summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/rescue/Flash
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* handle path to lzma distrib loopbacksOlivier Blin2008-12-174-3/+20
* simplifyOlivier Blin2008-12-171-7/+2
* simplifyOlivier Blin2008-12-171-7/+2
* sqlzma is needed by squashfs-lzmaOlivier Blin2008-12-173-0/+3
* try to load squashfs-lzma tooOlivier Blin2008-12-173-0/+3
* use lumount when umounting loopbacksOlivier Blin2008-06-053-7/+7
* add lumount helper to umount loopbacks (umount can't really find aOlivier Blin2008-06-051-0/+6
* add support for Flash 2008.1 (nash finds upper-case labels)Olivier Blin2008-06-051-0/+6
* remove KDE autostart files that should have been migrated by startkde...Olivier Blin2007-12-211-0/+3
* use Mdv_Flash label for v2.0 (instead of MDV_FLASH)Olivier Blin2007-12-211-2/+2
* remove KDE sessions file so that previous compiz usage does not break sessionOlivier Blin2007-12-041-0/+3
* add another "please wait" messageOlivier Blin2007-07-301-0/+3
* move congratulations message after umountOlivier Blin2007-07-301-1/+2
* remove spurious "please press ENTER to finish" message, rescue-gui already as...Olivier Blin2007-07-251-2/+1
* reapply lang configuration, mostly to rewrite kdeglobalsOlivier Blin2007-07-201-0/+10
* use "tar c | pv | tar x" to have a neat progress bar during copyOlivier Blin2007-07-201-3/+3
* add an end messageOlivier Blin2007-07-201-0/+4
* make required directories writable on the FAT partitionOlivier Blin2007-07-201-0/+2
* don't hardcode upgrade.merge-users pathOlivier Blin2007-07-061-1/+1
* use new function name (oops)Olivier Blin2007-07-061-1/+1
* add some details about the upgrade progressOlivier Blin2007-07-061-0/+19
* hide errors when (un)mounting /proc/bus/usbOlivier Blin2007-07-051-2/+2
* cosmeticsOlivier Blin2007-07-051-1/+0
* copy files from new version and set new labelOlivier Blin2007-07-051-0/+15
* use version-specific loopbacks relative pathOlivier Blin2007-07-051-7/+3
* add error handling for copy_new_versionOlivier Blin2007-07-051-1/+1
* make sure version is detected before trying to mount usb rootOlivier Blin2007-07-051-3/+4
* mount pen driver using version-specific labelOlivier Blin2007-07-051-3/+3
* detect version before trying to mount pen drive (to get correct label)Olivier Blin2007-07-051-2/+2
* add source_version_variables() to get version-specific variablesOlivier Blin2007-07-051-0/+20
* detect partition device when looking for label (and remember it as "usbroot_d...Olivier Blin2007-07-051-0/+4
* detect Flash v2.0Olivier Blin2007-07-051-1/+3
* introduce has_label() functionOlivier Blin2007-07-051-7/+16
* always initialize loopback to default size on versions > 1.0Olivier Blin2007-07-051-1/+1
* add note about eventually long processing timeOlivier Blin2007-07-051-0/+2
* move rescue-Flash/scripts as rescue/Flash/scriptsOlivier Blin2007-07-059-0/+1034
483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874
# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla.
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>,1999,2000,2001
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-23 20:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-15 13:55GMT+1\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ne mogu da kreiram medijum."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Ne mogu da ažuriram medijum; on Kje biti automatski isključen."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
msgstr "Izmeni izvorni kod"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "Lokalni fajlovi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Putanja ili tačke montiranja:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "Prenosni uregjaj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:439
msgid "Security updates"
msgstr "Bezbednosni paketi za ažuriranje"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "Pretraži..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Izaberite svoj miror sajt..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n"
"zaista želite da je zamenite?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "Dodajem izvor:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Tip izvora:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89
#: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301 ../rpmdrake_.c:700
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301
#: ../rpmdrake_.c:700
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Molim vas sačekajte, dodajem medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Uregjijem izvor \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
msgstr "Sašuvaj izmene"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Polim Vas sačekajte, ažuriram medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Update source(s)"
msgstr "Ažuriranje Izvora"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Izaberite koje paket(e) želite da ažurirate:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
msgid "Update"
msgstr "Ažuriranje"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "Configure sources"
msgstr "Podešavanje izvora"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
msgstr "OmoguKji?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Izvor"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:559
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
msgstr "Ažuriraj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
msgstr "Sačuvaj i Izagji"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:562
msgid "Quit"
msgstr "Kraj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:782
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Dobrodošli u Editor izvornog koda u Paketima!\n"
"\n"
"Ovaj alat vam može pomoKji da podesite kod u paketima koje želite da "
"koristite\n"
"na vašem računaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi "
"paketi\n"
"ili za ažuriranje starih."

#: ../rpmdrake.pm_.c:72
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:132
#, fuzzy
msgid "Australia"
msgstr "Austrija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:138
msgid "Germany"
msgstr "Nemačka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Danmark"
msgstr "Danska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Spain"
msgstr "Španija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Finland"
msgstr "Finska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "France"
msgstr "Francuska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Korea"
msgstr "Koreja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160
#: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213
msgid "United States"
msgstr "Sjedinjene Američke Države"

#: ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Želim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n"
"Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:225
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Molim Vas sačekajte, skidam listu miror adresa sa MandrakeSoft veb sajtae."

#: ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "Error during download"
msgstr "Greška tokom download-a"

#: ../rpmdrake.pm_.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Pojavila se greška tokom download-a liste miror sajtova:\n"
"\n"
"%s\n"
"Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n"
"Pokušajte kasnije ponovo."

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
msgid "No mirror"
msgstr "Nema mirora"

#: ../rpmdrake.pm_.c:241
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n"
"\n"
"Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčešKji je\n"
"slučaj da arhitektura vašeg procesora nije podržana\n"
"od strane Mandrake Linux Official Updates."

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Izaberite miror sajt po želji."

#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
msgstr "(Nije dostupno)"

#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretrage"

#: ../rpmdrake_.c:129
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rezultat pretrage (nema)"

#: ../rpmdrake_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Molim Vas sačekajte,tražim u fajlovima..."

#: ../rpmdrake_.c:147
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:214
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Jedan od sledeKjih paketa je neophodan:"

#: ../rpmdrake_.c:214
msgid "Please choose"
msgstr "Izaberite"

#: ../rpmdrake_.c:229
msgid "unknown package "
msgstr "nepoznati paket "

#: ../rpmdrake_.c:239
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, prikazujem pakete..."

#: ../rpmdrake_.c:253
msgid "(none)"
msgstr "(nijedan)"

#: ../rpmdrake_.c:255
msgid "No update"
msgstr "Bez ažuriranja"

#: ../rpmdrake_.c:256
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Lista paketa za ažuriranje nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema "
"dostupnih\n"
"paketa za ažuriranje za vaš računar,\n"
"ili su oni veKj instalirani."

#: ../rpmdrake_.c:274
msgid "Addable"
msgstr "Mogu se dodati"

#: ../rpmdrake_.c:274
msgid "Upgradable"
msgstr "Mogu se ažurirati"

#: ../rpmdrake_.c:307
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Još neki paketi moraju biti uklonjeni"

#: ../rpmdrake_.c:308
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeKji paket(i) takogje\n"
"treba da budu uklonjeni:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:314
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti"

#: ../rpmdrake_.c:315 ../rpmdrake_.c:373
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zbog megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) moraju\n"
"sada da se deselektuju:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:343
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Potrebni su dodatni paketi"

#: ../rpmdrake_.c:344
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Da bi zadovoljili megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) takogje treba\n"
"da budu instalirani:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:357
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani"

#: ../rpmdrake_.c:358
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Žalim, ali sledeKji paket(i) ne mogu da budu selektovani:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:372 ../rpmdrake_.c:523
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Neki paketi moraju da budu uklonjeni"

#: ../rpmdrake_.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Selektovano: %d MB / Dostupno: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:396
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Veličina selektovanog: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:404
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ime: %s\n"
"Verzija: %s\n"
"Veličina: %s KB\n"
"Važnost: %s\n"
"\n"
"Sažetak: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:408
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ime: %s\n"
"Verzija: %s\n"
"Veličina: %s KB\n"
"\n"
"Sažetak: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:439
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Paketi sa ispravnjenim greškama za ažuriranje"

#: ../rpmdrake_.c:439
msgid "Normal updates"
msgstr "Normalno ažuriranje"

#: ../rpmdrake_.c:458
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake Izbor"

#: ../rpmdrake_.c:459
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Svi paketi, po abecedi"

#: ../rpmdrake_.c:460
msgid "All packages,"
msgstr "Svi paketi,"

#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "by group"
msgstr "po grupi"

#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "by size"
msgstr "po veličini"

#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "by selection state"
msgstr "po stanju selekcije"

#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "by source repository"
msgstr "po stanju izvornog koda"

#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "by update availability"
msgstr "po dostupnosti"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "in descriptions"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:507
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Lokalni fajlovi"

#: ../rpmdrake_.c:524
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"da li je U redu da nastavim?"

#: ../rpmdrake_.c:543
msgid "Find:"
msgstr "Pronađi: "

#: ../rpmdrake_.c:548
msgid "Search"
msgstr "Traži"

#: ../rpmdrake_.c:560
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"

#: ../rpmdrake_.c:571
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Update"

#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Uklanjanje Softverskih Paketa"

#: ../rpmdrake_.c:573
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalacija Softverskih Paketa"

#: ../rpmdrake_.c:605
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Ja želim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n"
"Proverite da li je vaša konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../rpmdrake_.c:609
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Molim Vas sačekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o "
"ažuriranim paketima."

#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "Error updating medium"
msgstr "Greška pri ažuriranju medija"

#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"Pojavila sa nepopravljiva greška tokom ažuriranja informacija o paketima."

#: ../rpmdrake_.c:618
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:619
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:625
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Milm Vas sačekajte, komtaktiram miror sajt radi iniciranja ažuriranja paketa."

#: ../rpmdrake_.c:629
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Greška prilikom dodavanja paketa"

#: ../rpmdrake_.c:630
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Pojavila se greška tokom pokušaja da se ažurira medij preko urpmi.\n"
"\n"
"Ovo je usledilo možda usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, ili "
"vaša\n"
"Mandrake Linux verzija (%s) još nije / nije više podržaana od strane "
"Mandrake Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Da li želite da probate sa drugim mirorom?"

#: ../rpmdrake_.c:659
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Milim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..."

#: ../rpmdrake_.c:690
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete."

#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, žao mi je."

#: ../rpmdrake_.c:698
msgid "Change medium"
msgstr "Promeni medij"

#: ../rpmdrake_.c:699
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Ubacite medij sa imenom \"%s\" u uregjaj [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:707
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacija neuspela"

#: ../rpmdrake_.c:708
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Instalacija neuspela, neki fajlovi nedostaju.\n"
"Možda bi trebalo da ažurirate vašu bazu paketa."

#: ../rpmdrake_.c:711
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bi omoguKjio ažuriranje ostalih..."

#: ../rpmdrake_.c:720
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:721
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Everything already installed."
msgstr "Sve je veKj instalirano."

#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Sve je veKj instalirano (da li je ovo uopšte trebalo da se dogodi?)."

#: ../rpmdrake_.c:736
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Molim vas sačekajte, učitavam bazu podataka o paketima..."

#: ../rpmdrake_.c:771
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete..."

#: ../rpmdrake_.c:786
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Dobrodošli u program za deinstalaciju sotvera!\n"
"\n"
"Ovaj alat vam može pomoKji da izaberete koji softver želite da uklonite sa\n"
"vašeg računara."

#: ../rpmdrake_.c:791
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Dobrodošli u MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Ovaj alat vam može pomoKji da izabete nove verzije paketa koje želite da "
"instalirate na\n"
"vaš računar."

#: ../rpmdrake_.c:796
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Dobrodošli u program za instalaciju softvera!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Uklanjanje Softverskih Paketa"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Instalacija neuspela"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Ovo Kje pokvariti vaš sistem"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Žalim, ali uklanjanje ovih paketa Kje oštetiti vaš sistem:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "There was a problem during installation."
#~ msgstr "Pojavi se problem tokom instalacije."

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da pronagjem /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "instaler je trebao da ga generiše za mene :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Isključujem \"Mandrake izbor\" klasifikaciju."