servidor remoto, especifique aqui o nome do servidor ou seu endereço IP:" +msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o nome do servidor ou seu endereço IP:" #: printer/printerdrake.pm:4783 #, c-format @@ -15486,8 +15448,7 @@ msgstr "Mostrar todas as impressoras remotas CUPS disponíveis" #: printer/printerdrake.pm:5119 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" -msgstr "" -"Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)" +msgstr "Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)" #: printer/printerdrake.pm:5130 #, c-format @@ -15654,8 +15615,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15741,8 +15701,7 @@ msgstr "Permite/nega o login direto do root." msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." -msgstr "" -"Permite/proíbe a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." +msgstr "Permite/proíbe a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -15888,8 +15847,7 @@ msgstr "Ativa/desativa a verificação de segurança do msec de hora em hora." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Habilita o su somente aos membros do mesmo grupo de whell ou permite o su " "para qualquer usuário." @@ -15902,8 +15860,7 @@ msgstr "Usa a senha para autenticar os usuários." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" -"Ativa/desativa a verificação do modo de promiscuidade em placas Ethernet." +msgstr "Ativa/desativa a verificação do modo de promiscuidade em placas Ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format @@ -15991,8 +15948,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " +msgstr "se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -16035,8 +15991,7 @@ msgstr "se definido como, executa verificações no chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Se definido como sim, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou " "envia para o root." @@ -16054,20 +16009,17 @@ msgstr "Não envie e-mails se não houver nada para avisar" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "" -"Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." +msgstr "Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." +msgstr "Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "" -"se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " +msgstr "se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -16079,8 +16031,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." +msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: security/help.pm:136 #, c-format @@ -16135,8 +16086,7 @@ msgstr "Listar os usuários nas telas de login (kdm e gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "" -"Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" +msgstr "Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -16196,8 +16146,7 @@ msgstr "Ativar verificação msec de hora em hora" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" -msgstr "" -"Habilitar 'su' somente aos membros do grupo whell ou a qualquer usuário" +msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo whell ou a qualquer usuário" #: security/l10n.pm:33 #, c-format @@ -16463,8 +16412,7 @@ msgstr "Usar lbsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma biblioteca que defende o sistema contra ataques de buffer overflow e de " "strings formatadas." @@ -16551,8 +16499,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "O Apache é um servidor Web, usado para servir arquivos\n" "HTML e CGI." @@ -17215,8 +17162,7 @@ msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "" -"Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)" +msgstr "Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format @@ -17297,8 +17243,7 @@ msgstr "Estação de Trabalho GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" +msgstr "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format @@ -17343,8 +17288,7 @@ msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format @@ -17535,8 +17479,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" +msgstr "[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format @@ -18624,8 +18567,7 @@ msgstr "Criando disquete de instalação automática" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" -msgstr "" -"Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de disquetes)" +msgstr "Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de disquetes)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format @@ -18810,8 +18752,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"A lista de usuário válidos mudou, o arquivo de configuração será regravado." +msgstr "A lista de usuário válidos mudou, o arquivo de configuração será regravado." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format @@ -19018,10 +18959,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Erro durante o envio do arquivo via FTP. Favor corrigir sua configuração FTP." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Erro durante o envio do arquivo via FTP. Favor corrigir sua configuração FTP." #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format @@ -19477,10 +19416,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:2154 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Se a sua máquina não fica ligada o tempo todo, você pode instalar o anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Se a sua máquina não fica ligada o tempo todo, você pode instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2155 #, c-format @@ -19515,8 +19452,7 @@ msgstr "Servidor de e-mail SMTP:" #: standalone/drakbackup:2225 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "" -"Apaga os arquivos tar do disco rígido depois de fazer o backup em outra mídia" +msgstr "Apaga os arquivos tar do disco rígido depois de fazer o backup em outra mídia" #: standalone/drakbackup:2268 #, c-format @@ -20794,8 +20730,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi removida com sucesso" #: standalone/drakconnect:761 @@ -21421,8 +21356,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "" -"Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local." +msgstr "Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local." #: standalone/drakgw:177 #, c-format @@ -21610,8 +21544,7 @@ msgstr " --help - exibe esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - carrega a página HTML de ajuda que refere a " "id_label\n" @@ -22620,8 +22553,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto." +msgstr "Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto." #: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 #: standalone/draksambashare:790 @@ -22655,8 +22587,7 @@ msgstr "Adicionar compartilhamento de impressora especial" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "O objetivo deste assistente é criar com facilidade um novo compartilhamento " "Samba de impressora especial." @@ -22674,8 +22605,7 @@ msgstr "Impressoras e print$ já existe." #: standalone/draksambashare:524 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "" -"O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba" +msgstr "O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba" #: standalone/draksambashare:547 #, c-format @@ -22793,8 +22723,7 @@ msgstr "Público:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Máscara de criação, modo de criação e máscara de diretório devem ser " "numéricos, como: 0755." @@ -25166,10 +25095,8 @@ msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -25205,8 +25132,7 @@ msgstr "Capacidade do drive" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) " +msgstr "capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) " #: standalone/harddrake2:39 #, c-format @@ -25497,8 +25423,7 @@ msgstr "O FPU está presente" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -msgstr "" -"\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático" +msgstr "\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format @@ -25508,8 +25433,7 @@ msgstr "Se o FPU possui um vetor de IRQs" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" -"\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor" +msgstr "\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format @@ -25703,8 +25627,7 @@ msgstr "Arquivo de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o " "mouse" @@ -25913,8 +25836,7 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: standalone/harddrake2:289 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas " "informações." @@ -25994,8 +25916,7 @@ msgstr ", " #: standalone/localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -msgstr "" -"A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema" +msgstr "A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema" #: standalone/logdrake:49 #, c-format @@ -26221,8 +26142,7 @@ msgstr "Configuração dos servidores" msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "" -"Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar" +msgstr "Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar" #: standalone/logdrake:424 #, c-format @@ -26545,8 +26465,7 @@ msgstr "Medida local" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede" +msgstr "Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede" #: standalone/net_monitor:472 #, c-format @@ -26730,8 +26649,7 @@ msgstr "Interrompendo o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " "com o Scannerdrake." @@ -26818,8 +26736,7 @@ msgstr "" #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." -msgstr "" -"Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente." +msgstr "Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format @@ -27222,8 +27139,7 @@ msgstr "Detecção de hardware em progresso" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" -msgstr "" -"As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)" +msgstr "As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format @@ -27379,1097 +27295,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Falha na instalação" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check all options that you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Por favor, marque todas as opções de que você precisa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Estas opções podem criar e restaurar backups de todos os seus arquivos no " -#~ "seu diretório /etc \n" - -#~ msgid "" -#~ "With this option you will be able to restore any version\n" -#~ " of your /etc directory." -#~ msgstr "" -#~ "Com esta opção, você será capaz de restaurar qualquer versão\n" -#~ " do seu diretório /etc." - -#~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" -#~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" - -#~ msgid "" -#~ "You can be warned when someone access to a service or tries to intrude " -#~ "into your computer.\n" -#~ "Please select which network activity should be watched." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode ser avisado quando alguém acessar um serviço ou tentar o " -#~ "invadir seu computador.\n" -#~ "Por favor selecione qual atividade de rede deve ser monitorada." - -#~ msgid "Passwd:" -#~ msgstr "Senha:" - -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " -#~ "in a Windows domain." -#~ msgstr "" -#~ "O Winbind possibilita ao sistema obter informações e autenticar usuários " -#~ "em um domínio Windows." - -#~ msgid "" -#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." -#~ msgstr "" -#~ "O Kerberos é um sistema seguro que fornece serviços de autenticação de " -#~ "rede." - -#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " -#~ msgstr "Usar ldmap para armazenar UID/SID" - -#~ msgid "Default Idmap " -#~ msgstr "Ldmap padrão " - -#~ msgid "Grub with graphical menu" -#~ msgstr "Grub com menu gráfico" - -#~ msgid "Grub with text menu" -#~ msgstr "Grubo com menu de texto" - -#~ msgid "" -#~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" -#~ msgstr "" -#~ "Habilita a quota de disco para usuário, e limites reforçados " -#~ "opicionalmente" - -#~ msgid "Please wait, preparing installation..." -#~ msgstr "Por favor aguarde, preparando instalação..." - -#~ msgid "Installing package %s" -#~ msgstr "Instalando pacote %s" - -#~ msgid "Connect to the Internet" -#~ msgstr "Conectar-se na Internet" - -#~ msgid "" -#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" -#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" -#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'" -#~ msgstr "" -#~ "A maneira mais comum de se conectar com ADSL é pppoe.\n" -#~ "Algumas conexões usam PPTP, umas poucas usam DHCP.\n" -#~ "Se você não sabe, escolha 'usar PPPoE'" - -#~ msgid "Iwconfig command extra arguments" -#~ msgstr "Argumentos extras do comando Iwconfig" - -#~ msgid "Iwspy command extra arguments" -#~ msgstr "Argumento extras do comando iwspy" - -#~ msgid "" -#~ "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" -#~ "interface and to read back quality of link information for each of " -#~ "those.\n" -#~ "\n" -#~ "This information is the same as the one available in /proc/net/" -#~ "wireless :\n" -#~ "quality of the link, signal strength and noise level.\n" -#~ "\n" -#~ "See iwpspy(8) man page for further information." -#~ msgstr "" -#~ "O Iwspy é usado para configurar uma lista de endereços numa interface " -#~ "de \n" -#~ "rede wireless e para identificar a qualidade do link para cada um deles.\n" -#~ "\n" -#~ "Esta é a mesma informação disponível em /proc/net/wireless: qualidade do\n" -#~ "link, eficácia do sinal e nível de ruído.\n" -#~ "\n" -#~ "Veja a página de manual do iwpspy(8) para informações adicionais." - -#~ msgid "Iwpriv command extra arguments" -#~ msgstr "Argumentos extras do comando iwpriv" - -#~ msgid "" -#~ "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " -#~ "network\n" -#~ "interface.\n" -#~ "\n" -#~ "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as " -#~ "opposed to\n" -#~ "iwconfig which deals with generic ones).\n" -#~ "\n" -#~ "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " -#~ "use\n" -#~ "those interface specific commands and their effect.\n" -#~ "\n" -#~ "See iwpriv(8) man page for further information." -#~ msgstr "" -#~ "O Iwpriv possibilita a configuração de parâmetros opcionais (privados) de " -#~ "uma interface de rede\n" -#~ "wireless \n" -#~ "\n" -#~ "Ele informa parâmetros e configurações específicas para cada driver (ao " -#~ "contrário do\n" -#~ "iwconfig, que trata apenas itens genéricos).\n" -#~ "\n" -#~ "Em tese, a documentação de cada driver de dispositivo deve indicar como " -#~ "usar\n" -#~ "os comandos numa interface específica e seus efeitos.\n" -#~ "\n" -#~ "Veja a página de manual do iwpriv(8) para informações adicionais." - -#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" -#~ msgstr "Impressora em um Servidor SMB/Windows 95/98/NT" - -#~ msgid "Found printer on %s..." -#~ msgstr "Encontrada impressora em %s..." - -#~ msgid "Do not print any test page" -#~ msgstr "Não imprimir nenhuma página de teste" - -#~ msgid "What is Mandriva Linux?" -#~ msgstr "O que é Mandriva Linux?" - -#~ msgid "Welcome to Mandriva Linux!" -#~ msgstr "Bem-vindo ao Mandriva Linux!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of " -#~ "the system, called the operating system (based on the Linux " -#~ "kernel) together with a lot of applications meeting every need you " -#~ "could even think of." -#~ msgstr "" -#~ "O Mandriva Linux é uma Distribuição Linux que consiste da parte " -#~ "principal do sistema, chamado de sistema operacional (baseado no " -#~ "kernel Linux), junto com uma série de aplicações que servem para " -#~ "suprir todas as necessidades que você possa imaginar." - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. " -#~ "It is also one of the most widely used Linux distributions " -#~ "worldwide!" -#~ msgstr "" -#~ "O Mandriva Linux é a distribuição Linux mais amigávelde hoje. Ela " -#~ "é também uma das distribuições mais usadas no mundo!" - -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "Código Aberto" - -#~ msgid "Welcome to the world of open source!" -#~ msgstr "Seja bem-vindo ao mundo do código aberto!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " -#~ "this new release is the result of collaboration between " -#~ "Mandriva's team of developers and the worldwide community " -#~ "of Mandriva Linux contributors." -#~ msgstr "" -#~ "O Mandriva Linux é comprometido com o Modelo de Código Aberto, e respeita " -#~ "integralmente a Licença Pública Geral ou General Public License (GPL). " -#~ "Esta nova versão é o resultado da colaboração entre a equipe de " -#~ "desenvolvedores da Mandriva e a comunidade mundial de " -#~ "colaboradores do Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "We would like to thank everyone who participated in the " -#~ "development of this latest release." -#~ msgstr "" -#~ "Nós gostaríamos de agradecer a todos que participaram no " -#~ "desenvolvimento desta última versão." - -#~ msgid "The GPL" -#~ msgstr "A GPL" - -#~ msgid "" -#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " -#~ "Linux tools are licensed under the General Public License." -#~ msgstr "" -#~ "A maior parte do software incluso na distribuição e todas as ferramentas " -#~ "do Mandriva Linux são licenciadas pela General Public License." - -#~ msgid "" -#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " -#~ "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " -#~ "they want, provided they make the results available." -#~ msgstr "" -#~ "A GPL é o coração do modelo de código aberto. Ela garante a todo mundo a " -#~ "liberdade de se usar, estudar, distribuir e melhorar um software " -#~ "da forma que se deseja, desde que se forneça os resultados disponíveis." - -#~ msgid "" -#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " -#~ "unlimited, resulting in very high quality software." -#~ msgstr "" -#~ "O principal benefício principal é que o número de desenvolvedores é " -#~ "virtualmente ilimitado, resultando em uma qualidade muito alta de software." - -#~ msgid "Join the Community" -#~ msgstr "Junte-se à Comunidade" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " -#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " -#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a " -#~ "key role in the Mandriva Linux world." -#~ msgstr "" -#~ "O Mandriva Linux possui uma das maiores comunidades de usuários e " -#~ "desenvolvedores. O seu papel como comunidade é bastante amplo, envolvendo " -#~ "desde relatórios de erros ao desenvolvimento de novas aplicações. A " -#~ "comunidade tem papel chave no mundo do Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about our dynamic community, please visit www." -#~ "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." -#~ "php3 if you would like to get involved in the development." -#~ msgstr "" -#~ "Para aprender mais sobre nossa comunidade dinâmica, por favor " -#~ "acesse o site www.mandrivalinux.com ou diretamente o site www." -#~ "mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3, se você desejar participar do desenvolvimento." - -#~ msgid "Download Version" -#~ msgstr "Versão Download" - -#~ msgid "" -#~ "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " -#~ "version that Mandriva wants to keep available to everyone." -#~ msgstr "" -#~ "Você está instalando agora o Mandriva Linux Download. Esta é a " -#~ "versão gratuita que a Mandriva quer manter disponível para todo mundo." - -#~ msgid "" -#~ "The Download version cannot include all the software that is not " -#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:" -#~ msgstr "" -#~ "A versão Download não inclui os softwares que não são de código " -#~ "aberto. Por isso, você não irá encontrar na versão Download:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Drivers Proprietários (como drivers para NVIDIA®, ATI™, etc.)." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -#~ "Flash™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Software proprietário (como Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -#~ "Flash™, etc.)." - -#~ msgid "" -#~ "You will not have access to the services included in the other " -#~ "Mandriva products either." -#~ msgstr "" -#~ "Você não terá acesso aos serviços incluídos que quaisquer outros " -#~ "produtos da Mandriva possuem." - -#~ msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" -#~ msgstr "Discovery, Seu Primeiro Desktop Linux" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." -#~ msgstr "Você agora está instalando o Mandriva Linux Discovery" - -#~ msgid "" -#~ "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " -#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-" -#~ "oriented, with a single application per task." -#~ msgstr "" -#~ "Discovery é a distribuição Linux mais fácil e a mais amigável. Ela inclui uma seleção superior de software para atividades de " -#~ "escritório, multimídia e atividades na Internet." - -#~ msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" -#~ msgstr "PowerPack, O Máximo em Desktop Linux" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." -#~ msgstr "Você está instalando agora o Mandriva Linux PowerPack." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " -#~ "includes thousands of applications - everything from the most " -#~ "popular to the most advanced." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack é o produto Desktop Linux premier da Mandriva. Além de " -#~ "ser a distribuição Linux mais fácil de usar e a mais amigável, o " -#~ "PowerPack inclui também milhares de aplicações - das mais " -#~ "populares às mais técnicas." - -#~ msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" -#~ msgstr "PowerPack+, A Solução Linux para Desktops e Servidores" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." -#~ msgstr "Você está instalando agora o Mandriva Linux PowerPack+." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" -#~ "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " -#~ "applications and a comprehensive selection of world-class server " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack+ é uma solução Linux completa de recursos para pequenas " -#~ "e médias redes. PowerPack+ agrega milhares de aplicações para " -#~ "ambientes de trabalho e uma seleção detalhada de aplicações de " -#~ "servidor de classe mundial." - -#~ msgid "Mandriva Products" -#~ msgstr "Produtos Mandriva" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux " -#~ "products." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva tem desenvolvido uma ampla série de produtos " -#~ "Mandriva Linux." - -#~ msgid "The Mandriva Linux products are:" -#~ msgstr "Os produtos Mandriva Linux são:" - -#~ msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* Discovery, Seu Primeiro Desktop Linux." - -#~ msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* PowerPack, O Máximo em Desktop Linux." - -#~ msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." -#~ msgstr "\t* PowerPack+, A Solução Linux para Desktops e Servidores." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for " -#~ "making the most of your 64-bit processor." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Mandriva Linux para x86-64, A solução Mandriva Linux para usar " -#~ "ao máximo seu processador de 64-bit." - -#~ msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" -#~ msgstr "Produtos Mandriva (Produtos Nômades)" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " -#~ "on any computer and without any need to actually install it:" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva desenvolveu dois produtos que permitem a você utilizar o " -#~ "Mandriva Linux em qualquer computador sem precisar realmente " -#~ "instalá-lo:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " -#~ "bootable CD-ROM." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Move, uma distribuição Mandriva Linux que roda totalmente a " -#~ "partir de um CD-ROM bootável." - -#~ msgid "" -#~ "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on " -#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." -#~ msgstr "" -#~ "\t* GlobeTrotter, uma distribuição Mandriva Linux pré-instalada em " -#~ "um disco rígido móvel LaCie ultra-compacto." - -#~ msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" -#~ msgstr "Produtos Mandriva (Soluções Profissionais)" - -#~ msgid "" -#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the professional " -#~ "needs:" -#~ msgstr "" -#~ "Abaixo estão os produtos Mandriva projetados para suprir suas " -#~ "necessidades profissionais:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Desktop Corporativo, o Mandriva Linux Desktop para negócios." - -#~ msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Servidor Corporativo, A Solução Mandriva Linux para Servidor." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Firewall Multi-Rede, A solução de Segurança Mandriva Linux." - -#~ msgid "The KDE Choice" -#~ msgstr "A escolha KDE" - -#~ msgid "" -#~ "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most " -#~ "advanced and user-friendly graphical desktop environment available." -#~ msgstr "" -#~ "Com seu Discovery, você será apresentado ao KDE, o ambiente de " -#~ "desktop gráfico mais avançado e amigável disponível." - -#~ msgid "" -#~ "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " -#~ "will not ever think of running another operating system!" -#~ msgstr "" -#~ "O KDE irá tornar seus primeiros passos no Linux tão fáceis, que você nunca mais irá querer rodar um outro sistema operacional!" - -#~ msgid "" -#~ "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " -#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." -#~ msgstr "" -#~ "O KDE também possui uma grande quantidade de aplicações bem " -#~ "integradas como o Konqueror, o navegador web, e o Kontact, o " -#~ "gerenciador de informações pessoais." - -#~ msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" -#~ msgstr "Escolha seu ambiente gráfico de desktop favorito" - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " -#~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Com o PowerPack, você terá a escolha de um ambiente de desktop " -#~ "gráfico. A Mandriva escolheu o KDE como padrão." - -#~ msgid "" -#~ "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " -#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "O KDE é um dos mais avançados e amigáveis ambientes de " -#~ "desktop gráfico disponíveis. Ele inclui uma grande quantidade de " -#~ "aplicações integradas." - -#~ msgid "" -#~ "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " -#~ "IceWM, etc.) and pick your favorite." -#~ msgstr "" -#~ "Entretanto, nós aconselhamos você a tentar todos os outros desktops " -#~ "disponíveis (incluindo GNOME, IceWM, etc.) e usar o seu " -#~ "favorito." - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " -#~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Com o PowerPack+, você terá a escolha de um ambiente de desktop " -#~ "gráfico. A Mandriva escolheu o KDEcomo padrão." - -#~ msgid "OpenOffice.org" -#~ msgstr "OpenOffice.org" - -#~ msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." -#~ msgstr "Com o Discovery, você irá descobrir OpenOffice.org." - -#~ msgid "" -#~ "It is a full-featured office suite that includes word processor, " -#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications." -#~ msgstr "" -#~ "É uma solução completa em suíte office que inclui processador de " -#~ "textos, planilha eletrônica, ferramentas para apresentações e desenho." - -#~ msgid "" -#~ "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " -#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." -#~ msgstr "" -#~ "O OpenOffice.org pode ler e salvar muitos tipos de documentos do " -#~ "Microsoft® Office como arquivos do Word, Excel e PowerPoint®." - -#~ msgid "Kontact" -#~ msgstr "Kontact" - -#~ msgid "" -#~ "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." -#~ msgstr "" -#~ "o Discovery inclui O Kontact, a nova solução groupware do " -#~ "KDE." - -#~ msgid "" -#~ "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also " -#~ "includes an address book, a calendar, plus a tool for " -#~ "taking notes!" -#~ msgstr "" -#~ "Mais do que apenas um cliente de e-mail completo, o Kontact inclui " -#~ "também um livro de endereços, um calendário e mais uma " -#~ "ferramenta para anotações!" - -#~ msgid "" -#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize " -#~ "your time." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a maneira mais fácil de se comunicar com seus contatos e organizar " -#~ "seu tempo." - -#~ msgid "Surf the Internet" -#~ msgstr "Surfar na Internet" - -#~ msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" -#~ msgstr "" -#~ "O Discovery irá oferecer-lhe acesso a todos os recursos da Internet:" - -#~ msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." -#~ msgstr "\t* Navegue na Web com o Konqueror." - -#~ msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Converse com seus amigos que estão on-line através do Kopete." - -#~ msgid "\t* Transfer files with KBear." -#~ msgstr "\t*Transfira arquivos com o KBear." - -#~ msgid "\t* ..." -#~ msgstr "\t* ..." - -#~ msgid "Enjoy our Multimedia Features" -#~ msgstr "Divirta-se com nossos recursos multimídia" - -#~ msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" -#~ msgstr "O Discovery irá tornar a multimídia muito fácil para você:" - -#~ msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." -#~ msgstr "\t* Assista seus vídeos favoritos com o Kaffeine." - -#~ msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." -#~ msgstr "\t* Ouça seus arquivos de música com o amaroK." - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -#~ msgstr "\t* Edite e crie imagens com o GIMP." - -#~ msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" -#~ msgstr "Divirta-se com a ampla variedade de aplicações" - -#~ msgid "" -#~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications " -#~ "for all of your tasks:" -#~ msgstr "" -#~ "No menu do Mandriva Linux você encontrará aplicações fáceis de usar para todas as suas necessidades:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Crie, edite e compartilhe documentos de escritório com o " -#~ "OpenOffice.org" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " -#~ "suites Kontact and Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Organize seus dados pessoais com as suítes integradas de informações " -#~ "pessoais Kontact e Evolution." - -#~ msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." -#~ msgstr "\t* Navegue na Web com Mozilla e Konqueror." - -#~ msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." -#~ msgstr "\t* Participe de bate-papos on-line com o Kopete." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " -#~ "videos." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Ouça seus CDs de áudio e arquivos de música, e assista " -#~ "seus vídeos." - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -#~ msgstr "\t* Edite e crie imagens com o GIMP." - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Ambientes de Desenvolvimento" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack gives you the best tools to develop your own " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "O PowerPack oferece a você as melhores ferramentas para desenvolver suas próprias aplicações." - -#~ msgid "" -#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " -#~ "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." -#~ msgstr "" -#~ "Você irá se divertir com o poderoso KDevelop, ambiente de " -#~ "desenvolvimento integrado do KDE, que permite a você programar em várias " -#~ "linguagens." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and " -#~ "GDB, the associated debugger." -#~ msgstr "" -#~ "O PowerPack também fornece o GCC, o principal compilador Linux e o " -#~ "GDB, o depurador associado." - -#~ msgid "Development Editors" -#~ msgstr "Editores de Desenvolvimento" - -#~ msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" -#~ msgstr "" -#~ "O PowerPack irá permitir a você escolher entres estes populares " -#~ "editores:" - -#~ msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." -#~ msgstr "\t* Emacs: um editor em tempo real e personalizáveis." - -#~ msgid "" -#~ "\t* XEmacs: another open source text editor and application " -#~ "development system." -#~ msgstr "" -#~ "\t* XEmacs: outro aplicativo de desenvolvimento de sistema e " -#~ "editor de textos de código aberto." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard " -#~ "Vi." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Vim: editor de textos avançado com mais recursos do que o " -#~ "editor Vi padrão." - -#~ msgid "Development Languages" -#~ msgstr "Linguagens de Desenvolvimento" - -#~ msgid "" -#~ "With all these powerful tools, you will be able to write " -#~ "applications in dozens of programming languages:" -#~ msgstr "" -#~ "Com todas estas poderosas ferramentas, você será capaz de escrever " -#~ "aplicações em dezenas de linguagens de programação:" - -#~ msgid "\t* The famous C language." -#~ msgstr "\t* A famosa linguagem C." - -#~ msgid "\t* Object oriented languages:" -#~ msgstr "\t* Linguagens orientadas a objeto:" - -#~ msgid "\t\t* C++" -#~ msgstr "\t\t* C++" - -#~ msgid "\t\t* Java™" -#~ msgstr "\t\t* Java™" - -#~ msgid "\t* Scripting languages:" -#~ msgstr "\t*Linguagens de script:" - -#~ msgid "\t\t* Perl" -#~ msgstr "\t\t* Perl" - -#~ msgid "\t\t* Python" -#~ msgstr "\t\t* Python" - -#~ msgid "\t* And many more." -#~ msgstr "\t* E muito mais." - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Ferramentas de desenvolvimento" - -#~ msgid "" -#~ "With the powerful integrated development environment KDevelop and " -#~ "the leading Linux compiler GCC, you will be able to create " -#~ "applications in many different languages (C, C++, Java™, Perl, " -#~ "Python, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "Com o poderoso ambiente de desenvolvimento integrado KDevelop e o " -#~ "principal compilador do Linux - GCC, você será capaz de criar " -#~ "aplicações em muitas linguagens diferentes (C, C++, Java™, Perl, " -#~ "Python, etc.)." - -#~ msgid "Groupware Server" -#~ msgstr "Servidor Groupware" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " -#~ "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " -#~ "allow you to:" -#~ msgstr "" -#~ "O PowerPack+ irá proporcionar-lhe acesso ao Kolab, um completo " -#~ "servidor de groupware que irá, graças ao cliente Kontact, " -#~ "permitir a você:" - -#~ msgid "\t* Send and receive your e-mails." -#~ msgstr "\t* Enviar e receber seus e-mails." - -#~ msgid "\t* Share your agendas and your address books." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Compartilhar suas agendas e seu livro de endereços." - -#~ msgid "\t* Manage your memos and task lists." -#~ msgstr "\t* Gerenciar suas notas e listas de tarefas." - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servidores" - -#~ msgid "" -#~ "Empower your business network with premier server solutions " -#~ "including:" -#~ msgstr "" -#~ "Dê poder aos seus negócios na rede com premiadas soluções de " -#~ "servidores, incluindo:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Samba: Servidor de arquivo e impressão para clientes Microsoft " -#~ "Windows®." - -#~ msgid "\t* Apache: The most widely used web server." -#~ msgstr "\t* Apache: O servidor Web mais usado." - -#~ msgid "" -#~ "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open " -#~ "source databases." -#~ msgstr "" -#~ "\t* MySQL e PostgreSQL: Os mais populares banco de dados de " -#~ "código aberto do mundo." - -#~ msgid "" -#~ "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source " -#~ "network-transparent version control system." -#~ msgstr "" -#~ "\t* CVS: Concurrent Versions System ou Sistema de Versões " -#~ "Concorrentes, o sistema dominante de controle de versão transparente pela " -#~ "rede e de código aberto." - -#~ msgid "" -#~ "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "\t* ProFTPD: um servidor FTP totalmente configurável e licenciado " -#~ "sob a GPL." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " -#~ "servers." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Postfix e Sendmail: Os populares e poderosos servidores " -#~ "de e-mail." - -#~ msgid "Mandriva Linux Control Center" -#~ msgstr "Centro de Controle Mandriva Linux" - -#~ msgid "" -#~ "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " -#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration " -#~ "of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "O Centro de Controle Mandriva Linux é uma coleção essencial de " -#~ "utilitários específicos da Mandriva Linux elaborados para simplificar a " -#~ "configuração de seu computador." - -#~ msgid "" -#~ "You will immediately appreciate this collection of more than 60 " -#~ "handy utilities for easily configuring your system: hardware " -#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your " -#~ "computer, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Você adorará esta coleção de mais de 60 utilitários para " -#~ "facilmente configurar seu sistema: dispositivos de hardware, " -#~ "pontos da montagem, Internet e rede, ajustar o nível da segurança de seu " -#~ "computador,etc." - -#~ msgid "The Open Source Model" -#~ msgstr "O Modelo de Código Aberto" - -#~ msgid "" -#~ "Like all computer programming, open source software requires time and " -#~ "people for development. In order to respect the open source " -#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to keep " -#~ "improving Mandriva Linux. If you want to support the open source " -#~ "philosophy and the development of Mandriva Linux, please " -#~ "consider buying one of our products or services!" -#~ msgstr "" -#~ "Como qualquer outro programa de computador, software open source " -#~ "(software de código aberto) requer tempo e pessoal para seu " -#~ "desenvolvimento. Com o objetivo de respeitar a filosofia open source, os " -#~ "vendedores da Mandriva adicionaram importantes produtos e serviços para " -#~ "continuar melhorando o Mandriva Linux. Se você deseja adotar a " -#~ "filosofia open source e o desenvolvimento do Mandriva Linux, por " -#~ "favor considere comprar um de nossos produtos ou serviços!" - -#~ msgid "Online Store" -#~ msgstr "Loja On-line" - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our " -#~ "e-commerce platform." -#~ msgstr "" -#~ "Encontre todos os produtos da Mandriva na Mandriva Store - nossa " -#~ "plataforma de serviços em e-commerce." - -#~ msgid "" -#~ "There you can find all our products, services and third-party products." -#~ msgstr "" -#~ "Lá você pode encontrar nossos produtos, serviços e produtos terceirizados." - -#~ msgid "" -#~ "This platform has just been redesigned to improve its efficiency " -#~ "and usability." -#~ msgstr "" -#~ "Esta plataforma tem sido redesenhada para melhorar sua eficiência " -#~ "e usabilidade." - -#~ msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" -#~ msgstr "Passe hoje na store.mandriva.com!" - -#~ msgid "Mandriva Club" -#~ msgstr "Mandriva Club" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva " -#~ "Linux product.." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Club é a companhia perfeita para seu produto " -#~ "Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such " -#~ "as:" -#~ msgstr "" -#~ "Ao associar-se ao Mandriva Club, você obterá vantagens dos valiosos " -#~ "benefícios, tais como:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Special discounts on products and services of our online store " -#~ "store.mandriva.com." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Descontos especiais nos produtos e serviços da nossa loja on-" -#~ "line store.mandriva.com." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or " -#~ "ATI™ drivers)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Acesso a aplicações comerciais (por exemplo para drivers " -#~ "NVIDIA® ou ATI™)." - -#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." -#~ msgstr "\t* Participação nos fóruns para usuários Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Early and privileged access, before public release, to " -#~ "Mandriva Linux ISO images." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Acesso com antecedência e privilegiado, antes mesmo de seu " -#~ "lançamento público, às imagens ISO do Mandriva Linux. " - -#~ msgid "Mandriva Online" -#~ msgstr "Mandriva Online" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " -#~ "offer its customers!" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Online é um novo serviço premiado que a Mandriva se " -#~ "orgulha em oferecer para seus clientes!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " -#~ "updating your Mandriva Linux systems:" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Online provê uma grande quantidade de serviços importantes " -#~ "para fácil atualização de seus sistema Mandriva Linux:" - -#~ msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Perfeito sistema de segurança (softwares de atualização " -#~ "automatizados)." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " -#~ "desktop)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Notificação de atualizações (por e-mail ou através de um mini-" -#~ "aplicativo em sua área de trabalho)." - -#~ msgid "\t* Flexible scheduled updates." -#~ msgstr "\t* Atualização programada flexível." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Gerenciamento de todo o seu sistema Mandriva Linux com uma " -#~ "conta." - -#~ msgid "Mandriva Expert" -#~ msgstr "Mandriva Expert" - -#~ msgid "" -#~ "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " -#~ "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa de ajuda? Conheça os experientes técnicos da Mandriva " -#~ "em nossa plataforma de suporte técnico www.mandrivaexpert.com" - -#~ msgid "" -#~ "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will " -#~ "save a lot of time." -#~ msgstr "" -#~ "Recorra à ajuda dos qualificados experts do Mandriva Linux, e você " -#~ "economizará seu tempo." - -#~ msgid "" -#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " -#~ "purchase support incidents at store.mandriva.com." -#~ msgstr "" -#~ "Para qualquer questão relacionada ao Mandriva Linux, você tem a " -#~ "possibilidade de comprar suporte em store.mandriva.com." - -#~ msgid "Useless without Terminal Server" -#~ msgstr "Terminal Burro sem Servidor" - -#~ msgid "" -#~ "Please select default client type.\n" -#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the " -#~ "client display.\n" -#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, selecione o tipo de cliente.\n" -#~ " 'Thin' clients executam tudo na CPU/RAM do servidor, usando o vídeo " -#~ "no cliente.\n" -#~ " 'Fat' clients usam sua própria CPU/RAM mas o sistema de arquivos do " -#~ "servidor" - -#~ msgid "dhcpd Config..." -#~ msgstr "Configuração do dhcpd..." - -#~ msgid "Local IP adress" -#~ msgstr "Endereço de IP local" - -#~ msgid "Please %s information" -#~ msgstr "Por favor, %s informação" - -#~ msgid "Active Firewall" -#~ msgstr "Ativar Firewall" - -#~ msgid "" -#~ "User ID options\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "root_squash: map requests from uid/" -#~ "gid 0 to the anonymous uid/gid.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "no_root_squash: turn off root " -#~ "squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "all_squash: map all uids and gids " -#~ "to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP directories, " -#~ "news spool directories, etc. The opposite option is no_all_squash, which " -#~ "is the default setting.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "anonuid and anongid: explicitly " -#~ "set the uid and gid of the anonymous account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opções do ID de Usuário\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "root_squash: mapeia requisições " -#~ "com uid/gid igual a 0 para o uid/gid de usuário anônimo.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "no_root_squash: desabilita a opção " -#~ "root squashing. Esta opção é útil principalmente para clientes com pouco " -#~ "espaço em disco.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "all_squash: mapeia todos os uids e " -#~ "os gids para os usuário anônimos. Útil para diretórios FTP públicos " -#~ "exportados por NFS, diretórios que são repositórios de noticias, etc. A " -#~ "opção oposta é 'no_all_squash', que é habilitada por padrão.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "anonuid e anongid: ajusta " -#~ "explicitamente o uid e o gid das contas anônimas.\n" - -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "ESSID" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Chave" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "Rede:" - -#~ msgid "IP:" -#~ msgstr "IP:" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Modo:" - -#~ msgid "Encryption:" -#~ msgstr "Criptografia:" - -#~ msgid "Signal:" -#~ msgstr "Sinal:" - -#~ msgid "Roaming" -#~ msgstr "Roaming" - -#~ msgid "Roaming: %s" -#~ msgstr "Roaming: %s" - -#~ msgid "Scan interval (sec): " -#~ msgstr "Intervalo de varredura (seg): " - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Definir" - -#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" -#~ msgstr "Redes conhecidas (arraste para cima/para baixo ou edite)" - -#~ msgid "Available Networks" -#~ msgstr "Redes Disponíveis" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Varrer novamente" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Desconectar" - -#~ msgid "" -#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" -#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "O pacote 'ImageMagick' é exigido para completar a configuração .\n" -#~ "Clique em \"Ok\" para instalar o 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair." - -#~ msgid "" -#~ "x coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "coordenada x da caixa de texto\n" -#~ "em número de caracteres" - -#~ msgid "" -#~ "y coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "coordenada y da caixa de texto\n" -#~ "em número de caracteres" - -#~ msgid "text width" -#~ msgstr "comprimento do texto" - -#~ msgid "Choose progress bar color" -#~ msgstr "Escolha a cor da barra de progresso" - -#~ msgid "ProgressBar color selection" -#~ msgstr "Seleção da cor da Barra de Progresso" - -#~ msgid "Unable to select wireless network: %s" -#~ msgstr "Impossível selecionar rede wireless: %s" - -#~ msgid "Interactive intrusion detection" -#~ msgstr "Detecção de intrusão interativa" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Ações" - -#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected" -#~ msgstr "Firewall Ativo: intrusão detectada" - -#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?" -#~ msgstr "Você deseja enviar o atacante à lista negra?" -- cgit v1.2.1