From 0c3a228b533517ca03988c4c8f2fd8b3e2234d9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 27 Nov 2017 22:23:03 +0200 Subject: Update Catalan translation from Tx (cherry picked from commit 95d4ba88f1161e0aa3d65ccc2ee5cf3ba7252156) --- perl-install/share/po/ca.po | 31 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po index b5847d193..7cc63cd28 100644 --- a/perl-install/share/po/ca.po +++ b/perl-install/share/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-12 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-26 18:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-27 08:24+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "servidor" #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" -"S'ha detectat que la BIOS permet RAID per programari en els discs %s. El " +"S'ha detectat que el BIOS permet RAID per programari en els discs %s. Ho " "voleu activar?" #: fsedit.pm:267 @@ -3271,8 +3271,8 @@ msgid "" "PulseAudio)\n" msgstr "" "A continuació hi ha consells bàsics per ajudar-vos a depurar problemes " -"d'àudio; però per saber els trucs i els consells precisos i actualitzats, si " -"us plau, consulteu el següent:\n" +"d'àudio; però per saber els trucs i consells precisos i actualitzats, si us " +"plau, consulteu el següent:\n" "\n" "https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" "\n" @@ -3292,8 +3292,8 @@ msgstr "" "- \"ps aux | grep pulseaudio\" comprovarà que el PulseAudio s'executi.\n" "\n" "\n" -"- \"pactl stat\" comprovarà que pugueu conectar-vos al dimoni del PulseAudio " -"correctament.\n" +"- \"pactl stat\" comprovarà que pugueu connectar-vos al dimoni del " +"PulseAudio correctament.\n" "\n" "\n" "- \"pactl list sink-inputs\" us dirà quins programes estan reproduint so a " @@ -5161,11 +5161,11 @@ msgid "" "should\n" "not cause any damage." msgstr "" -"En alguns casos, el controlador de %s necessita informació addicional\n" +"En alguns casos, el controlador de %s necessita informació extra\n" "per funcionar correctament, tot i que normalment funciona bé sense ella.\n" -"Voleu especificar opcions addicionals o deixar que el controlador\n" +"Voleu especificar opcions estres o deixar que el controlador\n" "cerqui al vostre ordinador la informació que necessita? Aquesta recerca\n" -"podria penjar l'ordinador, però això no causaria cap dany." +"podria bloquejar l'ordinador, però això no causaria cap dany." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format @@ -6164,8 +6164,8 @@ msgid "" "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" -"El G15Daemon permet als usuaris l'accés a totes les claus addicionals " -"mitjançant la descodificació i\n" +"El G15Daemon permet als usuaris l'accés a totes les claus extres mitjançant " +"la descodificació i\n" "empenyent-les un altre cop al nucli a través del controlador Linux uinput. " "Aquest controlador ha d'estar carregat\n" "abans que el g15daemon es pugui utilitzar per a accés de teclat. També " @@ -6378,7 +6378,7 @@ msgid "" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" -"L'NFS és un protocol popular de compartició de fitxers en xarxes TCP/IP.\n" +"NFS és un protocol popular de compartició de fitxers en xarxes TCP/IP.\n" "Aquest servei proporciona la funcionalitat del servidor NFS, que es\n" "configura mitjançant el fitxer /etc/exports." @@ -6388,7 +6388,7 @@ msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" -"L'NFS és un protocol popular de compartició de fitxers en xarxes TCP/IP\n" +"NFS és un protocol popular de compartició de fitxers en xarxes TCP/IP\n" "Aquest servei proporciona la funcionalitat de bloqueig de fitxers NFS." #: services.pm:84 @@ -6501,7 +6501,7 @@ msgid "" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "El protocol rstat permet que els usuaris d'una xarxa recuperin\n" -"mesures de rendiment de qualsevol ordinador de la mateixa." +"les mètriques de rendiment per a qualsevol màquina d'aquesta xarxa." #: services.pm:107 #, c-format @@ -6537,7 +6537,8 @@ msgstr "" msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) permet l'accés a escàners, càmeres de vídeo..." +"SANE (Scanner Access Now Easy) permet l'accés a escàners, càmeres de vídeo, " +"etc." #: services.pm:113 #, c-format -- cgit v1.2.1