summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/el.po
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* updated pot filePablo Saratxaga2002-09-201-408/+461
* removed obsolete old unused strings, to make the po files lighterPablo Saratxaga2002-09-131-1306/+567
* updated pot filePablo Saratxaga2002-09-121-292/+335
* Don't break poDavid Baudens2002-09-111-837/+992
* updated po filePablo Saratxaga2002-09-041-518/+672
* updated Greek, Hungarian, Portuguese, Slovak and Vietnamese filesPablo Saratxaga2002-09-041-2203/+2326
* updated pot filePablo Saratxaga2002-09-021-1988/+2520
* updated pot filePablo Saratxaga2002-08-211-1958/+2503
* updated pot filePablo Saratxaga2002-07-311-3749/+3166
* updated po files (finished merging with manual strings)Pablo Saratxaga2002-03-111-2180/+5068
* updated pot filePablo Saratxaga2001-09-211-4905/+5668
* updated Russian filePablo Saratxaga2001-06-021-570/+598
* Updated Basque filePablo Saratxaga2001-04-171-1808/+3519
* updated pot filePablo Saratxaga2000-11-111-462/+531
* updated pot filePablo Saratxaga2000-10-161-283/+348
* updated pot filePablo Saratxaga2000-10-091-1975/+4307
* updated Bulgarian and Galician filesPablo Saratxaga2000-06-071-312/+354
* Updated Slovakian filePablo Saratxaga2000-05-101-1409/+2618
* no_commentPascal Rigaux2000-01-101-0/+4017
342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814
# translation of drakpxelinux-tl.po to Filipino
# translation of drakwizard.po to Filipino
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Arys P. Deloso <arys@deloso.org>, 2004.
# Renoir P. Deloso <renoir@deloso.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux-tl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Renoir P. Deloso <renoir@deloso.org>\n"
"Language-Team: Filipino <salin@pandaypinoy.org>\n"
"Language: fil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr ""
"PXE Label: ang pangalan na ipapakita sa PXE menu (an ASCII word/number)"

#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "Server: IP address ng server, na naglalaman ng  installation directory"

#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz"

#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: network boot image (network.img) o all.rdz"

#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Interface: network interface na ginagamit sa pag-i-install"

#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Network: DHCP o IP address"

#: ../drakpxelinux.pl:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
"Talaan: ang buong path (landas) patungo sa talaan ng Mandriva Linux install "
"server"

#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Paraan ng pag-i-install: piliin ang NFS o HTTP."

#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Ramsize: ramsize parameter sa boot image"

#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "Display: i-export ang display sa ibang computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"

#: ../drakpxelinux.pl:80
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: kung may masalubong kang problema sa VGA, paki-adjust"

#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "network boot image (network.img) o all.rdz"

#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "memdisk kung gagamitin ang network.img, o vmlinuz"

#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "kung may masalubong kang problema sa VGA, paki-adjust"

#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "ang interface ng network na ginagamit para sa pag-i-install"

#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
msgstr "Impormasyon ay ipapakita sa tulong sa PXE (F1 key)"

#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP o IP address"

#: ../drakpxelinux.pl:91
#, fuzzy, c-format
msgid "full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
"ang buong path (landas) patungo sa talaan ng Mandriva Linux install server"

#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "paraan ng pag-i-install: piliin ang NFS o HTTP."

#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "ramsize parameter sa boot image"

#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr " i-export ang display sa ibang computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"

#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "IP address ng server, na naglalaman ng talaan ng installation"

#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr ""
"ililista ang lahat ng PXE entries, ang default na pag-boot ay ang nakapili"

#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "maglulunsad ng wizard para i-setup ang PXE server"

#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "babaguhin ang PXE entry na nakapili sa dialog box"

#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "aalisin ang nakapiling PXE entry"

#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "apply change to configuration file"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "maglulunsad ng wizard para magdagdag ng PXE entry "

#: ../drakpxelinux.pl:103
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "kumuha ng tulong mula sa online documentation"

#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Ang PXE server wizard ay hindi inaasahang nabigo:"

#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"

#: ../drakpxelinux.pl:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting PXE server..."
msgstr "Mag-set ng PXE server."

#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Kamalian!"

#: ../drakpxelinux.pl:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Restarting PXE server"
msgstr "Mag-set ng PXE server."

#: ../drakpxelinux.pl:146
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
"Please install the pxe package."
msgstr ""
"nawawalang %s\n"
"\n"
"paki-install ang pxe package."

#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Magdagdag ng PXE entry"

#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Magdagdag ng all.rdz boot image"

#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
"through PXE."
msgstr ""
"Para mag-boot sa pamamagitan ng network, kailangan ng network computer ang "
"boot image. At saka kailangan nating pangalanan itong image, para bawat boot "
"image ay naka-ugnay sa isang pangalan sa PXE menu. Pagkatapos, makapipili na "
"ang user o gumagamit kung aling image ang gusto niyang i-boot sa pamamagitan "
"ng PXE."

#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Para sa dahilang teknikal, sa kaso ng maramihang boot image, mas simpleng i-"
"boot ang network computer sa pamamagitan ng kernel (vmlinuz), at magbigay ng "
"isang file na nilalaman lahat ng mga kinakailangang driver (sa kaso natin, "
"all.rdz)."

#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
"Sa pagtapos nitong wizard, ang all.rdz image at kernel vmlinuz ay kokopyahin "
"sa \n"
"%s.\n"
"\n"
"Ang listahan ng PXE menu ay ia-update sa paglagay nitong bagong entry."

#: ../drakpxelinux.pl:316
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "PXE label:"

#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr ""
"ang pangalan na ipapakita sa PXE menu (magbigay ng ASCII na salita o bilang, "
"na walang puwang)"

#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Impormasyon ng PXE:"

#: ../drakpxelinux.pl:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mageia rescue disk\n"
"Mageia Cauldron install via http"
msgstr ""
"Ang impormasyon ng PXE ay ginagamit para maipaliwanag ang bahaging "
"gagampanan ng boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
"Pag-install ng Mandriva Linux cooker sa pamamagitan ng http"

#: ../drakpxelinux.pl:320
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Buong path patungo sa all.rdz image source:"

#: ../drakpxelinux.pl:321
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr ""
"Ibigay ang buong path (landas) patungo sa kinaroroonan ng image na all.rdz"

#: ../drakpxelinux.pl:322
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "Buong path patungo sa vmlinuz source:"

#: ../drakpxelinux.pl:323
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Pakilagay ang buong path patungo sa lokasyon ng vmlinuz kernel"

#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"Ang PXE label ay kailangang isang ASCII na salita/bilang na walang puwang. "
"Paki-adjust"

#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
msgstr "Magpasok ng tamang path patungo sa all.rdz"

#: ../drakpxelinux.pl:334
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
msgstr "Magpasok ng tamang path patungo sa vmlinuz"

#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "Magdagdag ng PXE entry"

#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "Magdagdag ng PXE entry sa configuration ng inyong PXE server..."

#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Maligayang bati"

#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Matagumpay na naidagdag ng wizard ang PXE boot image."

#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Local"
msgstr "Label"

#: ../drakpxelinux.pl:395
#, c-format
msgid "You can't remove local entry."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:420
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
"Nakakita ng kaparehas na entry sa listahan ng PXE na may label na: %s.\n"
"Pumili nang panibagong label"

#: ../drakpxelinux.pl:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Clone %s entry"
msgstr "Alisin ang PXE entry"

#: ../drakpxelinux.pl:475
#, c-format
msgid "You can't modify local entry."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:491
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Pagpili"

#: ../drakpxelinux.pl:497
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Dapat ay talaan."

#: ../drakpxelinux.pl:499
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Dapat ay file"

#: ../drakpxelinux.pl:503
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Dapat ay boot sector file"

#: ../drakpxelinux.pl:509
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Dapat ay initrd file"

#: ../drakpxelinux.pl:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be a perl script"
msgstr "Dapat ay file"

#: ../drakpxelinux.pl:541
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Piliin ang kernel na ibu-boot"

#: ../drakpxelinux.pl:558
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Piliin ang kasamang initrd"

#: ../drakpxelinux.pl:586
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Piliin ang talaan"

#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP o IP address"

#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "PXE entry"

#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Paglalarawan ng entry"

#: ../drakpxelinux.pl:646
#, c-format
msgid "Kernel image: "
msgstr "Kernel image: "

#: ../drakpxelinux.pl:647
#, c-format
msgid "Initrd image: "
msgstr "Initrd image: "

#: ../drakpxelinux.pl:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia installer options"
msgstr "Mandriva Linux installer options"

#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Laki ng ramdisk"

#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Custom options"

#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Resolusyon ng frame buffer"

#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Remote IP ng X server"

#: ../drakpxelinux.pl:657
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Automatic Options"

#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Paraan ng pag-i-install"

#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Network interface"

#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Pangalan ng remote server"

#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Remote na talaan ng installation"

#: ../drakpxelinux.pl:689
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Magpasok ng tamang IP address."

#: ../drakpxelinux.pl:716
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "online na dokumentasyon ng PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE server wizard to readjust it."
msgstr ""
"Ang inyong %s ay hindi tumutugma sa inyong aktuwal na configuration ng IP "
"address. Ilulunsad muli ang PXE server wizard para i-adjust itong muli."

#: ../drakpxelinux.pl:741
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE Wizard"

#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE wizard"

#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Mag-set ng PXE server."

#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Itong wizard ay tutulong sa iyo na i-configure ang PXE server, at "
"pangasiwaan ang PXE boot image. Ang PXE (Pre-boot eXecution Environment) ay "
"isang protocol na binalangkas ng Intel na nagpapahintulot sa mga computer na "
"mag-boot sa pamamagitan ng network. Ang PXE ay nakaimbak sa ROM ng bagong "
"salinlahi ng mga network card. Kapag ang computer ay nag-boot, ilo-load ng "
"BIOS ang PXE ROM sa memory at i-e-execute ito. May menu na ipapakita, na "
"pahihintulutan ang computer na mag-boot ng operating system (OS) na ilo-load "
"sa pamamagitan ng network."

#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "I-set ang PXE server"

#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Kailangan nating gumamit ng espesyal na dhcpd.conf file na may PXE "
"parameter. Para mag-setup ng gayong DHCP server, ilunsad ang DHCP wizard at "
"i-check ang box na 'Paganahin ang PXE'. Kung hindi mo gagawin ito, hindi "
"sasagutin ng server na ito ang PXE na katanungan."

#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Ngayon, ico-configure ng wizard lahat ng kinakailangang default "
"configuration file para pahintulutan ang mga computer na mag-boot sa "
"pamamagitan ng network."

#: ../drakpxelinux.pl:755
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
msgstr "PXE server Interface"

#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
"Ihahanda ngayon ng wizard ang lahat ng default file para ma-set ang PXE "
"server mo."

#: ../drakpxelinux.pl:768
#, c-format
msgid "TFTP directory:        %s"
msgstr "Talaan ng TFTP:        %s"

#: ../drakpxelinux.pl:769
#, c-format
msgid "Boot image path:       %s"
msgstr "Path ng boot image:       %s"

#: ../drakpxelinux.pl:770
#, c-format
msgid "PXE config file:       %s"
msgstr "PXE config file:       %s"

#: ../drakpxelinux.pl:771
#, c-format
msgid "PXE help file:       %s"
msgstr "PXE help file:       %s"

#: ../drakpxelinux.pl:778
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "Katapusan ng configuration ng PXE server"

#: ../drakpxelinux.pl:779
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
msgstr ""
"Matagumpay na na-configure ng wizard ang inyong PXE server. Ngayon ay maaari "
"niyo nang i-configure ang PXE menu entry."

#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Kino-configure ang PXE server sa iyong sistema..."

#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Kernel image"

#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Initrd image"

#: ../drakpxelinux.pl:880
#, fuzzy, c-format
msgid "MAC address"
msgstr "DHCP o IP address"

#: ../drakpxelinux.pl:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation profile"
msgstr "Paraan ng pag-i-install"

#: ../drakpxelinux.pl:882
#, c-format
msgid "Boot profile"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:883
#, c-format
msgid "Computer Name"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Wala"

#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
#, c-format
msgid "Add profile"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1049
#, c-format
msgid "The %s profile already exists!"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1106
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Mag-configure ng PXE server"

#: ../drakpxelinux.pl:1106
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
"Mukhang ito ang unang beses na pinatakbo niyo itong tool.\n"
"May lalabas na wizard para i-configure ang inyong PXE server."

#: ../drakpxelinux.pl:1124
#, c-format
msgid "Drakpxelinux"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1160
#, c-format
msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE configuration file"
msgstr "Katapusan ng configuration ng PXE server"

#: ../drakpxelinux.pl:1168
#, c-format
msgid "Profiles list"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1172
#, c-format
msgid "Clone profile"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../drakpxelinux.pl:1174
#, c-format
msgid "No need to clone local profile."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1178
#, c-format
msgid "Remove profile"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1180
#, c-format
msgid "Can't remove local profile."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1187
#, c-format
msgid "Default boot:"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1199
#, c-format
msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Ang PXE entry wizard ay hindi inaasahang nabigo:"

#: ../drakpxelinux.pl:1210
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Alisin ang PXE entry"

#: ../drakpxelinux.pl:1215
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Baguhin ang PXE entry"

#: ../drakpxelinux.pl:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "Clone PXE entry"
msgstr "Alisin ang PXE entry"

#: ../drakpxelinux.pl:1226
#, c-format
msgid "Systems"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "Set installation profile"
msgstr "Remote na talaan ng installation"

#: ../drakpxelinux.pl:1242
#, c-format
msgid "Set boot profile"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1253
#, c-format
msgid "Log"
msgstr ""

#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
#~ msgstr "I-configure muli ang PXE Server"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Tulong"

#~ msgid "boot:"
#~ msgstr "boot:"

#~ msgid ""
#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Kailangan niyong i-adjust muli ang inyong domainname, na hindi pareho sa "
#~ "localdomain o none (wala). Pakilunsad ang drakconnect at gumamit ng FQDN "
#~ "hostname."