summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/partition_table
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* Rewrite gpt support with libpartedPascal Terjan2009-01-271-228/+38
* - diskdrakePascal Rigaux2008-09-191-0/+41
* more loggingPascal Rigaux2008-08-211-1/+1
* - partitioning wizard lirary: Pascal Rigaux2008-03-252-0/+7
* - fix detecting existing LVMs (#31228)Pascal Rigaux2008-01-282-2/+0
* - detect raid partitions based on either type 0xfd or vol_id detectingPascal Rigaux2008-01-281-2/+1
* fix previous commitPascal Rigaux2008-01-221-1/+1
* handle missing mbr_signature in /sys/firmware/edd/int13_dev*Pascal Rigaux2008-01-221-1/+1
* fix fs::proc_partitions::use_() case: $hd must be cleaned up from existing stuffPascal Rigaux2007-09-241-1/+2
* - diskdrake :Pascal Rigaux2007-09-192-0/+7
* create partition_table_initialize() and partition_table_clear_and_initialize()Pascal Rigaux2007-09-191-4/+3
* it's better to inheritate from partition_table::readonly, that way we can doPascal Rigaux2007-09-181-4/+9
* create partition_table::readonly and use itPascal Rigaux2007-09-182-9/+27
* oops, this one goes with previous commitPascal Rigaux2007-09-181-7/+0
* rename partition_table::raw::clear() into partition_table::initialize()Pascal Rigaux2007-09-182-18/+3
* rename ->zero_MBR into ->clear, and ->zero_MBR_and_dirty into ->clear_and_dirtyPascal Rigaux2007-09-182-11/+15
* create clear_existing()Pascal Rigaux2007-09-181-2/+7
* handle "LVM on full disk" like other partition tablesPascal Rigaux2007-09-181-0/+12
* create partition_table::raw::read_primary out of partition_table::read_primary()Pascal Rigaux2007-09-181-0/+11
* create pt_info_to_primary() out of partition_table::read_one()Pascal Rigaux2007-09-181-0/+14
* rename ->read to ->read_onePascal Rigaux2007-09-186-6/+6
* transform ->clear_raw into the more generic ->initializePascal Rigaux2007-09-187-17/+28
* - diskdrake:Pascal Rigaux2007-08-086-0/+11
* - allow using diskdrake even if there is only a lvm PV on full disk availablePascal Rigaux2007-08-081-0/+25
* re-sync after the big svn lossPascal Rigaux2007-04-253-8/+19
* conectiva 10's grub detection (thanks to bogdano)Pascal Rigaux2005-08-251-0/+1
* move is_xbox from common to detect_devicesOlivier Blin2005-08-051-1/+1
* ignore HDIO_GETGEO fail (useful for dmraid)Pascal Rigaux2005-06-201-13/+16
* - move functions using /proc/partitions out of fsedit to fs::proc_partitionsPascal Rigaux2005-06-101-0/+1
* add some "use xxx;" (the idea is to see what the package needs, but i may rol...Pascal Rigaux2005-06-101-0/+1
* don't need prefixing with current packagePascal Rigaux2005-06-091-1/+1
* create default_type() out of zero_MBR()Pascal Rigaux2005-04-131-4/+8
* do not drop field {info} that can be created in zero_MBRPascal Rigaux2005-03-151-1/+1
* Diskdrake mods for XBox (thks Pixel)Stew Benedict2005-03-101-0/+5
* catch bad use of get_rawCHS()Pascal Rigaux2005-03-101-0/+3
* better english (writing style rather than spoken one)Thierry Vignaud2004-12-133-8/+8
* - geometry XXX/240/63 is quite common, so add 240 to @valid_nb_headsPascal Rigaux2004-11-261-2/+2
* detect on lilo on floppy (bugzilla #12213)Pascal Rigaux2004-11-231-0/+1
* add some ";", remove some ";", as told by perl_checkerPascal Rigaux2004-11-183-8/+8
* empty partition table means sectors #0 and #1 are zeroes, not simply sector #0Pascal Rigaux2004-11-161-2/+2
* handle more nicely raw_lvm_PV (don't simply ignore them)Pascal Rigaux2004-11-161-39/+0
* fix yaboot detectionPascal Rigaux2004-11-161-1/+2
* don't die when failing to open a device (to get its geometry), skip it insteadPascal Rigaux2004-09-291-8/+15
* fix typosPascal Rigaux2004-09-271-2/+3
* simplify and handle LVM2, *but* since creating a LVM2 PV on a non partitionedPascal Rigaux2004-09-271-7/+2
* fail if legacy_sectors_per_track or legacy_max_head doesn't exist instead of ...Pascal Rigaux2004-09-271-3/+4
* perl_checker compliancePascal Rigaux2004-09-271-1/+1
* don't call compute_nb_cylinders() before checking {sectors} and {heads} are v...Pascal Rigaux2004-09-271-2/+2
* remove the backtracePascal Rigaux2004-09-221-1/+1
* more loggingPascal Rigaux2004-09-221-1/+3
#n694'>694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148 11149 11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222 11223 11224 11225 11226 11227 11228 11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549 11550 11551 11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616 11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643 11644 11645 11646 11647 11648 11649 11650 11651 11652 11653 11654 11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662 11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674 11675 11676 11677 11678 11679 11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718 11719 11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package.
#
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
# dragnadh, 2016-2017
# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
# Marja van Waes, 2021
# 99e7a1e416d7388d0a47dcb1d063979e_cb606fe <8bef9b82eb121ab4021d7deee08a3b9a_128603>, 2014
# 99e7a1e416d7388d0a47dcb1d063979e_cb606fe <8bef9b82eb121ab4021d7deee08a3b9a_128603>, 2014
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013-2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:11
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "Toegang tot gedeelde stations en mappen over WebDAV"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--dav.xml:14
msgid "diskdrake --dav"
msgstr "diskdrake --dav"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:19
msgid "diskdrake--dav1.png"
msgstr "diskdrake--dav1.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:24
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
"Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure "
"WebDAV shares</guilabel>."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vindt u in het Mageia-"
"configuratiecentrum, in het \"Gedeelde-netwerk\"-tabblad, onder het label "
"<guilabel>Gedeelde WebDAV-bronnen configureren</guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21
#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20
#: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16
#: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41
#: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46
#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:21
msgid "Introduction"
msgstr "Introductie"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:32
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> is a "
"protocol that allows to mount a web server's directory locally, so that it "
"appears as a local directory. It is necessary that the remote machine run a "
"WebDAV server. This is not the aim of this tool to configure the WebDAV "
"server."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> is "
"een protocol dat het mogelijk maakt een map op een webserver lokaal te "
"koppelen, zodat het zich als een lokale map gedraagt. Voorwaarde is, dat de "
"externe machine een WebDAV server draait. Het configureren van een WebDAV "
"server is niet het doel van deze tool."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:40
msgid "Creating a new entry"
msgstr "Een nieuwe ingang maken"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:42
msgid ""
"The first screen of the tool displays the already configured entries, if "
"any, and a <guibutton>New</guibutton> button. Use it to create a new entry. "
"Insert the server URL in the field of the new screen."
msgstr ""
"Het eerste scherm van de tool laat de reeds geconfigureerde ingangen zien, "
"indien aanwezig, en een <guibutton>\"Nieuw\"</guibutton> toets. Gebruik die "
"om een nieuwe ingang te creëren. Geef de URL van de server in het nieuwe "
"scherm."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:46
msgid ""
"Then you get a screen with radio buttons to select some actions.  Continue "
"with the action <guibutton>Mount point</guibutton> by clicking "
"<guibutton>OK</guibutton> after selecting the radio button, as the "
"<guibutton>Server</guibutton> is already configured. You can however correct "
"it, if needed."
msgstr ""
"Vervolgens krijgt u een scherm met keuzerondjes waar u bepaalde acties kunt "
"selecteren. Ga, door het  betreffende keuzerondje te selecteren en dan op "
"<guibutton>OK</guibutton> te klikken, verder met de actie <guibutton>"
"\"Koppelpunt\"</guibutton>. De <guibutton>Server</guibutton> is reeds "
"geconfigureerd. Indien nodig kunt u deze echter corrigeren."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:54
msgid "diskdrake--dav3.png"
msgstr "diskdrake--dav3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:58
msgid ""
"The content of the remote directory will be accessible through this mount "
"point."
msgstr "De inhoud van de externe map zal via dit koppelpunt toegankelijk zijn."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:61
msgid ""
"In the next step, give your user name and password. If you need some other "
"options, you can give them in the <guibutton>advanced</guibutton> screen."
msgstr ""
"Geef in de volgende stap, na het keuzerondje \"Opties\" te selecteren, uw "
"gebruikersnaam en wachtwoord. Indien u nog andere opties nodig heeft, klik "
"dan in het Koppel-opties-scherm op <guibutton>\"Geavanceerd\"</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:67
msgid "diskdrake--dav4.png"
msgstr "diskdrake--dav4.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:71
msgid ""
"The option <guibutton>Mount</guibutton> allows you to mount immediately the "
"access."
msgstr ""
"Het keuzerondje <guibutton>Koppelen</guibutton> laat u de externe map "
"onmiddellijk aankoppelen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:74
msgid ""
"After you accepted the configuration with the radio button <guibutton>Done</"
"guibutton>, the first screen is displayed again and your new mount point is "
"listed. After you choose <guibutton>Quit</guibutton>, you are asked whether "
"or not to save the modifications in <emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Choose "
"this option if you want that the remote directory is available at each boot. "
"If your configuration is for one-time usage, do not save it."
msgstr ""
"Nadat u de configuratie geaccepteerd heeft door op het keuzerondje "
"<guibutton>\"Klaar\"</guibutton> te klikken, ziet u het beginscherm weer met "
"uw nieuwe koppelpunt erop. Als u <guibutton>\"Afsluiten\"</guibutton> kiest, "
"wordt u gevraagd of u de aanpassingen in <emphasis>/etc/fstab</emphasis> "
"wilt bewaren. Kies hiervoor als u wilt dat de externe map elke keer dat u uw "
"computer start, beschikbaar is. Kies \"Nee\" als uw configuratie slechts "
"voor Ă©Ă©nmalig gebruik is."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:12
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Uw schijfpartities delen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:15
msgid "diskdrake --fileshare"
msgstr "diskdrake --fileshare"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:20
msgid "diskdrake--fileshare.png"
msgstr "diskdrake--fileshare.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:26
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:25
msgid ""
"This simple tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you, the "
"administrator, to allow users to share parts of their own /home "
"subdirectories with other users of a same local network which may have "
"computers running either Linux or Windows operating system."
msgstr ""
"Deze eenvoudige tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> geeft u, de "
"beheerder, de mogelijkheid gebruikers toe te staan een deel van hun /home "
"submappen te delen met gebruikers op hetzelfde lokale netwerk, die een Linux "
"of Windows besturingssysteem hebben draaien."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:33
msgid ""
"It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled "
"\"Share your hard disk partitions\"."
msgstr ""
"Het is in het Mageia-configuratiecentrum te vinden, in het tabblad \"Lokale "
"schijven\", en gelabeld \"Uw schijfpartities delen\"."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:36
msgid ""
"First, answer the question : \"<guilabel>Would you like to allow users to "
"share some of their directories ?</guilabel>\", click on <guibutton>No "
"sharing</guibutton> if the answer is no for all users, click on "
"<guibutton>Allow all users</guibutton> for all users and click on "
"<guibutton>Custom</guibutton> if the answer is no for some users and yes for "
"the others. In this last case, the users that are authorised to share their "
"directories must belong to the fileshare group, which is automatically "
"created by the system. You will be asked about this later."
msgstr ""
"Beantwoord allereerst de vraag : \"<guilabel>Wilt U gebruikers toestaan om "
"enkele eigen mappen te delen?</guilabel>\". Zo nee, klik dan op "
"<guibutton>Niet delen</guibutton>. Klik op <guibutton>Alle gebruikers "
"toestaan</guibutton> om allen dat recht te geven en op <guibutton>Aangepast</"
"guibutton> als het antwoord \"nee\" is voor sommige gebruikers en \"ja\" "
"voor de rest. In het laatste geval moeten de gebruikers die submappen mogen "
"delen aan de groep \"fileshare\" toegevoegd worden, die automatisch door het "
"systeem gemaakt wordt. U krijgt hier nog een vraag over."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:45
msgid ""
"Click on <guilabel>OK</guilabel>, a second screen appears which asks you "
"choose between <guibutton>NFS</guibutton> or <guibutton>SMB</guibutton>.  "
"Check <guibutton>NFS</guibutton> if Linux is the only operating system on "
"the network, check <guibutton>SMB</guibutton> if the network includes both "
"Linux and Windows machines and then click on <guibutton>OK</guibutton>. Any "
"required packages will be installed if necessary."
msgstr ""
"Klik op <guilabel>OK</guilabel>, een tweede scherm verschijnt waarin u "
"gevraagd wordt <guibutton>NFS</guibutton> en/of <guibutton>SMB</guibutton> "
"te kiezen. Vink <guibutton>NFS</guibutton> aan als Linux het enige "
"besturingssysteem is op het netwerk, vink <guibutton>SMB</guibutton> aan als "
"het netwerk ook Windows-computers bevat. Klik vervolgens op <guibutton>OK</"
"guibutton>. Zo nodig zullen benodigde pakketten geĂŻnstalleerd worden."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:52
msgid ""
"The configuration is now complete unless the Custom option was chosen.  In "
"this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows "
"you to add users authorised to share their directories to the fileshare "
"group. In the User tab, click on the user to add to the fileshare group, "
"then on <guimenuitem>Edit</guimenuitem>, In the Groups tab. Check the "
"fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information "
"about Userdrake, see: <xref linkend=\"userdrake\"/>"
msgstr ""
"De configuratie is nu gereed, tenzij een aangepaste configuratie werd "
"gekozen. In dat geval nodigt een extra scherm u uit Userdrake op te starten. "
"Daarmee kunt u gebruikers die u toe wilt staan mappen te delen, aan de "
"fileshare-groep toevoegen. Klik hiertoe in het tabblad \"Gebruikers\" op de "
"betreffende gebruiker, dan op <guimenuitem>Bewerken</guimenuitem> en zet "
"vervolgens in het tabblad \"Groepen\" een vinkje voor \"fileshare\".  Klik "
"daarna op <guibutton>OK</guibutton>. Voor meer informatie over Userdrake, "
"zie: <xref linkend=\"userdrake\"/>"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:61
msgid ""
"When adding a new user to the fileshare group, you have to disconnect and "
"reconnect the network for the modifications to be taken into account."
msgstr ""
"Als u een nieuwe gebruiker aan de fileshare groep heeft toegevoegd, moet u "
"de netwerkverbinding verbreken en opnieuw starten om de aanpassing te "
"verwerken."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:66
msgid ""
"From now on each user belonging to the fileshare group can select in his/her "
"file manager the directories to be shared, although not all file managers "
"have this facility."
msgstr ""
"Van nu af aan kan elke gebruiker die tot de fileshare-groep hoort, in de "
"belangijkste bestandsbeheerders aangeven welke mappen gedeeld moeten worden. "
"Helaas bieden niet alle bestandsbeheerders deze mogelijkheid."

#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/MCC-cover.xml:9 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1
#: en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1
msgid "en"
msgstr "nl"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--nfs.xml:3
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "Toegang to gedeelde NFS-stations en -mappen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--nfs.xml:6
msgid "diskdrake --nfs"
msgstr "diskdrake --nfs"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:11
msgid "diskdrake--nfs.png"
msgstr "diskdrake--nfs.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:17
msgid "."
msgstr "."

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:25
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare "
"some shared directories to be accessible to all users on the machine. The "
"protocol used for this is NFS which is available on most Linux or Unix "
"systems. The shared directory will be thus available directly at boot. "
"Shared directories can be also accessible directly in a single session for a "
"user with tools such as file browsers."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> laat u enige gedeelde "
"mappen instellen die voor alle gebruikers van het systeem toegankelijk zijn. "
"Het gebruikte protocol is NFS, dat beschikbaar is op de meeste Linux en Unix "
"systemen. De gedeelde map is meteen na het starten van het systeem "
"beschikbaar. Gedeelde mappen kunnen ook via bestandsbrowsers toegankelijk "
"zijn."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38
msgid "Procedure"
msgstr "Procedure"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:38
msgid ""
"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers "
"which share directories."
msgstr ""
"Selecteer <guibutton>Servers zoeken</guibutton> om een lijst te krijgen van "
"servers die mappen delen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:41
msgid ""
"Click on the > symbol before the server name to display the list of the "
"shared directories and select the directory you want to access."
msgstr ""
"Klik op het > symbool voor de naam van de server, om een lijst te zien van "
"de gedeelde mappen en de map te selecteren die toegankelijk moet worden. "

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:47
msgid "diskdrake--nfs2.png"
msgstr "diskdrake--nfs2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:51
msgid ""
"The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have "
"to specify where to mount the directory."
msgstr ""
"Klik op de knop <guibutton>Koppelpunt</guibutton> om te specificeren waar u "
"de map wilt aankoppelen."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:56
msgid "diskdrake--nfs3.png"
msgstr "diskdrake--nfs3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:60
msgid ""
"After choosing the mount point, You can mount it. You can also verify and "
"change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After "
"mounting the directory, you can unmount it with the same button."
msgstr ""
"Nadat u het koppelpunt heeft gekozen, kunt u de map aankoppelen. U kunt ook "
"enkele opties controleren en veranderen via de <guibutton>Opties</guibutton> "
"knop. Na het aankoppelen van de map, kunt u hem ontkoppelen met dezelfde "
"knop."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:67
msgid "diskdrake--nfs4.png"
msgstr "diskdrake--nfs4.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:73
msgid "diskdrake--nfs5.png"
msgstr "diskdrake--nfs5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:77
msgid ""
"On accepting the configuration with the <guibutton>Done</guibutton> button, "
"a message will displayed, asking \"Do you want to save the /etc/fstab "
"modifications\". This will make the directory available at each boot, if the "
"network is accessible. The new directory is then available in your file "
"browser, for example in Dolphin."
msgstr ""
"Na het aanvaarden van de configuratie met de <guibutton>Klaar</guibutton>-"
"knop, verschijnt er een bericht met de vraag of u de /etc/fstab aanpassingen "
"wilt opslaan. Dit zal de map na elke systeemstart beschikbaar maken, als het "
"netwerk beschikbaar is. De nieuwe map is dan zichtbaar in uw "
"bestandsbrowser, bijvoorbeeld in Dolphin."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:85
msgid "diskdrake--nfs6.png"
msgstr "diskdrake--nfs6.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:3
msgid "CD/DVD burner"
msgstr "Cd/dvd-brander"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--removable.xml:5
msgid "diskdrake --removable"
msgstr "diskdrake --removable"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--removable.xml:10
msgid "diskdrake--removable.png"
msgstr "diskdrake--removable.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:14
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is found under the tab "
"Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your "
"removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vindt u in het Mageia-"
"configuratiecentrum, in het \"Locale schijven\"-tabblad, onder het label dat "
"overeenkomt met uw verwijderbare cd/dvd-speler of -brander of "
"diskettestation."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:20
msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted."
msgstr ""
"Het doel is de manier te bepalen waarop uw verwijderbare schijf aangekoppeld "
"is."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:22
msgid ""
"At the top of the window there is a short description of your hardware and "
"the chosen options to mount it. Use the menu on the bottom to change them. "
"Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"Bovenin het venster ziet u een korte beschrijving van uw schijf en de "
"gekozen opties voor het aankoppelen. Gebruik het menu onderin om de opties "
"te wijzigen. Klik op het item dat u wilt veranderen en dan op de "
"<guibutton>OK</guibutton> knop."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:28
msgid "Mount point"
msgstr "Koppelpunt"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:30
msgid ""
"Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom."
msgstr "Vink dit hokje aan om het koppelpunt te wijzigen."

#. type: Content of: <section><section><para><bridgehead>
#: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:39
msgid ""
"Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the "
"<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:"
msgstr ""
"Vele mount-opties kunnen hier gekozen worden, hetzij direct via de lijst, "
"hetzij via het <guilabel>Geavanceerd</guilabel> submenu. De belangrijkste "
"zijn:"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:45
msgid "user/nouser"
msgstr "user"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:47
msgid ""
"user allows an ordinary user (not root) to mount the removable disk, this "
"option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is "
"the only one who can umount it."
msgstr ""
"'user' staat toe dat een gewone gebruiker (niet root) de verwijderbare "
"schijf aankoppelt. Deze optie gebruikt noexec, nosuid en nodev. De gebruiker "
"die de schijf aankoppelde, is de enige die deze kan ontkoppelen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--smb.xml:11
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Toegang tot gedeelde Windows (SMB)-stations en -mappen."

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--smb.xml:14
msgid "diskdrake --smb"
msgstr "diskdrake --smb"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:24
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:23
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare "
"which shared directories to be accessible to all users on the machine. The "
"protocol used for this is SMB which has been popularized on Windows(R) "
"systems. The shared directory will be available directly at boot. Shared "
"directories can be also accessed directly in a single session by a user with "
"tools such as file browsers."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> maakt het mogelijk aan te "
"geven welke mappen voor alle gebruikers van het systeem toegankelijk moeten "
"zijn. Het hiervoor gebruikte protocol is SMB, dat door Windows (R) populair "
"werd. De gedeelde map zal bij het starten van het systeem beschikbaar zijn. "
"Gedeelde mappen zijn ook toegankelijk via tools als bestandsbrowsers. "

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:33
msgid ""
"Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of "
"available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>"
msgstr ""
"Alvorens deze tool te starten, is het een goed idee de namen van de "
"beschikbare servers vast te leggen, bijvoorbeeld met <xref linkend="
"\"drakhosts\"/>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:40
msgid ""
"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who "
"share directories."
msgstr ""
"Klik op <guibutton>Servers zoeken</guibutton> om een lijst te krijgen van "
"servers die mappen delen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:43
msgid ""
"Click on the server name and on &gt; before the server name to display the "
"list of the shared directories and select the directory you want to access."
msgstr ""
"Klik op de naam van de server en op &gt; voor de servernaam, om de lijst van "
"gedeelde mappen te zien en de map die u wilt openen te selecteren."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:47
msgid ""
"The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you "
"have to specify where to mount the directory."
msgstr ""
"De <guibutton>Koppelpunt</guibutton>-knop is nu beschikbaar, het is nodig "
"dat u aangeeft waar u de map wilt aankoppelen."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:52
msgid "diskdrake--smb2.png"
msgstr "diskdrake--smb2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:56
msgid ""
"After choosing the mount point, it can be mounted with the <guimenu>Mount "
"button</guimenu>. You can also verify and change some options with the "
"<guibutton>Options</guibutton> button."
msgstr ""
"Na het kiezen van het koppelpunt, kunt u de map aankoppelen met de "
"<guibutton>Koppelen</guibutton>-knop. U kunt ook enkele opties controleren "
"en veranderen via de <guibutton>Opties</guibutton>-knop."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:60
msgid ""
"In options, you can specify the user name and the password of those able to "
"connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it "
"with the same button."
msgstr ""
"Via <guibutton>Opties</guibutton> kunt u de gebruikersnaam en het wachtwoord "
"invoeren voor de SMB-server. Nadat de map aangekoppeld is, kunt u hem weer "
"ontkoppelen met dezelfde knop als waarmee u hem aankoppelde."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:66
msgid "diskdrake--smb3.png"
msgstr "diskdrake--smb3.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:72
msgid "diskdrake--smb4.png"
msgstr "diskdrake--smb4.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:76
msgid ""
"After accepting the configuration with the Done button, a message will ask "
"\"Do you want to save the /etc/fstab modifications\". Saving, will allow "
"directory to made available at each boot, if the network is accessible. The "
"new directory is then available in your file browser, for example in dolphin."
msgstr ""
"Na het aanvaarden van de configuratie met de <guibutton>Klaar</guibutton>-"
"knop, verschijnt er een bericht met de vraag of u de /etc/fstab aanpassingen "
"wilt opslaan. Dit zal de map na elke systeemstart beschikbaar maken, als het "
"netwerk beschikbaar is. De nieuwe map is dan zichtbaar in uw "
"bestandsbrowser, bijvoorbeeld in Dolphin."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:84
msgid "diskdrake--smb5.png"
msgstr "diskdrake--smb5.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drak3d.xml:3
msgid "3D Desktop Effects"
msgstr "3D-bureaubladeffecten"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drak3d.xml:5
msgid "drak3d"
msgstr "drak3d"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drak3d.xml:10
msgid "drak3d.png"
msgstr "drak3d.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drak3d.xml:18
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drak3d</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drak3d</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:17
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> lets you manage the 3D "
"desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by "
"default."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> laat u de 3D-bureaublad-"
"effecten op uw besturingssysteem beheren. Standaard staan 3D-effecten uit."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drak3d.xml:25
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:27
msgid ""
"To use this tool, you need to have the glxinfo package installed. If the "
"package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can "
"start."
msgstr ""
"Om deze tool te gebruiken, moet het glxinfo-pakket geĂŻnstalleerd zijn. "
"Indien dat nog niet gebeurd is, wordt u uitgenodigd het te installeren als u "
"drak3d start."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:31
msgid ""
"After starting drak3d, you will be presented with a menu window.  Here you "
"can choose either <guilabel>No 3D Desktop Effects</guilabel> or "
"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion is part of a composite/"
"window manager, which includes hardware-accelerated special effects for your "
"desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on."
msgstr ""
"Na het starten van drak3d, ziet u een venster waarin u kunt kiezen tussen "
"<guilabel>Geen 3D bureaublad-effecten</guilabel> of <guilabel>Compiz Fusion</"
"guilabel>. Compiz Fusion is een compositing windowmanager die dankzij "
"hardware-acceleratie voor speciale effecten voor uw bueaublad zorgt. Kies "
"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel> om het aan te zetten."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:38
msgid ""
"If this is your first time using this program after a clean installation of "
"Mageia, you will get a warning message telling you which packages need to be "
"installed in order to use Compiz Fusion. Click on the <guibutton>Ok</"
"guibutton> button to continue."
msgstr ""
"Als dit de eerste keer is dat u dit programma gebruikt na een schone "
"installatie van Mageia, krijgt u een bericht te zien over de pakketten die "
"geĂŻnstalleerd moeten worden om Compiz Fusion te gebruiken. Klik op "
"<guibutton>Ok</guibutton> om verder te gaan."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drak3d.xml:45
msgid "drak3d_installing_CompizFusion.png"
msgstr "drak3d_installing_CompizFusion.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:49
msgid ""
"Once the appropriate packages are installed, you will notice that Compiz "
"Fusion is selected in the drak3d menu, but you must log out and log back in "
"for the changes to take effect."
msgstr ""
"Zodra de benodigde pakketten zijn geĂŻnstalleerd, zult u zien dat Compiz "
"Fusion is geselecteerd in het drak3d-menu, maar u moet eerst uit- en in-"
"loggen om de wijziging te activeren."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:53
msgid ""
"After logging back in, Compiz Fusion will be activated. To configure Compiz "
"Fusion, see the page for the ccsm (CompizConfig Settings Manager)  tool."
msgstr ""
"Nadat u opnieuw inlogt, is Compiz Fusion geactiveerd. Raadpleeg de pagina "
"voor de ccsm(CompizFusionSettingsManager)-tool om Compiz Fusion te "
"configureren."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drak3d.xml:59
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Probleemoplossing"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drak3d.xml:62
msgid "Can't See Desktop after Logging in"
msgstr "Er is geen bureaublad na het inloggen"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drak3d.xml:64
msgid ""
"If after turning on Compiz Fusion you attempt to log back into your desktop "
"but can't see anything, restart your computer to get back to the log in "
"screen. Once there, click on the Desktop icon and select drak3d."
msgstr ""
"Indien u, na het activeren van Compiz Fusion, probeert in te loggen op uw "
"bureaublad maar niets ziet, herstart uw computer dan om weer bij het "
"inlogscherm te komen. Klik, daar aangeland, op het bureaubladicoon en kies "
"drak3d."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drak3d.xml:71
msgid "drak3d_troubleshooting_login_option.png"
msgstr "drak3d_troubleshooting_login_option.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drak3d.xml:75
msgid ""
"When you log in, if your account is listed as an administrator, you will be "
"prompted for your password again. Otherwise, use the administrator login "
"with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the "
"log in problem."
msgstr ""
"Als u inlogt en uw account als beheerder te boek staat, wordt u nogmaals om "
"uw wachtwoord gevraagd. Log anders in als beheerder. Vervolgens kunt u alle "
"veranderingen ongedaan maken die het loginprobleem veroorzaakt kunnen hebben."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakauth.xml:9
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakauth.xml:11
msgid "drakauth"
msgstr "drakauth"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakauth.xml:16
msgid "drakauth.png"
msgstr "drakauth.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakauth.xml:21
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakauth</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakauth</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakauth.xml:21
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> enables you to modify the "
"manner in which you can be recognized as user of the machine or on the net."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> stelt u in staat de wijze "
"waarop u als gebruiker van de machine of het netwerk herkend wordt, aan te "
"passen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakauth.xml:25
msgid ""
"By default, information for your authentication is stored in a file on your "
"computer. Modify it only if your network administrator invites you to do so "
"and give information about that."
msgstr ""
"Standaard is de informatie over uw authenticatie opgeslagen in een bestand "
"op uw computer. Pas het alleen aan als uw netwerkbeheerder u daar om vraagt "
"en er informatie over geeft."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakautologin.xml:3
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Automatische aanmelding instellen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakautologin.xml:6
msgid "drakautologin"
msgstr "drakautologin"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakautologin.xml:11
msgid "drakautologin.png"
msgstr "drakautologin.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakautologin.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakautologin</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to "
"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without "
"asking for any password. It's called autologin.  This is generally a good "
"idea when there is only one user like to be using the machine."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> laat Ă©Ă©n gebruiker "
"automatisch inloggen op zijn/haar werkomgeving, zonder een wachtwoord te "
"hoeven geven. Dat heet autologin.  Dit kan een goed idee zijn als het "
"systeem slechts door Ă©Ă©n persoon gebruikt wordt."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:22
msgid ""
"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the "
"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"."
msgstr ""
"U vindt hem in het <emphasis role=\"bold\">Opstarten</emphasis>-tabblad van "
"het Mageia-configuratiecentrum, het heet \"Automatische aanmelding instellen"
"\"."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:26
msgid "The interface buttons are pretty obvious:"
msgstr "De knoppen van de interface spreken voor zich:"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:28
msgid ""
"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</"
"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If "
"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible "
"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the "
"command 'startx' or 'systemctl start dm'."
msgstr ""
"Vink <guibutton>Open het X-Windowsysteem bij opstarten</guibutton> aan, als "
"u wilt dat het X-Windowsysteem bij het opstarten wordt uitgevoerd. Zo niet, "
"dan start de computer in tekstmodus. Overigens kan de grafische omgeving dan "
"handmatig gestart worden, met het commando 'startx' of 'systemctl start dm'."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:34
msgid ""
"If the first box is checked, two other options are available, check either "
"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to "
"continue to ask for which user to connect (and password) or check "
"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if "
"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default "
"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>."
msgstr ""
"Als het eerste hokje is aangevinkt, zijn er nog twee opties beschikbaar. "
"Vink <guibutton>Nee, ik wil niet automatisch aanmelden</guibutton> aan, als "
"u een inlogscherm wilt krijgen waarin om gebruiker en wachtwoord gevraagd "
"wordt. Kies anders <guibutton>Ja, ik wil automatisch aanmelden met deze "
"(gebruiker, werkomgeving)</guibutton>. In dat geval dient u ook de "
"<guilabel>Standaard gebruiker</guilabel> en <guilabel>Standaard "
"werkomgeving</guilabel> te kiezen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakboot.xml:3
msgid "Set up boot system"
msgstr "Stel het opstartsysteem in"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakboot.xml:5
msgid "drakboot"
msgstr "drakboot"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:10
msgid "drakboot--boot.png"
msgstr "drakboot--boot.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:14
msgid ""
"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
"slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition "
"(ESP)."
msgstr ""
"Als u een UEFI-systeem heeft in plaats van een BIOS, dan ziet de "
"gebruikersinterface er iets anders uit. Dit komt omdat het opstartapparaat "
"een EFI-systeem-partitie (ESP) heeft."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:20
msgid "drakboot--boot2.png"
msgstr "drakboot--boot2.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakboot.xml:25
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakboot</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakboot</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default "
"boot, etc.)"
msgstr ""
"deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> stelt u in staat de "
"opstartopties (keuze van de opstartlader, een wachtwoord instellen of de "
"standaard opstartkeuze enz.) te configureren."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:29
msgid ""
"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up "
"boot system\"."
msgstr ""
"Het bevindt zich in het Opstarten-tabblad in het Mageia-configuratiecentrum "
"en heet \"Opstartsysteem instellen\"."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakboot.xml:33
msgid ""
"Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing.  Changing "
"some settings may prevent your machine from booting again !"
msgstr ""
"Gebruik deze tool niet als u niet precies weet wat u doet. Het veranderen "
"van sommige instellingen kan verhinderen dat uw machine weer opstart!"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:38
msgid ""
"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if "
"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, "
"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu.  It is just a question "
"of taste, there are no other consequences. You can also set the "
"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you "
"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any "
"modification can prevent your machine from booting."
msgstr ""
"In het eerste deel, <guilabel>Opstartlader</guilabel>, kunt u kiezen welke "
"<guibutton>opstartlader te gebruiken</guibutton>, GRUB, GRUB2, of LILO, en "
"met een grafisch of een tekst-menu. Het is een kwestie van smaak, er zijn "
"geen verdere consequenties. U kunt ook het <guibutton>Opstartapparaat</"
"guibutton> kiezen, verander dit niet als u geen expert bent. Het "
"opstartapparaat is waar de opstartlader is geĂŻnstalleerd, het wijzigen kan "
"het opstarten van uw machine onmogelijk maken."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:46
msgid ""
"In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is "
"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
"to all operating systems installed."
msgstr ""
"In UEFI-systemen wordt de opstartlader, <guilabel>Grub2-efi</guilabel>, "
"geĂŻnstalleerd in de /boot/EFI-partitie. Deze FAT32-geformatteerde partitie "
"wordt door alle geĂŻnstalleerde besturingssystemen gebruikt."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:50
msgid ""
"In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set "
"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. "
"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating "
"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the "
"bootloader will boot the default one once the delay elapses."
msgstr ""
"In het tweede deel, <guilabel>Hoofdopties</guilabel>, kunt u de "
"<guibutton>Wachttijd voor het opstarten van standaard opstartkeuze</"
"guibutton> instellen in seconden. Gedurende deze wachttijd, zal GRUB(2) of "
"LILO de lijst met beschikbare besturingssystemen laten zien, waaruit u kunt "
"kiezen. Als geen keuze gemaakt wordt, zal de opstartlader de standaard keuze "
"starten zodra de wachttijd verstreken is."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:57
msgid ""
"In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is "
"possible to set a password for the bootloader. This means a username and "
"password will be asked at the boot time to select a booting entry or change "
"settings. The username is \"root\" and the password is the one chosen here."
msgstr ""
"In het derde en laatste deel, genaamd <guibutton>Beveiliging</guibutton>, is "
"het mogelijk om een wachtwoord voor de opstartlader in te stellen. Dit "
"betekent dat een gebruikersnaam en wachtwoord gevraagd zal worden om tijdens "
"de opstarttijd een opstartinvoer te selecteren of instellingen te wijzigen. "
"De gebruikersnaam is 'root' en het wachtwoord is het gene dat hier is "
"gekozen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:63
msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options."
msgstr "De <guibutton>Geavanceerd</guibutton>knop geeft wat extra opties."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:66
msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>ACPI inschakelen</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:68
msgid ""
"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the "
"power management. It can save energy by stopping unused devices, this was "
"the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI "
"compatible."
msgstr ""
"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is een standaard voor "
"energiebeheer. Het kan energie besparen door ongebruikte apparaten uit te "
"schakelen. Dit was de methode die gebruikt werd voor APM. Vink dit hokje aan "
"als u ACPI-compatibele apparaten heeft. "

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:73
msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>SMP inschakelen</guibutton>:"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:75
msgid ""
"SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for "
"multicore processors."
msgstr ""
"SMP betekent Symmetrische MultiProcessors, het is een architectuur voor "
"multicore processors."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakboot.xml:79
msgid ""
"If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual "
"processor and enable SMP."
msgstr ""
"Als u een processor met HyperThreading heeft, zal Mageia deze zien als een "
"dual processor en SMP inschakelen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:83
msgid ""
"<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</"
"guibutton>"
msgstr ""
"<guibutton>APIC inschakelen</guibutton> en <guibutton>Lokale APIC "
"inschakelen</guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:86
msgid ""
"APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two "
"components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O "
"APIC. The latter one routes the interrupts it receives from peripheral buses "
"to one or more local APICs that are in the processor. It is really useful "
"for multi-processor systems. Some computers have problems with the APIC "
"system which can cause freezes or incorrect device detection (error message "
"\"spurious 8259A interrupt: IRQ7\"). In this case, disable APIC and/or Local "
"APIC."
msgstr ""
"APIC staat voor Advanced Programmable Interrupt Controller. Er zijn twee "
"componenten in het Intel-APIC-systeem, de lokale APIC (LAPIC) en de I/O "
"APIC. Deze leidt de interrupts van perifere bussen naar Ă©Ă©n of meer lokale "
"APIC's in the processor. Dit is erg handig voor multi-processorsystemen. "
"Sommige computers hebben problemen met het APIC systeem, wat tot crashes kan "
"leiden of tot incorrecte apparaatdetectie (foutmelding \"spurious 8259A "
"interrupt: IRQ7\"). Schakel in dit geval APIC en/of lokale APIC uit."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:97
msgid "drakboot1.png"
msgstr "drakboot1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:101
msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot "
"loader you chose."
msgstr ""
"Het <guibutton>Volgende</guibutton>-scherm verschilt afhankelijk van welke "
"opstartlader u heeft gekozen."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:106
msgid "You have Grub Legacy or Lilo:"
msgstr "U heeft Grub Legacy of Lilo:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:108
msgid ""
"In this case, you can see the list of all the available entries at boot "
"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu "
"entries, click on the up or down arrows to move the selected item.  If you "
"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> "
"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or "
"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be "
"able to use these tools."
msgstr ""
"In dit geval ziet u een lijst met alle beschikbare opties voor tijdens het "
"opstarten. De standaard optie heeft een sterretje. Klik op de pijl omhoog of "
"omlaag om de volgorde van de menu-ingangen te wijzigen door het "
"geselecteerde item te verplaatsen. Als u op de <guibutton>Toevoegen</"
"guibutton>- of <guibutton>Aanpassen</guibutton>-knop klikt, verschijnt een "
"nieuw venster om een nieuwe ingang aan het opstartladermenu toe te voegen of "
"om een bestaande aan te passen. U dient bekend te zijn met Lilo of Grub om "
"deze tools te kunnen gebruiken."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:118
msgid "drakboot2.png"
msgstr "drakboot2.png"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:122
msgid ""
"The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want "
"to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For "
"example: Mageia3."
msgstr ""
"Het <guilabel>Naam</guilabel>veld kan naar wens ingevuld worden, typ hier "
"wat u in het menu wil zien. Het komt overeen met het Grubcommando \"title\". "
"Bijv.: Mageia3."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:126
msgid ""
"The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches "
"the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz."
msgstr ""
"Het <guilabel>Opstartbeeldbestand</guilabel>-veld bevat de kernelnaam. Het "
"komt overeen met het Grubcommando \"kernel\". Bijv. /boot/vmlinuz."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:129
msgid ""
"The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the "
"kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)."
msgstr ""
"Het <guilabel>Root</guilabel>veld bevat de apparaatnaam waar de kernel is "
"opgeslagen. Het komt overeen met het Grubcommando \"root\". Bijv. (hd0,1)."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:133 en/drakboot.xml:160
msgid ""
"The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to "
"the kernel at boot time."
msgstr ""
"Het <guilabel>Toevoegen</guilabel>-veld bevat de opties die bij het "
"opstarten aan de kernel gegeven worden."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:136
msgid ""
"If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this "
"entry by default."
msgstr ""
"Als het <guilabel>Standaard</guilabel>-hokje is aangevinkt, zal Grub "
"standaard deze ingang opstarten."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:139
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend="
"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists."
msgstr ""
"In het extra <guilabel>Geavanceerd</guilabel>-scherm kunt u een "
"<guilabel>Videomodus</guilabel>, een <guilabel>initrd</guilabel>-bestand en "
"een <guilabel>netwerkprofiel</guilabel>, zie <xref linkend=\"draknetprofile"
"\"/>, kiezen in de uitvouwlijsten."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:147
msgid ""
"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in "
"Legacy mode and UEFI mode):"
msgstr ""
"U heeeft Grub2 of Grub2-efi (opstartladers die standaard worden gebruikt in "
"respectievelijk Legacy-modus en UEFI-modus):"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:150
msgid ""
"In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> "
"displays all the available entries; click on the one wanted as the default "
"one."
msgstr ""
"In dit geval laat de uitvouwlijst gelabeld <guilabel>Standaard</guilabel>  "
"alle beschikbare ingangen zien; klik op de gewenste standaardingang."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:156
msgid "drakboot3.png"
msgstr "drakboot3.png"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:163
msgid ""
"If you have other operating systems installed, Mageia attempts to add them "
"to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box "
"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
msgstr ""
"Als u andere besturingssystemen heeft geĂŻnstalleerd, zal Mageia proberen om "
"ze toe te voegen aan uw Mageia opstartmenu. Als u dit niet wilt, verwijder "
"dan het vinkje bij het vakje <guilabel>Peil Onbekend OS</guilabel>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:167
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable "
"Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not "
"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning."
msgstr ""
"In het extra <guilabel>Geavanceerd</guilabel>-scherm kunt u een "
"<guilabel>Videomodus</guilabel> kiezen. Als u geen opstartbare Mageia wilt "
"en het via een ander besturingssysteem wilt ketting laden, vink dan het vak "
"<guilabel>Raak ESP of MBR niet aan</guilabel> aan en accepteer de "
"waarschuwing."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:175
msgid "drakboot6.png"
msgstr "drakboot6.png"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/drakboot.xml:180
msgid ""
"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
"unless chain loaded from another OS."
msgstr ""
"Niet op de EFI-systeempartitie of de MBR installeren betekent dat de "
"installatie niet opstartbaar is, tenzij u deze \"chainloadt\" vanaf een "
"ander besturingssysteem."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:184
msgid ""
"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub "
"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
"Voor veel andere instellingen kunt u het hulpprogramma<emphasis>Grub "
"Customizer</emphasis> gebruiken. Dit programma is beschikbaar in Mageia's "
"pakketbronnen (zie hieronder)."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:190
msgid "drakboot4.png"
msgstr "drakboot4.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug_report.xml:11
msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports"
msgstr "Verzamel logs en systeeminformatie voor foutrapporten"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakbug_report.xml:12
msgid "drakbug_report"
msgstr "drakbug_report"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakbug_report</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kan enkel op de "
"commandoregel gestart en gebruikt worden."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:20
msgid ""
"It is advised to write the output of this command to a file, for instance by "
"doing <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, "
"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be "
"several GBs large."
msgstr ""
"Het wordt aanbevolen de output van dit commando naar een bestand te "
"schrijven, bijv. door <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport."
"txt</emphasis> in te voeren, maar verzeker u er eerst van dat u voldoende "
"schijfruimte heeft: het bestand kan gemakkelijk een paar GB's groot worden."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakbug_report.xml:24
msgid ""
"The output is far too large to attach to a bug report without first removing "
"the unneeded parts."
msgstr ""
"De uitvoer is veel te groot om aan een bugrapport te hangen zonder vooraf de "
"overbodige stukken te verwijderen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:26
msgid "This command collects the following information on your system:"
msgstr "Dit commando verzamelt de volgende gegevens op uw systeem:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:29
msgid "lspci"
msgstr "lspci"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:30
msgid "pci_devices"
msgstr "pci_devices"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:31
msgid "dmidecode"
msgstr "dmidecode"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:32
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:33
msgid "scsi"
msgstr "scsi"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:34
msgid "/sys/bus/scsi/devices"
msgstr "/sys/bus/scsi/devices"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:35
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:36
msgid "cmdline"
msgstr "cmdline"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:37
msgid "pcmcia: stab"
msgstr "pcmcia: stab"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:38
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:39
msgid "partitions"
msgstr "partitions (partities)"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:40
msgid "cpuinfo"
msgstr "cpuinfo"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:41
msgid "syslog"
msgstr "syslog"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:42
msgid "Xorg.log"
msgstr "Xorg.log"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:43
msgid "monitor_full_edid"
msgstr "monitor_full_edid"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:44
msgid "stage1.log"
msgstr "stage1.log"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:45
msgid "ddebug.log"
msgstr "ddebug.log"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:46
msgid "install.log"
msgstr "install.log"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:47
msgid "fstab"
msgstr "fstab"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:48
msgid "modprobe.conf"
msgstr "modprobe.conf"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:49
msgid "lilo.conf"
msgstr "lilo.conf"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:50
msgid "grub: menu.lst"
msgstr "grub: menu.lst"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:51
msgid "grub: install.sh"
msgstr "grub: install.sh"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:52
msgid "grub: device.map"
msgstr "grub: device.map"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:53
msgid "xorg.conf"
msgstr "xorg.conf"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:54
msgid "urpmi.cfg"
msgstr "urpmi.cfg"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:55
msgid "modprobe.preload"
msgstr "modprobe.preload"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:56
msgid "sysconfig/i18n"
msgstr "sysconfig/i18n"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:57
msgid "/proc/iomem"
msgstr "/proc/iomem"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:58
msgid "/proc/ioport"
msgstr "/proc/ioport"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:59
msgid "mageia version"
msgstr "mageia versie (Mageia-versie)"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:60
msgid "rpm -qa"
msgstr "rpm -qa"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:61
msgid "df"
msgstr "df"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakbug_report.xml:65
msgid ""
"At the time this help page was written, the \"syslog\" part of this "
"command's output was empty, because this tool had not yet been adjusted to "
"our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" "
"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</"
"emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take "
"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold"
"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
msgstr ""
"Toen deze hulppagina werd geschreven, was het \"syslog\"-deel van de uitvoer "
"van dit commando leeg, omdat deze tool nog niet aangepast was aan onze "
"overstap naar systemd. Als het nog steeds leeg is, kunt u de \"syslog\" "
"krijgen door (als root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl."
"txt</emphasis> te typen. Als u weinig schijfruimte heeft, neem dan bijv. de "
"laatste 5000 regels van de log met: <emphasis role=\"bold\">journalctl -a | "
"tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug.xml:9
msgid "Mageia Bug Report Tool"
msgstr "Mageia-foutrapportage-tool"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakbug.xml:9
msgid "drakbug"
msgstr "drakbug"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakbug.xml:15
msgid "drakbug.png"
msgstr "drakbug.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug.xml:19
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug</emphasis>."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door <emphasis role=\"bold"
"\">drakbug</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:19
msgid ""
"Usually, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> starts "
"automatically when a Mageia tool crashes. However, it is also possible that, "
"after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of "
"the information it gives, and then provide that in that existing bug report."
msgstr ""
"Gewoonlijk start deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vanzelf "
"als een Mageia-tool crasht. Het is echter ook mogelijk dat u, na het "
"indienen van een foutrapport, gevraagd wordt deze tool te starten om "
"informatie die deze geeft in dat bestaande foutrapport te verstrekken."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:21
msgid ""
"If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that, "
"then please read <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
"before clicking on the \"Report\" button."
msgstr ""
"Als een nieuw foutrapport ingediend moet worden en u dat niet gewend bent, "
"lees dan a.u.b. <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
"alvorens op de \"Rapporteren\" knop te klikken."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:23
msgid ""
"In case the bug has already been filed by someone else (the error message "
"that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to "
"that existing report that you saw the bug, too."
msgstr ""
"Indien de fout al door iemand anders gerapporteerd is (het foutbericht dat "
"drakbug gaf zal dan identiek zijn), is het zinvol in dat bestaande rapport "
"vermelden dat u de bug ook zag."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakclock.xml:3
msgid "Manage date and time"
msgstr "Datum en tijd beheren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakclock.xml:5
msgid "drakclock"
msgstr "drakclock"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakclock.xml:10
msgid "drakclock.png"
msgstr "drakclock.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakclock.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakclock</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakclock</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab "
"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time"
"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right "
"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het "
"Systeem-tabblad in het Mageia-configuratiecentrum, met de naam <guilabel>"
"\"Datum- en tijdsinstellingen\"</guilabel>. In enkele werkomgevingen kan het "
"ook gestart worden door rechtsklikken op de taakbalkklok, kies 'Datum en "
"tijd aanpassen'."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:21
msgid "It's a very simple tool."
msgstr "Het is een zeer eenvoudige tool"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:23
msgid ""
"On the upper left part, is the <emphasis role=\"bold\">calendar</emphasis>. "
"On the screenshot above, the date is September (on the upper left), 2012 (on "
"the upper right), the 2nd (in blue)  and it is a Sunday. Select the month "
"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or "
"2012). Select the day by clicking on its number."
msgstr ""
"Links bovenaan is de <emphasis role=\"bold\">kalender</emphasis>. Hierboven "
"in de schermafbeelding is de datum 8 (in het blauw) februari (linksboven) "
"2014 (rechtsboven) en het is een zaterdag. Kies maand (of jaar) door op het "
"pijltje links of recht van februari (of 2014) te klikken. Kies de dag door "
"op zijn nummer te klikken."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:29
msgid ""
"On the bottom left is the <emphasis role=\"bold\">Network Time Protocol</"
"emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on time by "
"synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time "
"Protocol</guilabel> and choose the closest server."
msgstr ""
"Linksonder is de <emphasis role=\"bold\">Network Time Protocol</emphasis> "
"synchronisatie. De klok loopt altijd gelijk, als hij met een NTP-server "
"gesynchroniseerd wordt. Vink <guilabel>Network Time Protocol inschakelen</"
"guilabel> aan en kies de dichtstbijzijnde server."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:34
msgid ""
"On the right part is the <emphasis role=\"bold\">clock</emphasis>. It's "
"useless to set the clock if NTP is enabled. Three boxes display hours, "
"minutes and seconds (15, 28 and 22 on the screenshot). Use the little arrows "
"to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see "
"your desktop environment settings for that."
msgstr ""
"Rechts ziet u de <emphasis role=\"bold\">klok</emphasis>. Het is zinloos "
"deze gelijk te zetten als NTP ingeschakeld is. De drie vakken laten uren, "
"minuten en secondes zien (22, 10 en 25 in de afbeelding). Gebruik de kleine "
"pijltjes om uw klok gelijk te zetten. De opmaak kan hier niet gewijzigd "
"worden, zie daarvoor uw werkomgevingsinstellingen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:40
msgid ""
"At least, on the bottom right, select your time zone by clicking on the "
"<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the "
"nearest town."
msgstr ""
"Zorg dat uw tijdzone correct is, door zonodig op de knop <guibutton>Tijdzone "
"wijzigen</guibutton> te klikken en de dichtstbijzijnde stad in uw land en "
"zone te kiezen."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakclock.xml:45
msgid ""
"Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they "
"will be displayed on your desktop in accordance with the localisation "
"settings."
msgstr ""
"Ook al kunt u hier geen opmaak kiezen voor datum en tijd, zoals deze in uw "
"werkomgeving getoond worden zal in overeenstemming zijn met uw lokalisatie-"
"instellingen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect--del.xml:3
msgid "Remove a connection"
msgstr "Verbinding verwijderen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconnect--del.xml:3
msgid "drakconnect --del"
msgstr "drakconnect --del"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect--del.xml:8
msgid "drakconnect--del.png"
msgstr "drakconnect--del.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
msgid ""
"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool ook via de commandoregel starten, door als root <emphasis "
"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
msgid ""
"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>."
msgstr ""
"Hier kunt u een netwerkverbinding<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
"verwijderen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:14
msgid ""
"Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then "
"click <emphasis>next</emphasis>."
msgstr ""
"Klik op de uitvouwlijst, kies welke u verwijderen wilt en klik dan op "
"<emphasis>Volgende</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:15
msgid ""
"You'll see a message that the network interface has been deleted "
"successfully."
msgstr ""
"U zult een bericht zien dat de netwerkverbinding met succes verwijderd is."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect.xml:3
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Nieuwe netwerkinterface instellen (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconnect.xml:6
msgid "drakconnect"
msgstr "drakconnect"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:11
msgid "drakconnect.png"
msgstr "drakconnect.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect.xml:19
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:18
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure much "
"of local network or Internet access. You have to know some information from "
"your access provider or your network administrator."
msgstr ""
"Met deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kunt u veel instellen "
"voor uw lokale netwerk- of internettoegang. U dient sommige gegevens te "
"weten van uw internetprovider of uw netwerkbeheerder."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:25
msgid ""
"Select the type of connection you want to set, according to which hardware "
"and provider you have."
msgstr ""
"Kies het verbindingstype dat u in wilt stellen, afhankelijk van de "
"apparatuur en de provider die u heeft."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:30
msgid "A new Wired connection (Ethernet)"
msgstr "Een nieuwe bekabelde verbinding (Ethernet)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162
msgid ""
"The first window lists the interfaces which are available.  Select the one "
"to configure."
msgstr ""
"Het eerste venster laat de interfaces zien die beschikbaar zijn. Kies welke "
"ingesteld moet worden."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167
msgid ""
"At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP "
"address."
msgstr ""
"Hier wordt de keuze gegeven tussen zelf, handmatig, een IP-adres invoeren, "
"of er automatisch een toegewezen krijgen."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatisch IP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:48
msgid ""
"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers "
"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained "
"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The "
"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default.  "
"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option "
"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers "
"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
"<emphasis>Ethernet/IP-instellingen</emphasis>: kies hier of de DNS-servers "
"van de DHCP-server opgehaald worden, of handmatig ingesteld, zoals hieronder "
"uitgelegd wordt. In het laatste geval dienen de IP-adressen van de the DNS-"
"servers ingevoerd te worden. De HOSTNAAM van de computer kan ook ingesteld "
"worden. Wordt dit niet gedaan, dan wordt standaard de naam "
"<literal>localhost.localdomain</literal> gebruikt. De Hostnaam kan ook door "
"de DHCP-server ingesteld worden met de optie <emphasis>Hostnaam laten "
"toekennen door DHCP-server</emphasis>. Niet alle DHCP-servers hebben deze "
"functie, een ADSL-router voor thuisgebruik kan dit waarschijnlijk niet."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:62
msgid "drakconnect5.png"
msgstr "drakconnect5.png"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572
msgid "The advanced button give the opportunity to specify:"
msgstr "De 'Geavanceerd'-knop geeft u de mogelijkheid te specificeren:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576
msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)"
msgstr "Zoekdomein (inactief indien door de DHCP-server geleverd)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581
msgid "the DHCP client"
msgstr "de DHCP-client"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:81 en/drakconnect.xml:218 en/drakconnect.xml:585
msgid "DHCP timeout"
msgstr "DHCP-wachttijd"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222
msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server"
msgstr ""
"YP-server van DHCP ophalen (standaard aangevinkt): specificeer de NIS-server"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594
msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)"
msgstr "NTPD-servers van DHCP ophalen (klokkensynchronisatie)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599
msgid ""
"the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server "
"requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. "
"This option is not dealt by some DHCP servers."
msgstr ""
"DHCP-hostnaam: gebruik deze optie alleen als de DHCP-server vereist dat de "
"client een hostnaam heeft alvorens een IP-adres te ontvangen. Deze optie "
"werkt niet bij sommige DHCP-servers."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241
msgid ""
"After accepting, the last steps which are common to all connection "
"configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr ""
"Klik op 'Volgende' om verder te gaan. De volgende stappen zijn gelijk voor "
"alle netwerkinterfaces en worden hier uitgelegd: <xref linkend=\"drakconnect-"
"end\"/>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615
msgid "Manual configuration"
msgstr "Handmatige configuratie"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:115
msgid ""
"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS "
"servers to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no "
"HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
"attributed by default."
msgstr ""
"<emphasis>Ethernet/IP-instellingen</emphasis>: kies welke DNS-servers te "
"gebruiken. De HOSTNAAM van de computer kan ook ingesteld worden. Wordt dit "
"niet gedaan, dan wordt standaard de naam <literal>localhost.localdomain</"
"literal> gebruikt."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258
msgid ""
"For a residential network, the IP address usually looks like "
"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</"
"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service "
"provider's website."
msgstr ""
"Voor een thuisnetwerk ziet het IP-adres er meestal uit als <emphasis>192.168."
"x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</emphasis>. De Gateway "
"and DNS servers kunt u vinden op de website van uw provider."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:126
msgid ""
"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is "
"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", "
"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need "
"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need "
"this setting."
msgstr ""
"Bij de Geavanceerde installingen, kunt u een <emphasis>Zoekdomein</emphasis> "
"invoeren. Dat is gewoonlijk uw thuisdomein, bv. als uw computer \"splash\" "
"heet en de volledige naam \"splash.boatanchor.net\", dan is het Zoekdomein "
"\"boatanchor.net\". Het is prima dit veld leeg te laten, tenzij u weet dat u "
"het nodig heeft. ADSL thuis heeft deze instelling zelden nodig."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:136
msgid "drakconnect30.png"
msgstr "drakconnect30.png"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:142 en/drakconnect.xml:279 en/drakconnect.xml:351
#: en/drakconnect.xml:458 en/drakconnect.xml:636 en/drakconnect.xml:688
#: en/drakconnect.xml:780
msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr "De volgende stappen vindt u in <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:150
msgid "A new Satellite connection (DVB)"
msgstr "Een nieuwe Satellietverbinding (DVB)"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91
#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138
msgid ""
"This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
"Dit deel werd nog niet geschreven door gebrek aan middelen. Als u denkt dat "
"u dit deel kan schrijven, contacteer dan a.u.b. <link ns2:href=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> het Documentatieteam.</link> Bij "
"voorbaat dank."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:158
msgid "A new Cable modem connection"
msgstr "Een nieuwe Kabelmodemverbinding"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:172
msgid "You have to specify a authentication method:"
msgstr "U dient een authenticatiemethode in te stellen:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:176
msgid "None"
msgstr "Geen"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:180
msgid ""
"BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name "
"and password."
msgstr ""
"BPALogin gebruiken (nodig voor Telstra). Zonodig hier uw gebruikersnaam en "
"wachtwoord invoeren."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:191
msgid ""
"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers "
"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained "
"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The "
"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default.  "
"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option "
"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers "
"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
"<emphasis>Kabel/IP-instellingen</emphasis>: stel hier in of de DNS servers "
"van de DHCP-server opgehaald worden, of handmatig ingesteld, zoals hieronder "
"uitgelegd wordt. In het laatste geval dienen de IP-adressen van de the DNS-"
"servers ingevoerd te worden. De HOSTNAAM van de computer kan ook ingesteld "
"worden. Wordt dit niet gedaan, dan wordt standaard de naam "
"<literal>localhost.localdomain</literal> gebruikt. De Hostnaam kan ook door "
"de DHCP-server ingesteld worden met de optie <emphasis>Hostnaam laten "
"toekennen door DHCP-server</emphasis>. Niet alle DHCP-servers hebben deze "
"functie, een ADSL-router voor thuisgebruik kan dit waarschijnlijk niet."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:252
msgid ""
"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS servers "
"to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME "
"is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
"attributed by default."
msgstr ""
"<emphasis>Kabel/IP-instellingen</emphasis>: u moet DNS-servers kiezen om te "
"gebruiken. De HOSTNAAM van de computer kan ook ingesteld worden. Wordt dit "
"niet gedaan, dan wordt standaard de naam <literal>localhost.localdomain</"
"literal> gebruikt."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:263
msgid ""
"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is "
"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", "
"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need "
"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not "
"need this setting."
msgstr ""
"Bij de geavanceerde instellingen kunt u een <emphasis>Zoekdomein</emphasis> "
"opgeven. Dat zal gewoonlijk uw thuisdomein zijn, dus als uw computer de naam "
"\"splash\" heeft en zijn volledige domeinnaam  \"splash.boatanchor.net\" is, "
"dan is het zoekdomein \"boatanchor.net\". Het is prima geen zoekdomein op te "
"geven. Voor thuisnetwerken is deze optie doorgaans overbodig."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:273
msgid "drakconnect32.png"
msgstr "drakconnect32.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:287
msgid "A new DSL connection"
msgstr "Een nieuwe DSL-verbinding"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:291
msgid ""
"If the tool detects network interfaces, it offers to select one and to "
"configure it."
msgstr ""
"Als de tool netwerkkaarten vindt, kunt u er Ă©Ă©n kiezen en configureren."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:296 en/drakconnect.xml:663
msgid ""
"A list of providers is proposed, classified by countries.  Select your "
"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
"guilabel> and then enter the options your provider gave."
msgstr ""
"U ziet een lijst met leveranciers, ingedeeld naar land. Kies de uwe. Indien "
"deze niet in de lijst staat, kies dan <guilabel>Niet opgenomen - handmatig "
"bewerken</guilabel>. Vul de gegevens in zoals uw leverancier deze gaf."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:303 en/drakconnect.xml:380
msgid "Select one of the protocols available:"
msgstr "Kies een van de beschikbare protocollen:"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:307
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:311
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Handmatige TCP/IP-configuratie"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:315
msgid "PPP over ADSL (PPPoA)"
msgstr "PPP over ADSL (PPPoA)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:319
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:323
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:329
msgid "Access settings"
msgstr "Toegangsinstellingen"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Account-aanmelding (gebruikersnaam)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682
msgid "Account password"
msgstr "Accountwachtwoord"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:341
msgid "(Advanced) Virtual Path ID (VPI)"
msgstr "(Geavanceerd) Virtueel pad-ID (VPI)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:345
msgid "(Advanced) Virtual Circuit ID (VCI)"
msgstr "(Geavanceerd) Virtueel circuit-ID (VPI)"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:289 en/drakconnect.xml:359 en/drakconnect.xml:646
msgid "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:357
msgid "A new ISDN connection"
msgstr "Een nieuwe ISDN-verbinding"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706
msgid "The wizard asks which device to configure:"
msgstr "De wizard vraagt welk apparaat geconfigureerd moet worden:"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:365
msgid "Manual choice (internal ISDN card)"
msgstr "Handmatige keuze (interne ISDN-kaart)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:369
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Extern ISDN-modem"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:375
msgid ""
"A list of hardware is proposed, classified by category and manufacturer. "
"Select your card."
msgstr ""
"U ziet een lijst met modems, gesorteerd naar categorie en fabrikant. Kies de "
"uwe."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:384
msgid "Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)"
msgstr "Protocol voor de rest van de wereld, behalve Europa (DHCP)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:389
msgid "Protocol for Europe (EDSS1)"
msgstr "Protocol voor Europa (EDSS1)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:395
msgid ""
"A list of providers is then offered, classified by countries.  Select your "
"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
"guilabel> and then enter the options your provider gave you. Then it is "
"asked for parameters:"
msgstr ""
"U ziet een lijst met leveranciers, ingedeeld naar land. Kies de uwe. Indien "
"deze niet in de lijst staat, kies dan <guilabel>Niet opgenomen - handmatig "
"bewerken</guilabel>. Vul de gegevens in zoals uw leverancier deze gaf voor "
"de 'Inbellen:'-opties en -parameters:"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:402
msgid "Connection name"
msgstr "Verbindingsnaam"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:406
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:410
msgid "Login ID"
msgstr "Aanmeldingsnaam"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:418
msgid "Authentication method"
msgstr "Aanmeldingscontrole-methode"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:424
msgid ""
"After that, you have to select if you get the IP address by automatic or "
"manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask."
msgstr ""
"Kies daarna de automatische of handmatige methode voor het IP-adres. Voer in "
"het laatste geval het IP-adres en het Subnetmasker in."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:430
msgid ""
"The next step is to choose how DNS servers address are obtained, by "
"automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to "
"put:"
msgstr ""
"Vervolgens kiest u hoe DNS-serveradressen worden verkregen, automatisch of "
"handmatig. Bij handmatige configuratie stelt u het volgende in:"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:436
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinnaam"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:440
msgid "First and second DNS Server"
msgstr "Eerste en tweede DNS-server"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:444
msgid ""
"Select if the hostname is set from IP. This option is to select only if you "
"are sure that your provider is configured to accept it."
msgstr ""
"Selecteer of de hostnaam bepaald wordt aan de hand van het IP-adres. Dit is "
"uitsluitend mogelijk als uw leverancier dat toestaat."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:452
msgid ""
"The next step is to choose how the gateway address is obtained, by automatic "
"or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the "
"IP address."
msgstr ""
"Vervolgens kiest u of het gatewayadres automatisch of handmatig verkregen "
"wordt. Bij een handmatige configuratie dient u het IP-adres in te voeren."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:464
msgid "A new Wireless connection (WiFi)"
msgstr "Een nieuwe Draadloze verbinding (Wi-Fi)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:468
msgid ""
"A first window lists the interfaces which are available and an entry for "
"Windows driver (ndiswrapper). Select the one to configure.  Use ndiswrapper "
"only if the other configuration methods did not work."
msgstr ""
"Het eerste venster somt de gevonden netwerkinterfaces op en de mogelijkheid "
"een Windows-stuurprogramma te gebruiken (met ndiswrapper). Kies welke u wilt "
"instellen. Gebruik ndiswrapper uitsluitend als geen andere keuze werkt."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:475
msgid ""
"At this step, the choice is given between the different access points that "
"the card has detected."
msgstr ""
"Hier wordt de keuze gegeven tussen de verschillende netwerken die de kaart "
"ontdekt heeft."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:480
msgid "Specific parameter for the wireless card are to provide:"
msgstr "Specifieke instellingen dienen voor het netwerk gegeven te worden:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:484
msgid "drakconnect31.png"
msgstr "drakconnect31.png"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:490
msgid "Operating mode:"
msgstr "Operatiemodus:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:494
msgid "Managed"
msgstr "Beheerd"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:497
msgid "To access to an existing access point (the most frequent)."
msgstr "Om met een bestaand toegangspunt te verbinden (meest gebruikt)."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:503
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:506
msgid "To configure direct connection between computers."
msgstr "Om een directe verbinding tussen computers in te stellen."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:514
msgid "Network Name (ESSID)"
msgstr "Netwerknaam (ESSID)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:518
msgid "Encryption mode: it depends of how the access point is configured."
msgstr "Versleutelingsmodus: hangt af van hoe het access point ingesteld is."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:523
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:526
msgid "This encryption mode is to prefer if your hardware allows it."
msgstr "Deze versleutelingsmodus is beter, als uw apparatuur hem ondersteunt"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:532
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:535
msgid "Some old hardware deals only this encryption method."
msgstr "Sommige oude apparaten kennen alleen deze versleutelingsmethode"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:543
msgid "Encryption key"
msgstr "Vercijferingssleutel"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:545
msgid "It is generally provided with the hardware which give the access point."
msgstr "Deze dient overeen te komen met die van het access point"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:552
msgid ""
"At this step, the choice is given between an automatic IP address or a "
"manual IP address."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen tussen automatisch een IP-adres krijgen, of dat handmatig "
"instellen."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:561
msgid ""
"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers are "
"declared by the DHCP server or are manually specified, as explained below. "
"In the last case, IP address of DNS servers has to be set. The HOSTNAME of "
"the computer can be specified here.  If no HOSTNAME is specified, the name "
"localhost.localdomain is attributed by default. The Hostname can also be "
"provided by the DHCP server with the option <emphasis>Assign host name from "
"DHCP server</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>IP-instellingen</emphasis>: kies hier of de DNS-servers van de "
"DHCP-server opgehaald worden, of handmatig ingesteld, zoals hieronder "
"uitgelegd wordt. In het laatste geval dienen de IP-adressen van de the DNS-"
"servers ingevoerd te worden. De HOSTNAAM van de computer kan ook ingesteld "
"worden. Wordt dit niet gedaan, dan wordt standaard de naam localhost."
"localdomain gebruikt. De Hostnaam kan ook door de DHCP-server ingesteld "
"worden met de optie <emphasis>Hostnaam laten toekennen door DHCP-server</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:589
msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers"
msgstr ""
"YP-server van DHCP ophalen (standaard aangevinkt): specificeer de NIS-servers"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:608
msgid ""
"After accepting the configuration the step, which is common to all "
"connection configurations, is explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr ""
"De nu volgende stappen zijn gelijk voor alle soorten verbindingen en worden "
"uitgelegd in: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:619
msgid ""
"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to declare DNS servers. The "
"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default."
msgstr ""
"<emphasis>IP-instellingen</emphasis>: hier dient u de DNS-servers in te "
"stellen. De HOSTNAAM van de computer kan ook ingesteld worden. Standaard "
"wordt de naam <literal>localhost.localdomain</literal> gebruikt."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:625
msgid ""
"For a residential network, the IP address always looks like "
"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</"
"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your providers "
"website."
msgstr ""
"Voor een thuisnetwerk ziet het IP-adres er meestal uit als <emphasis>192.168."
"x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</emphasis>. De Gateway "
"and DNS servers kunt u vinden op de website van uw provider."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:630
msgid ""
"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
"emphasis>. It must seem to your hostname without the first name, before the "
"period."
msgstr ""
"Bij de geavanceerde instellingen kunt u een <emphasis>Zoekdomein</emphasis> "
"opgeven. Dat is de volledige hostnaam van uw computer, zonder de eerste naam "
"tot en met de eerste punt."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:644
msgid "A new GPRS/Edge/3G connection"
msgstr "Een nieuwe GPRS/Edge/3G-verbinding"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:648
msgid ""
"If the tool detects wireless interfaces, it offers to select one and to "
"configure it."
msgstr ""
"Als de tool draadloze interfaces ontdekt, laat hij u er een kiezen en "
"instellen."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:653
msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required."
msgstr "De pincode wordt gevraagd. Laat het veld leeg als deze niet nodig is"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:658
msgid ""
"The wizard asks for network. If it is not detected, select the option "
"<guilabel>Unlisted</guilabel>."
msgstr ""
"De wizard vraagt om het netwerk. Als dat niet gevonden wordt, kies dan de "
"optie <guilabel>Niet opgenomen - handmatig bewerken</guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:670
msgid "Provide access settings"
msgstr "Geef de toegangsinstellingen"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:674
msgid "Access Point Name"
msgstr "Naam toegangspunt"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:694
msgid "A new Bluetooth Dial-Up Networking connection"
msgstr "Een nieuwe Bluetooth-inbelnetwerkverbinding"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:702
msgid "A new Analog telephone modem connection (POTS)"
msgstr "Een nieuwe Analoog-telefoonmodemverbinding (POTS)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:710
msgid "Manual choice"
msgstr "Handmatige keuze"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:714
msgid "Detected hardware, if any."
msgstr "Gevonden apparatuur, indien van toepassing."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:720
msgid "A list of ports is proposed. Select your port."
msgstr "U ziet een poortenlijst. Selecteer uw poort."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:724
msgid ""
"If not yet installed, it will be suggested that you install the package "
"<emphasis>kppp-provider</emphasis>."
msgstr ""
"Indien dat nog niet gebeurd is, zal voorgesteld worden dat u het pakket "
"<emphasis>kppp-provider</emphasis> installeert."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:729
msgid ""
"A list of providers is proposed, classified by countries. Select your "
"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
"guilabel> and then enter the options your provider gave. Then it is asked "
"for Dialup options:"
msgstr ""
"U ziet een lijst met leveranciers, ingedeeld naar land. Kies de uwe. Indien "
"deze niet in de lijst staat, kies dan <guilabel>Niet opgenomen - handmatig "
"bewerken</guilabel>. Vul de gegevens in zoals uw leverancier deze gaf voor "
"de 'Inbellen:'-opties en -parameters:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:736
msgid "<emphasis>Connection name</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Verbindingsnaam</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:740
msgid "<emphasis>Phone number</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Telefoonnummer</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:744
msgid "<emphasis>Login ID</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Aanmeldingsnaam</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:748
msgid "<emphasis>Password</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Wachtwoord</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:752
msgid "<emphasis>Authentication</emphasis>, choose between:"
msgstr "<emphasis>Aanmeldingscontrole</emphasis>, kies tussen:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:756
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:760
msgid "Script-based"
msgstr "Script-gebaseerd"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:764
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:768
msgid "Terminal-based"
msgstr "Gebaseerd op een terminal"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:772
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:786
msgid "Ending the configuration"
msgstr "De configuratie beëindigen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:788
msgid "In the next step, you can specify:"
msgstr "In de volgende stap kunt u instellen:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:792
msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Gebruikers toestaan de verbinding te beheren</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:796
msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>"
msgstr "<emphasis>De verbinding bij het opstarten maken</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:800
msgid "<emphasis>Enable traffic accounting</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Schakel 'traffic-accounting' in</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:804
msgid ""
"<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Sta toe dat deze interface door Network Manager beheerd wordt</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:809
msgid ""
"In the case of a wireless connection, a supplemental box is <emphasis>Allow "
"access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch "
"automatically between access point according to the signal strength."
msgstr ""
"Bij een draadloze verbinding is er een extra optie, <emphasis>Sta "
"accesspoint-roaming toe</emphasis>, dat de mogelijkheid geeft automatisch "
"tussen toegangspunten te schakelen, afhankelijk van hun signaalsterkte."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:816
msgid "With the advanced button, you can specify:"
msgstr "Met de 'Geavanceerd'-knop kunt u instellen:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:820
msgid "Metric (10 by default)"
msgstr "Metrisch"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:824
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:828
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "\"Hot\"-aansluiten van netwerk"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:832
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "Schakel IPv6 naar IPv4 tunnel in"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:836
msgid ""
"The last step allows you to specify if the connection is to start "
"immediately or not."
msgstr ""
"De laatste stap laat u instellen of de verbinding meteen moet starten, of "
"niet."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:841
msgid "drakconnect9.png"
msgstr "drakconnect9.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconsole.xml:3
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Terminalvenster openen als beheerder"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconsole.xml:5
msgid "drakconsole"
msgstr "drakconsole"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconsole.xml:10
msgid "drakconsole.png"
msgstr "drakconsole.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconsole.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakconsole</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconsole.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives you access to a "
"console which is directly opened as root. We do not think that you need more "
"information about that."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> start een konsole als "
"root. We denken dat u niet meer informatie nodig heeft."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakdisk.xml:5
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Schijfpartities beheren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakdisk.xml:7
msgid "drakdisk or diskdrake"
msgstr "drakdisk of diskdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:12
msgid "drakdiskBackup.png"
msgstr "drakdiskBackup.png"

#. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para>
#: en/drakdisk.xml:18
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> "
"as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakdisk</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> "
"te typen."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakdisk.xml:17
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny "
"error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a "
"partition or even to erasing the entire hard disk. For that reason, you'll "
"see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</"
"emphasis> if you're not sure you want to continue."
msgstr ""
"Dit is een erg krachtige tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, een "
"kleine vergissing of een kat die op uw toetsenbord springt kan leiden tot "
"het verlies van alle gegevens op een partitie, of zelfs het wissen van de "
"hele harde schijf. Daarom zult u bovenstaand scherm voor uw toolscherm zien. "
"Klik op <emphasis>Afsluiten</emphasis> als u niet zeker weet of u door wilt "
"gaan."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:27
msgid ""
"If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you "
"want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)."
msgstr ""
"Als u meer dan Ă©Ă©n harde schijf heeft, kunt u van schijf wisselen door op "
"het gewenste tabblad te klikken (sda, sdb, sdc, etc)."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:32
msgid "drakdisk.png"
msgstr "drakdisk.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:36
msgid ""
"You can choose from many actions to adjust your hard disk to your "
"preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, "
"resizing them or changing the filesystem, formatting or viewing what is in a "
"partition: it is all possible. The <emphasis><guibutton>Clear all</"
"guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, "
"the other buttons become visible on the right after you click on a partition."
msgstr ""
"U kunt kiezen tussen veel opties om uw harde schijf naar wens aan te passen. "
"Een hele harde schijf wissen, partities opdelen, samenvoegen of van grootte "
"veranderen, of het bestandssysteem wijzigen, formatteren of zien wat zich in "
"een partitie bevindt: het kan allemaal. De <emphasis><guibutton>Alles "
"wissen</guibutton></emphasis>-knop onderaan is om de gehele schijf te "
"wissen, de andere knoppen worden rechts zichtbaar zodra u op een partitie "
"klikt."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakdisk.xml:47
msgid ""
"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI "
"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it "
"contains all your different operating systems bootloaders."
msgstr ""
"Als u een UEFI-systeem heeft, ziet u een kleine partitie die \"EFI System "
"Partition\" heet en aangekoppeld is op /boot/EFI. Verwijder het nooit, het "
"bevat de opstartladers van al uw besturingssystemen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:52
msgid ""
"If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot "
"choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition "
"must be unmounted first."
msgstr ""
"Als de gekozen partitie aangekoppeld is, zoals in het voorbeeld hieronder, "
"kunt u deze noch aanpassen qua grootte, noch formatteren, noch verwijderen. "
"Daartoe moet de partitie eerst ontkoppeld worden."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:56
msgid "It is only possible to resize a partition on its right side"
msgstr "U kunt een partitie alleen aan de rechterkant van grootte veranderen"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:58
msgid ""
"To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to "
"delete the partition and then re-create it with the new type. The button "
"<guibutton role=\"bold\">Create</guibutton> appears when a disk empty part "
"is selected"
msgstr ""
"Om het bestandssysteemtype van een partitie te wijzigen (bijv. van ext3 naar "
"ext4) dient u de partitie te verwijderen en dan opnieuw aan te maken met het "
"nieuwe type. De knop <guibutton role=\"bold\">Aanmaken</guibutton> "
"verschijnt als een leeg deel van de schijf geselecteerd is."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:63
msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created."
msgstr ""
"U kunt een koppelpunt maken dat niet bestaat, het zal aangemaakt worden."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:68
msgid "drakdiskMountedPartition.png"
msgstr "drakdiskMountedPartition.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:72
msgid ""
"Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> "
"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be "
"seen in the screenshot below."
msgstr ""
"Door op <emphasis><guibutton>Naar expert-modus</guibutton></emphasis> te "
"klikken, krijgt u wat extra opties, zoals welke naam aan de partitie te "
"geven, zoals u kunt zien in de schermafbeelding hieronder."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:78
msgid "drakdiskExpertUnmounted.png"
msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakedm.xml:4
msgid "Set up display manager"
msgstr "Aanmeldscherm instellen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakedm.xml:5
msgid "drakedm"
msgstr "drakedm"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakedm.xml:9
msgid "drakedm.png"
msgstr "drakedm.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakedm.xml:12
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakedm</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakedm</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:12
msgid ""
"Here<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> you can choose which display "
"manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available "
"on your system will be shown."
msgstr ""
"Hier<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kunt u het aanmeldscherm "
"kiezen om u mee aan te melden op uw werkomgeving. U ziet enkel de "
"geĂŻnstalleerde aanmeldschermen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:17
msgid ""
"Most users will only notice that the provided login screens look different. "
"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras."
msgstr ""
"De meeste gebruikers zullen enkel merken dat de beschikbare loginschermen er "
"verschillend uitzien. Er zijn echter ook verschillen in ondersteunde opties. "
"LXDM is een lichtgewicht aanmeldscherm, terwijl SSDM en GDM meer "
"mogelijkheden hebben."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfirewall.xml:3
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Uw persoonlijke firewall instellen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakfirewall.xml:5
msgid "drakfirewall"
msgstr "drakfirewall"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:10
msgid "drakfirewall.png"
msgstr "drakfirewall.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfirewall.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakfirewall</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"Security tab in the Mageia Control Center labelled \"Set up your personal "
"firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system "
"security, permissions and audit\"."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vindt u in het Mageia-"
"configuratiecentrum, in het \"Beveiliging\"-tabblad, onder het label \"Uw "
"persoonlijke firewall instellen\". Het is dezelfde tool als \"Firewall\" in "
"het eerste tabblad van \"Beveiliging, rechten en audit van het systeem "
"afregelen\"."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:20
msgid ""
"A basic firewall is installed by default with Mageia. All the incoming "
"connections from the outside are blocked if they aren't authorised. In the "
"first screen above, you can select the services for which outside connection "
"attempts are accepted. For your security, uncheck the first box - "
"<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable "
"the firewall, and only check the needed services."
msgstr ""
"Standaard wordt in Mageia een basisfirewall geĂŻnstalleerd. Alle inkomende "
"verbindingen van buiten zijn geblokkeerd als ze niet toegestaan zijn. In het "
"eerste scherm hierboven kunt u de diensten selecteren voor welke "
"verbindingen van buiten aanvaard worden. Zorg, voor uw veiligheid, dat het "
"bovenste hokje - <guilabel>Alles (geen firewall)</guilabel> - geen vinkje "
"heeft (tenzij u de firewall wilt uitschakelen), en vink alleen de benodigde "
"diensten aan."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:27
msgid ""
"It is possible to manually enter the port numbers to open. Click on "
"<guibutton>Advanced</guibutton> and a new window is opened. In the field "
"<guilabel>Other ports</guilabel>, enter the needed ports following these "
"examples :"
msgstr ""
"Het is mogelijk handmatig poorten open te zetten. Klik op <guibutton> "
"Geavanceerd</guibutton>. In het nieuwe scherm dat u ziet, kunt u de "
"benodigde poorten invoeren zoals in deze voorbeelden: "

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:32
msgid "80/tcp : open the port 80 tcp protocol"
msgstr "80/tcp: open poort 80 voor het tcp protocol"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:34
msgid "24000:24010/udp : open all the ports from 24000 to 24010 udp protocol"
msgstr ""
"24000:24010/udp : open alle poorten van 24000 t/m 24010 voor het udp protocol"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:37
msgid "The listed ports should be separated by a space."
msgstr "Tussen ingevoerde poorten moet een spatie staan."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:39
msgid ""
"If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is "
"checked, the firewall messages will be saved in system logs"
msgstr ""
"Als het hokje <guilabel>Verslag van firewall meldingen vastleggen in het "
"systeemlogboek</guilabel> aangevinkt is, zullen de firewallberichten "
"opgeslagen worden in de systeemlogs."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:44
msgid "drakfirewall2.png"
msgstr "drakfirewall2.png"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakfirewall.xml:49
msgid ""
"If you don't host specific services (web or mail server, file sharing, ...) "
"it is completely possible to have nothing checked at all, it is even "
"recommended, it won't prevent you from connecting to the internet."
msgstr ""
"Als u geen specifieke diensten host (web- of mailserver, bestanden "
"delen, ...) is het prima om helemaal niets aangevinkt te hebben, het wordt "
"zelfs aanbevolen en zal u niet hinderen om verbinding met internet te maken. "

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:55
msgid ""
"The next screen deals with the Interactive Firewall options. These feature "
"allow you to be warned of connection attempts if at least the first box "
"<guilabel>Use Interactive Firewall </guilabel>is checked. Check the second "
"box to be warned if the ports are scanned (in order to find a failure "
"somewhere and enter your machine). Each box from the third one onwards "
"corresponds to a port you opened in the two first screens; in the screenshot "
"below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be "
"warned each time a connection is attempted on those ports."
msgstr ""
"Het volgende scherm gaat over de opties voor de interactieve firewall. Deze "
"waarschuwt u bij verbindingspogingen als tenminste het bovenste hokje "
"<guilabel>Interactieve firewall gebruiken</guilabel> aangevinkt is. Vink het "
"tweede hokje aan als u gewaarschuwt wilt worden als uw poorten gescand "
"worden. (Dat kan gedaan worden om een zwakke plek te vinden en dan in uw "
"computer binnen te dringen). Elk van de eventueel volgende hokjes is voor "
"een poort die u in de bovengenoemde schermen opende; in het screenshot "
"hieronder zijn twee dergelijke hokjes: SSH server en 80:150/tcp. Vink deze "
"aan om elke keer gewaarschuwt te worden als gepoogd wordt een verbinding te "
"maken via deze poorten."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:64
msgid "These warning are given by alert popups through the network applet."
msgstr "Deze waarschuwingen worden gegeven door popups via de netwerk applet."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:69
msgid "drakfirewall3.png"
msgstr "drakfirewall3.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:75
msgid "drakfirewall4.png"
msgstr "drakfirewall4.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:79
msgid ""
"In the last screen, choose which network interfaces are connected to the "
"Internet and must be protected. Once the OK button is clicked, the necessary "
"packages are downloaded."
msgstr ""
"Kies in het laatste scherm welke netwerk adapters met internet verbonden "
"zijn en beschermd moeten worden. Zodra op de OK knop geklikt wordt worden, "
"als dat niet bij een eerder gebruik van deze tool gebeurd was, de benodigde "
"pakketten gedownload en geĂŻnstalleerd."

#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/drakfirewall.xml:84
msgid ""
"If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network &amp; "
"Internet, icon Set up a new network interface."
msgstr ""
"Als u niet weet wat te kiezen, kijk dan in het MCC-tabblad Netwerk &amp; "
"Internet, bij 'Nieuwe netwerkinterface instellen'."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfont.xml:3
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr ""
"Lettertypen beheren, toevoegen en verwijderen. Windows®-lettertypen "
"importeren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakfont.xml:6
msgid "drakfont"
msgstr "drakfont"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfont.xml:11
msgid "drakfont.png"
msgstr "drakfont.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfont.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakfont</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab. It "
"allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen "
"above shows:"
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het "
"Mageia-configuratiecentrum in het <emphasis role=\"bold\">Systeem</emphasis>-"
"tabblad. Het laat u de op de computer beschikbare lettertypen beheren. Het "
"hoofdscherm hierboven bevat:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:22
msgid "the installed font names, styles and sizes."
msgstr "de namen, stijlen en groottes van de geĂŻnstalleerde lettertypen."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:26
msgid "a preview of the selected font."
msgstr "een voorbeeld van het geselecteerde lettertype."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:30
msgid "some buttons explained here later."
msgstr "een paar knoppen die hier later uitgelegd worden."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:36
msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Haal Windows fonts: </emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:38
msgid ""
"This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You "
"must have Microsoft Windows installed."
msgstr ""
"Deze knop voegt automatisch de fonts toe die op de Windows-partitie gevonden "
"worden. Daartoe dient u Microsoft Windows geĂŻnstalleerd te hebben."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:41
msgid "<emphasis role=\"bold\">Options:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Opties:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:43
msgid ""
"It allows you to specify the applications or devices (printers mostly)  able "
"to use the fonts."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen voor welke programma's en apparaten (vooral printers) de "
"lettertypen beschikbaar moeten zijn."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:46
msgid "<emphasis role=\"bold\">Uninstall:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">De-installeren:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:48
msgid ""
"This button is to remove installed fonts and possibly save some place.  Be "
"careful when removing fonts because it may have serious consequences on the "
"documents that use them."
msgstr ""
"Deze knop is om geĂŻnstalleerde lettertypen te deĂŻnstalleren en mogelijk een "
"pietsje ruimte te winnen. Ga hier voorzichtig mee om, omdat het ernstige "
"gevolgen kan hebben voor documenten die ze gebruiken."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:52
msgid "<emphasis role=\"bold\">Import:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Importeren:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:54
msgid ""
"Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The "
"supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the "
"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role="
"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the "
"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when "
"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts."
msgstr ""
"Laat u lettertypen toevoegen van een derde partij (cd, internet, ...). De "
"ondersteunde formaten zijn ttf, pfa, pfb, pcf, pfm en gsf. Klik op de knop "
"<emphasis role=\"bold\">Importeren</emphasis> en dan op <emphasis role=\"bold"
"\">Toevoegen</emphasis>, u krijgt een bestandsbeheerscherma waarin u de te "
"installeren lettertypen kunt kiezen. Klik op <emphasis role=\"bold\">Ok</"
"emphasis> als u klaar bent. Ze worden geĂŻnstalleerd in /usr/share/fonts/ ."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:60
msgid ""
"If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont "
"main screen, close and re open it to see the modifications."
msgstr ""
"Als de vers geĂŻnstalleerde lettertypen niet in het Drakfontscherm te zien "
"zijn, sluit het dan en open het weer om de aanpassingen zichtbaar te maken."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakguard.xml:3
msgid "Parental Controls"
msgstr "Ouderlijk toezicht"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakguard.xml:5
msgid "drakguard"
msgstr "drakguard"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakguard.xml:10
msgid "drakguard.png"
msgstr "drakguard.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakguard.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakguard</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakguard</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakguard.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
"Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental Control</"
"guilabel>. If you don't see this label, you have to install the drakguard "
"package (not installed by default)."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het "
"Mageia-configuratiecentrum, in het Beveiligingstabblad, en heet "
"<guilabel>Controle voor ouders</guilabel>. Indien u deze niet heeft, "
"installeer dan het drakguard-pakket (dat niet standaard geĂŻnstalleerd is)."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19
msgid "Presentation"
msgstr "Omschrijving"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:23
msgid ""
"Drakguard is an easy way to set up parental controls on your computer to "
"restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three "
"useful capabilities:"
msgstr ""
"Drakguard is een gemakkelijke manier om ouderlijk toezicht in te stellen. U "
"kunt beperken wie wat mag doen, en op welke tijden van de dag. Drakguard "
"heeft drie handige opties:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:29
msgid ""
"It restricts web access to named users to set times of day. It does this by "
"controlling the shorewall firewall built into Mageia."
msgstr ""
"Het beperkt internettoegang voor bepaalde gebruikers tot vastgestelde tijden "
"van een dag. Het doet dat via de shorewall firewall in Mageia."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:35
msgid ""
"It blocks execution of particular commands by named users so these users can "
"only execute what you accept them to execute."
msgstr ""
"Het blokkeert het geven van bepaalde commando's door bepaalde gebruikers, "
"dezen kunnen dus alleen starten wat u hen toestaat te starten."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:40
msgid ""
"It restricts access to websites, both manually defined through blacklists/"
"whitelists, but also dynamically based on the content of the website. To "
"achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker "
"DansGuardian."
msgstr ""
"Het beperkt de toegang tot websites, zowel handmatig via de Zwarte of Witte "
"lijst, alsook dynamisch via de inhoud van de website. Hiervoor gebruikt "
"Drakguard de toonaangevende opensource ouderlijk-toezicht-tool DansGuardian."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:49
msgid "Configuring Parental controls"
msgstr "Ouderlijk toezicht instellen"

#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
#: en/drakguard.xml:52
msgid ""
"If your computer contains hard drive partitions that are formatted in Ext2, "
"Ext3, or ReiserFS format you will see a pop up offering to configure ACL on "
"your partitions. ACL stands for Access Control Lists, and is a Linux kernel "
"feature that allows access to individual files to be restricted to named "
"users. ACL is built into Ext4 and Btrfs file systems, but must be enabled by "
"an option in Ext2, Ext3, or Reiserfs partitions. If you select 'Yes' to this "
"prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will "
"then suggest you reboot."
msgstr ""
"Als uw computer schijfpartities geformatteerd in Ext2, Ext3 of ReiserFS "
"bevat, dat dan zult u een pop-up zien dat u aanbiedt om ACL te configureren "
"op uw partities. ACL staat voor Access Control Lists "
"(Toegangscontrolelijsten) en is een Linuxkernelfunctie waarmee de toegang "
"tot losse bestanden aan genoemde gebruikers kunt ontzeggen. ACL is ingebouwd "
"in Ext4- en Btrfs-bestandssystemen, maar moet worden aangezet met een optie "
"in Ext2-, Ext3- of Reiserfs-partities. Als u \"Ja\" kiest bij deze vraag, "
"dan zal drakguard al uw partities configureren om ACL te ondersteunen en u "
"dan voorstellen om te herstarten."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:61
msgid ""
"<guibutton>Enable parental control</guibutton>: If checked, the parental "
"control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab "
"is opened."
msgstr ""
"<guibutton>Schakel ouderlijk toezicht in</guibutton>: Ouderlijk toezicht is "
"ingeschakeld en de toegang tot de <guilabel>Blockprogramma's</guilabel>-tab "
"is geopend indien dit is aangevinkt."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:65
msgid ""
"<guibutton>Block all network traffic</guibutton>: If checked, all the "
"websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all "
"the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab."
msgstr ""
"<guibutton>Blokkeer al het netwerkverkeer</guibutton>: Alle websites zijn "
"geblokkeerd, behalve die in de whitelist-tab indien dit is aangevinkt. "
"Anders zullen alle websites worden toegestaan, behalve die in de blacklist-"
"tab."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:69
msgid ""
"<guibutton>User access</guibutton>: Users on the left hand side will have "
"their access restricted according to the rules you define. Users on the "
"right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are "
"not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on "
"<guibutton>Add</guibutton> to add him/her as an allowed user.  Select an "
"user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to "
"remove him/her from the allowed users."
msgstr ""
"<guibutton>Gebruikerstoegang</guibutton>: Gebruikers aan de linkerkant "
"hebben beperkte toegang volgens de regels die u bepaalt. Gebruikers aan de "
"rechterkant hebben onbeperkte toegang, dus worden volwassenen niet "
"verhinderd. Selecteer een gebruiker in de linkerkant en klik "
"<guibutton>Toevoegen</guibutton> om hem of haar als een onbeperkte gebruiker "
"toe te voegen. Selecteer een gebruiker aan de rechterkant en klik op "
"<guibutton>Verwijderen</guibutton> om hem of haar van de onbeperkte "
"gebruikers te verwijderen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:77
msgid ""
"<guibutton>Time control:</guibutton> If checked, internet access is allowed "
"with restrictions between the <guilabel>Start</guilabel> time and "
"<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time "
"window."
msgstr ""
"<guibutton>Tijdcontrole:</guibutton> Internettoegang is toegestaan met "
"beperkingen binnen de <guilabel>Start</guilabel>-tijd en de <guilabel>Eind</"
"guilabel>-tijd en volledig geblokkeerd buiten dit tijdvenster, indien deze "
"optie is aangevinkt."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drakguard.xml:83
msgid "Blacklist/Whitelist tab"
msgstr "Black-/whitelist-tab"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:85
msgid ""
"Enter the website URL in the first field at the top and click on the "
"<guibutton>Add</guibutton> button."
msgstr ""
"Voer de website-URL bovenaan het eerste veld in en klik op de knop "
"<guibutton>Toevoegen</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drakguard.xml:90
msgid "Block Programs Tab"
msgstr "Blokkeer-programma's-tab"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:92
msgid ""
"<guibutton>Block Defined Applications</guibutton>: Enables the use of ACL to "
"restrict access to specific applications. Insert the path to the "
"applications you wish to block."
msgstr ""
"<guibutton>Blokkeer gedefiniëerde programma's</guibutton>: Schakelt het "
"gebruik van ACL in om toegang te beperken voor specifieke programma's. Voer "
"het pad naar de programma's in die u wilt blokkeren."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:96
msgid ""
"<guibutton>Unblock Users list</guibutton>: Users listed on the right hand "
"side will not be subject to acl blocking."
msgstr ""
"<guibutton>Deblokkeer gebruikers lijst</guibutton>: Gebruikers aan de "
"rechterkant worden niet onderworpen aan ACL-blokkering."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakgw.xml:9
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Internetverbinding delen met andere lokale computers"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakgw.xml:12
msgid "drakgw"
msgstr "drakgw"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakgw.xml:17
msgid "drakgw.png"
msgstr "drakgw.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:25
msgid "Principles"
msgstr "Principes"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakgw.xml:29
msgid "../drakgw-net.png"
msgstr "../drakgw-net.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:27
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>This is useful when you have a "
"computer (3) which has Internet (2) access and is connected also to a local "
"network (1). You can use computer (3) as a gateway to give that access to "
"other workstations (5) and (6) in the local network (1). For this, the "
"gateway must have two interfaces; the first one such as an ethernet card "
"must be connected to the local network, and the second one (4) connected to "
"the Internet (2)."
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Dit is zinvol als u een computer "
"(3) heeft met een internetverbinding (2), die ook met een lokaal netwerk (1) "
"verbonden is. U kunt computer (3) gebruiken als gateway om internettoegang "
"te geven aan de andere systemen (5) en (6) in het lokale netwerk (1). "
"Hiervoor moet de gateway twee netwerkkaarten hebben, de ene moet verbonden "
"zijn met het lokale netwerk en de tweede (4) met internet (2)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:39
msgid ""
"The first step is to verify that the network and the access to Internet are "
"set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."
msgstr ""
"De eerste stap is: controleren of het netwerk en de internetverbinding zijn "
"ingesteld zoals beschreven in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:45
msgid "Gateway wizard"
msgstr "Gateway-wizard"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakgw.xml:48
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakgw</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakgw</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:47
msgid ""
"The wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> offers successive steps "
"which are shown below:"
msgstr ""
"De wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> biedt opeenvolgende "
"stappen aan die hieronder worden laten zien:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:54
msgid ""
"If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this "
"and asks to stop the network and configure the hardware."
msgstr ""
"Als de wizard niet tenminste twee interfaces detecteert, dan waarschuwt het "
"hierover en vraagt om het netwerk te stoppen en de hardware te configureren."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:60
msgid ""
"specify the interface used for the Internet connection. The wizard "
"automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that "
"what is proposed is correct."
msgstr ""
"kies de interface gebruikt voor de internetverbinding. De wizard stelt u "
"automatisch Ă©Ă©n van de interfaces voor, maar u moet controleren of datgene "
"wat is voorgesteld ook correct is."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:66
msgid ""
"specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes "
"one, check that this is correct."
msgstr ""
"kies welke interface is gebruikt voor LAN-toegang. De wizard stelt er ook "
"een voor, controleer dat die klopt."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:71
msgid ""
"The wizard proposes parameters for the Lan network, such as IP address, mask "
"and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual "
"configuration. It is recommended that you accept these values."
msgstr ""
"De wizard stelt parameters voor het LAN-netwerk voor, zoals IP-adres, mask "
"en domeinnaam. Controleer dat deze parameters compatibel zijn met de "
"werkelijke configuratie. Het is aanbevolen dat u deze waarden accepteert."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:78
msgid ""
"specify if the computer has to be used as a DNS server. If yes, the wizard "
"will check that <code>bind</code> is installed.  Otherwise, you have to "
"specify the address of a DNS server."
msgstr ""
"kies of de computer moet worden gebruikt als DNS-server. Zo ja, dan zal de "
"wizard controleren dat <code>bind</code> is geĂŻnstalleerd. Anders moet u het "
"adres van een DNS-server invoeren."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:84
msgid ""
"specify if the computer is to be used as a DHCP server. If yes, the wizard "
"will check that <code>dhcp-server</code> is installed and offer to configure "
"it, with start and end addresses in the DHCP range."
msgstr ""
"kies of de computer moet worden gebruikt als DHCP-server. Zo ja, dan zal de "
"wizard controleren dat <code>dhcp-server</code> is geĂŻnstalleerd en "
"aanbieden om het te configureren, met start- en eindadressen in het DHCP-"
"bereik."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:91
msgid ""
"specify if the computer is to be used as a proxy server. If yes, the wizard "
"will check that <code>squid</code> is installed and offer to configure it, "
"with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the "
"proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb)."
msgstr ""
"kies of de computer moet worden gebruikt als proxyserver. Zo ja, dan zal de "
"wizard controleren of <code>squid</code> is geĂŻnstalleerd en aanbieden om "
"het te configureren, met het adres van de administrator (admin@mijndomein."
"nl), naam van de proxy (mijnfirewall@mijndomeinnl), de poort (3128) en de "
"cachegrootte (100 Mb)"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:99
msgid ""
"The last step allows you to check if the gateway machine is connected to "
"printers and to share them."
msgstr ""
"Met de laatste stap kunt u controleren of de gatewaymachine is verbonden met "
"printers en ze delen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:104
msgid ""
"You will be warned about the need to check the firewall if it is active."
msgstr ""
"U wordt gewaarschuwd over het belang om de firewall te controleren als het "
"actief is."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:109
msgid "Configure the client"
msgstr "Configureer de client."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:111
msgid ""
"If you have configured the gateway machine with DHCP, you only need to "
"specify in the network configuration tool that you get an address "
"automatically (using DHCP). The parameters will be obtained when connecting "
"to the network. This method is valid whatever operating system the client is "
"using."
msgstr ""
"Als u de gatewaymachine met DHCP heeft geconfigureerd, dan hoeft u alleen "
"maar in het netwerkconfiguratietool in te voeren dat u automatisch een adres "
"krijgt (met DHCP). De parameters zullen ontvangen worden bij het verbinden "
"met het netwerk. Deze methode is geldig welk besturingssysteem de client ook "
"draait."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:117
msgid ""
"If you must manually specify the network parameters, you must in particular "
"specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the "
"gateway."
msgstr ""
"Als u de netwerkparameters handmatig moet invoeren, dan moet u in het "
"bijzonder de gateway invoeren door het IP-adres van de computer die zich als "
"de gateway gedraagt, in te voeren"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:123
msgid "Stop connection sharing"
msgstr "Stop delen van verbinding"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:125
msgid ""
"If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch "
"the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the sharing."
msgstr ""
"Als u de verbinding van de Mageia-computer niet meer wilt delen, draai dan "
"de tool. Het biedt u aan om de verbinding te herconfigureren of stoppen met "
"het delen van de verbinding."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakhosts.xml:3
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Hosts-definities"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakhosts.xml:5
msgid "drakhosts"
msgstr "drakhosts"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakhosts.xml:10
msgid "drakhosts.png"
msgstr "drakhosts.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakhosts.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakhosts</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:14
msgid ""
"If some systems on your network grant you services, and have fixed IP-"
"addresses, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to "
"specify a name to access them more easily. Then you can use that name "
"instead of the IP-address."
msgstr ""
"Als enige systemen in uw netwerk u diensten leveren en vaste IP-adressen "
"hebben, laat deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> u namen "
"instellen om ze gemakkelijker te benaderen. U kunt die namen dan gebruiken i."
"p.v. de IP-adressen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:20
msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Toevoegen</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:22
msgid ""
"With this button, you add the name for a new system. You will get a window "
"to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an "
"alias which can be used in the same way that the name is."
msgstr ""
"Met deze knop, kunt u de naam voor een nieuw systeem toevoegen. U krijgt een "
"venster om het IP-adres te geven en de hostnaam voor het systeem. Het is ook "
"mogelijk aliassen te geven die net zoals de naam gebruikt kunnen worden."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:27
msgid "<guibutton>Modify</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Aanpassen</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:29
msgid ""
"You can access the parameters of an entry previously defined. You get the "
"same window."
msgstr ""
"U kunt de gegevens van een eerder ingesteld item wijzigen. U krijgt een "
"eender venster."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakinvictus.xml:3
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor netwerkinterfaces en firewall"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakinvictus.xml:3
msgid "drakinvictus"
msgstr "drakinvuctus"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakinvictus.xml:8
msgid "drakinvictus.png"
msgstr "drakinvictus.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12
#: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:11
msgid ""
"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
"Deze pagina is nog ongeschreven door gebrek aan middelen. Als u denkt dat u "
"de pagina kunt schrijven, contacteer dan a.u.b. <link ns2:href=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> het Documentatieteam.</link> Bij "
"voorbaat dank."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakinvictus.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakinvictus</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknetcenter.xml:8
msgid "Network Center"
msgstr "Netwerkcentrum"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draknetcenter.xml:9
msgid "draknetcenter"
msgstr "draknetcenter"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:13
msgid "draknetcenter.png"
msgstr "draknetcenter.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draknetcenter.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakconsole</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draknetcenter.xml:16
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"Network &amp; Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network "
"Center\""
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het "
"'Netwerk &amp; Internet'-tabblad in het Mageia-configuratiecentrum en heet "
"'Netwerkcentrum'."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:21
msgid ""
"When this tool is launched, a window opens listing all the networks "
"configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, "
"etc.). When clicking on one of them, three or four buttons appear, depending "
"on the network type, to allow you to look after the network, change its "
"settings or connect/disconnect. This tool isn't intended to create a "
"network, for this see <guilabel>Set up a new network interface (LAN, ISDN, "
"ADSL, ...)</guilabel> in the same MCC tab."
msgstr ""
"Als deze tool gestart wordt, opent een venster met alle geconfigureerde "
"netwerkkaarten op de computer, ongeacht hun type (bedraad, draadloos, "
"satelliet, enz.). Als u op Ă©Ă©n van hen klikt, verschijnen drie of vier "
"knoppen (het aantal hangt van het netwerktype af), waarmee u het netwerk "
"kunt observeren, de instellingen wijzigen of de verbinding opzetten of "
"verbreken. Deze tool is niet bedoeld om een nieuwe netwerkkaart toe te "
"voegen, zie daarvoor <guilabel>Nieuwe netwerkinterface instellen (LAN, ISDN, "
"ADSL, ...)</guilabel> in hetzelfde MCC-tabblad."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:30
msgid "../draknetcenterEthernet-on.png"
msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:30
msgid "../draknetcenterEthernet-off.png"
msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:31
msgid "../draknetcenterWireless-off.png"
msgstr "../draknetcenterWireless-off.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:31
msgid "../draknetcenterWireless-on.png"
msgstr "../draknetcenterWireless-on.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:28
msgid ""
"In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the "
"first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows "
"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type="
"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type="
"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, "
"the colour code is always the same, green if connected and red if not "
"connected."
msgstr ""
"In onderstaande schermafbeelding, die als voorbeeld dient, ziet u twee "
"netwerken. De eerste is bedraad en verbonden, wat aan dit icoon <placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> te zien is (deze is niet verbonden: "
"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ). De tweede is draadloos "
"en niet verbonden, te zien aan dit icoon <placeholder type="
"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> (deze is verbonden: <placeholder type="
"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> ). Voor andere netwerktypes is de kleurcode "
"altijd hetzelfde: groen indien verbonden, rood indien niet verbonden."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:34
msgid ""
"In the wireless part of the screen, you can also see all the detected "
"networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</"
"guilabel>, if they are encrypted (in red) or not (in green), and the "
"<guilabel>Operating mode</guilabel>. Click on the chosen one and then either "
"on <guibutton>Monitor</guibutton>, <guibutton>Configure</guibutton> or "
"<guibutton>Connect</guibutton>. It is possible here to go from a network to "
"another one. If a private network is selected, the Network Settings window "
"(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in "
"particular)."
msgstr ""
"In het draaloze deel van het scherm kunt u alle ontdekte netwerken zien, met "
"<guilabel>SSID</guilabel>, <guilabel>Signaalsterkte</guilabel>, of ze wel "
"(rood) of niet (groen) versleuteld zijn en de <guilabel>Operatiemodus</"
"guilabel>. Klik op Ă©Ă©n van hen en dan op <guibutton>Observatie</guibutton>, "
"<guibutton>Configureren</guibutton> of <guibutton>Verbinden</guibutton>. Het "
"is hier mogelijk om van het ene netwerk op het andere over te stappen. Als "
"een netwerk gekozen wordt, zal het Netwerkinsstellingenscherm (zie onder) "
"openen en u om extra instellingen vragen (bijv. een vercijferingssleutel)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:43
msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen."
msgstr "Klik op <guibutton>Verversen</guibutton> om het scherm bij te werken."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:46
msgid "draknetcenter1.png"
msgstr "draknetcenter1.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:51
msgid "The Monitor button"
msgstr "De Observatieknop"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:54
msgid "draknetcenter4.png"
msgstr "draknetcenter4.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:57
msgid ""
"This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the "
"PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is "
"available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray "
"-> Monitor Network</guimenu>."
msgstr ""
"Deze knop laat u de internetactiviteit bekijken, downloads (naar uw pc) zijn "
"rood en uploads (naar internet) zijn groen. Dezelfde tool is beschikbaar via "
"een rechtsklik op het <guimenu>Interneticoon in de taakbalk -> Netwerk "
"observeren</guimenu>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:61
msgid ""
"There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the "
"local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which "
"gives details about connection status."
msgstr ""
"Er is een tabblad voor elk netwerk (hier is enp12s0 het bedrade netwerk, lo "
"de lokale loopback en wlp6s0 het draadloze netwerk) en een verbindingen-"
"tabblad, dat details geeft over verbindingsstatussen."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/draknetcenter.xml:65
msgid ""
"At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</"
"guilabel>, we will look at that in the next section."
msgstr ""
"Onderaan het scherm is een knop <guilabel>Laat gedetailleerde netwerk-"
"statistieken zien</guilabel>, meer daarover in de volgende paragraaf."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:70
msgid "The Configure button"
msgstr "De Configureren-knop"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:71
msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Voor een bedraad netwerk</emphasis>"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:74
msgid "draknetcenter2.png"
msgstr "draknetcenter2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:77
msgid ""
"It is possible to change all the settings given during network creation. "
"Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> "
"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual "
"configuration may give better results."
msgstr ""
"Het is mogelijk om alle instellingen die ingevoerd zijn gedurende het "
"creëren van het netwerk te wijzigen. Meestal volstaat het aanvinken van "
"<guibutton>Automatisch IP</guibutton><guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>, "
"maar in geval van problemen kan handmatige configuratie betere resultaten "
"veroorzaken."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:81
msgid ""
"For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks "
"like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the "
"<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are "
"available from your providers website."
msgstr ""
"Voor een thuisnetwerk ziet het IP-adres er meestal uit als <emphasis>192.168."
"x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</emphasis>. De Gateway en "
"DNS-servers kunt u vinden op de website van uw provider."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:85
msgid ""
"<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count "
"the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in "
"the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may "
"have to reconnect to the network."
msgstr ""
"<guilabel>Schakel 'traffic accounting' in</guilabel> houdt, mits aangevinkt, "
"het netwerkverkeer bij per uur, dag of maand. De resultaten zijn zichtbaar "
"via de Observatie-knop die we eerder bespraken. Na het aanvinken dient u "
"mogelijk het netwerk te herstarten."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:89
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:"
"</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Sta toe dat deze interface door Network Manager "
"beheerd wordt</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126
msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>"
msgstr "De <guibutton>Geavanceerd</guibutton>-knop"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:100
msgid "draknetcenter5.png"
msgstr "draknetcenter5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:103
msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Voor een draadloos netwerk</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:104
msgid "Only the items not already seen above are explained."
msgstr "Alleen de items die u niet hierboven zag worden uitgelegd."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:107
msgid "draknetcenter3.png"
msgstr "draknetcenter3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:110
msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Operatiemodus:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:111
msgid ""
"Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access "
"point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected.  "
"Select <guilabel>Ad-hoc</guilabel> if it is a peer to peer network. Select "
"<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as "
"the access point, your network card needs to support this mode."
msgstr ""
"Selecteer <guilabel>Beheerd</guilabel> als de verbinding is via een access "
"point (toegangspunt), dan is er een <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> "
"gedetecteerd. Selecteer <guilabel>Ad-hoc</guilabel> als het een peer-to-peer-"
"netwerk is. Selecteer <emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> als uw "
"netwerkkaart wordt gebruikt als access point, uw netwerkkaart moet deze "
"stand ondersteunen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:116
msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Versleutelingsmodus en Vercijferingssleutel:</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:118
msgid "If it is a private network, you need to know these settings."
msgstr "Als het een privénetwerk is, moet u deze instellingen weten."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:119
msgid ""
"<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a "
"passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA "
"personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used "
"in private networks."
msgstr ""
"<guilabel>WEP</guilabel> gebruikt een wachtwoord en is zwakker dan WPA dat "
"een wachtzin gebruik.\n"
"<guilabel>WPA Voorgedeelde sleutel</guilabel> wordt ook WPA-persoonlijk of "
"WPA-thuis genoemd. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> wordt niet vaak "
"gebruikt in privénetwerken."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:123
msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Sta toegangspuntroaming (access point roaming) toe</"
"emphasis>:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:124
msgid ""
"Roaming is a technology which enables allows computer to change its access "
"point while remaining connected to the network."
msgstr ""
"Roaming is een technologie waarmee een computer zijn toegangspunt (access "
"point) kan veranderen terwijl hij verbonden blijft met het netwerk."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:132
msgid "draknetcenter6.png"
msgstr "draknetcenter6.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:137
msgid "The Advanced Settings button"
msgstr "De knop voor geavanceerde instellingen"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:143
msgid "draknetcenter7.png"
msgstr "draknetcenter7.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknetprofile.xml:12
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Netwerkprofielen beheren"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:14 en/draknetprofile.xml:46
msgid "Draknetprofile"
msgstr "Draknetprofile"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:20
msgid ""
"Each network interface of a Mageia system is initially configured with a fix "
"set of parameters. This corresponds to what is expected by a user of a "
"desktop computer, but may not be adequate when the system is moved between "
"various network environments: having the system run in different network "
"environments will require that multiple configurations co-exist for a given "
"network device - otherwise the interface might need to be re-configured each "
"time the network environment changes."
msgstr ""
"Elke netwerkkaart van een Mageia-systeem wordt aanvankelijk geconfigureerd "
"met een vaste set instellingen. Dit komt overeen met wat verwacht wordt door "
"een gebruiker van een desktopcomputer, maar voldoet mogelijk niet als het "
"systeem in verschillende netwerkomgevingen komt: dan zullen meerdere "
"configuraties van de netwerkkaart naast elkaar moeten bestaan - anders moet "
"deze mogelijk elke keer dat de netwerkomgeving wijzigt, opnieuw ingesteld "
"worden."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:31
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:33
msgid ""
"Linux provides support for multiple configurations of network devices as a "
"standard feature. The notion of a <emphasis role='bold'>\"network profile\"</"
"emphasis> refers to a set of configurations of network devices, defined for "
"a specific network environment. Each network profile has a <emphasis "
"role='bold'>name</emphasis> - the initial configuration that comes out of "
"system generation has the name <emphasis>\"default\"</emphasis>; when a new "
"profile is created, a name must be specified which is different from all "
"already existing profile names."
msgstr ""
"Standaard ondersteunt Linux meervoudige configuraties van netwerkkaarten. "
"Het begrip <emphasis role='bold'>netwerkprofiel</emphasis> slaat op een set "
"instellingen voor netwerkkaarten, voor Ă©Ă©n bepaalde netwerkomgeving . Elk "
"netwerkprofiel heeft een <emphasis role='bold'>naam</emphasis> - de "
"oorspronkelijke configuratie van toen het systeem geĂŻnstallerd werd, heet "
"<emphasis>Standaard</emphasis>; als een nieuw profiel gemaakt wordt, moet "
"het een naam krijgen die afwijkt van reeds bestaande profielnamen."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:48
msgid ""
"Draknetprofile is a - very simple - component of the Mageia Control Center "
"(MCC), it provides a Graphical User Interface (GUI) for managing profiles. "
"This GUI allows to"
msgstr ""
"Draknetprofile is een -zeer eenvoudig - onderdeel van het  Mageia-"
"configuratiecentrum (MCC), het heeft een grafische gebruikersinterface (GUI) "
"om profielen te beheren. Met deze GUI kunt u"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:56
msgid ""
"switch between profiles - i.e. activate a target profile to become the "
"\"current profile\","
msgstr ""
"tussen profielen wisselen - d.w.z. een profiel kiezen om het \"huidige "
"profiel\" te worden."

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:61
msgid "create a new, additional profile,"
msgstr "creëer een nieuw, extra profiel,"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:65
msgid "delete a profile from the list of defined profiles."
msgstr "verwijder een profiel van de lijst ingestelde profielen."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:73
msgid "Running Draknetprofile"
msgstr "Draknetprofile activeren"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:76
msgid "Defining profiles, profile switching"
msgstr "Profielen instellen, profielen wisselen"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:78
msgid ""
"Defining/modifying profiles concerns the entire Linux system and all its "
"users. Running draknetprofile therefore requires root privileges. Normally, "
"launching is achieved from within MCC (which already runs as root):"
msgstr ""
"Profielen instellen/aanpassen gaat het hele Linuxsysteem aan en al zijn "
"gebruikers. Daarom zijn root-priveleges nodig om draknetprofile te "
"activeren. Gewoonlijk wordt het vanuit MCC (dat al als root draait) gestart:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetprofile.xml:86
msgid "./draknetprofile_mcc.png"
msgstr "./draknetprofile_mcc.png"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/draknetprofile.xml:90
msgid ""
"<emphasis role='bold'>Figure 1: Mageia Control Center: Network &amp; "
"Internet tab</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Figuur 1: Mageia-configuratiecentrum: tabblad Netwerk "
"& Internet</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:98
msgid ""
"launch the MCC by hitting the MCC icon in one of the panels of your desktop,"
msgstr ""
"start MCC door te klikken op de MCC-icoon in een paneel van uw bureaublad."

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:103
msgid "select the \"Network &amp; Internet\" tab,"
msgstr "selecteer het tabblad \"Netwerk & Internet\","

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:107
msgid ""
"hit \"Manage different network profiles\" in the \"Personalize and Secure "
"your network\" Section (solid red contour in Figure 1)."
msgstr ""
"klik op \"Netwerkprofielen beheren\" in de sectie \"Persoonlijke "
"netwerkinstellingen en -beveiliging\" (binnen de ononderbroken rode lijn in "
"figuur 1)."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:113
msgid ""
"Draknetprofile can also be launched by a command-line instruction from a "
"terminal emulator with root privileges (this may be helpful when standard-"
"output or error-output from draknetprofile needs to be consulted - for "
"instance for debugging). Simply type:"
msgstr ""
"Draknetprofile kan ook als root gestart worden vanaf de commandoregel in een "
"terminal (dit kan helpen wanneer de standaarduitvoer of de foutboodschappen "
"van draknetprofile geraadpleegd moeten worden - bijvoorbeeld voor het "
"opsporen en verhelpen van fouten). Typ:"

#. type: Content of: <section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/draknetprofile.xml:124
msgid "<literal>&#x2002;draknetprofile&#x2002;</literal>"
msgstr "<literal>&#x2002;draknetprofile&#x2002;</literal>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:130
msgid "After the launch, the main page of Draknetprofile will be displayed:"
msgstr "Na het starten, ziet u de hoofdpagina van Draknetprofile:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetprofile.xml:136
msgid "./draknetprofile_main.png"
msgstr "./draknetprofile_main.png"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/draknetprofile.xml:140
msgid ""
"<emphasis role='bold'>Figure 2: Management actions of Draknetprofile</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Figure 2: Beheeracties van Draknetprofile</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:145
msgid ""
"The upper zone of the window contains the list of the names of all presently "
"defined profiles. The bottom zone presents a series of buttons:"
msgstr ""
"Het bovenste deel van het scherm bevat de lijst met namen van alle momenteel "
"gedefinieerde profielen. Het onderste deel bevat een reeks knoppen:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:152
msgid ""
"\"Activate\" ... establish the selected profile (top zone of the window) as "
"the current profile (and save the properties of the old profile);"
msgstr ""
"\"Activeren\" ... stel het geselecteerde profiel (in het bovenste deel van "
"het scherm) in als huidig profiel (en sla de eigenschappen van het oude "
"profiel op);"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:158
msgid "\"New\" ... create a new profile;"
msgstr "\"Nieuw\" ... creëer een nieuw profiel;"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:162
msgid ""
"\"Delete\" ... delete the selected profile from the list of defined profiles;"
msgstr ""
"\"Verwijderen\" ... verwijder het geselecteerde profiel van de lijst met "
"gedefinieerde profielen;"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:167
msgid "\"Quit\" ... exit from Draknetprofile."
msgstr "\"Afsluiten\" ... verlaat Draknetprofile."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:171
msgid ""
"Before hitting the \"Activate\" or the \"Delete\" button, you have to select "
"a profile from the list: select it by a left-button click on the name of the "
"target profile."
msgstr ""
"Alvorens op de \"Activeren\"- of \"Verwijderen\"-knop te drukken, dient u "
"een profiel uit de lijst te kiezen: selecteer het met een gewone muisklik op "
"het betreffende profiel."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:175
msgid ""
"Hitting the \"New\" button will launch an auxiliary window where you can "
"type the name of the profile you want to create; this name must be different "
"from any already existing profile. This profile will be created as a precise "
"copy of the currently active profile and immediately activated as the "
"current profile. You will probably then need to specify its properties "
"(modify the automatically created configuration) in a second, independent "
"action:"
msgstr ""
"Als u op de \"Nieuw\"-knop drukt, krijgt u een hulpvenster waarin u de naam "
"kunt typen van het profiel dat u wilt creëren, deze naam moet afwijken van "
"elk bestaand profiel. Dit profiel wordt gemaakt als exacte kopie van het "
"huidige actieve profiel en zal meteen het nieuwe huidige profiel worden. "
"Daarna kunt u zijn eigenschappen (de automatisch gemaakte instellingen) "
"aanpassen met een tweede, onafhankelijke actie:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:188
msgid "exit from Draknetprofile (hit the \"Quit\" button),"
msgstr "Verlaat Draknetprofile (druk op de \"Afsluiten\"-knop),"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:192
msgid ""
"back in the \"Network &amp; Internet\" tab, you select the tab \"Set up a "
"new network interface (...)\" (marked with dashed red contour in Figure 1),"
msgstr ""
"terug in het tabblad \"Netwerk & Internet\" kiest u \"Nieuwe "
"netwerkinterface instellen (...)\" (binnen de onderbroken rode lijn in "
"figuur 1),"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:198
msgid ""
"you then go through the steps for configuring the interface; they are "
"similar to those you did for configuring the original interface during "
"system generation - as documented in the <link linkend='drakconnect-"
"ti1'>Drakconnect manual</link>."
msgstr ""
"ga dan door de stappen om de netwerkkaart in te stellen, zoals u deed toen u "
"deze computer voor het eerst gebruiksklaar maakte en zoals gedocumenteerd in "
"de <link linkend='drakconnect-ti1'>Drakconnect-handleiding</link>."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:206
msgid ""
"The middle zone of the window is normally hidden, hit the \"Advanced\" "
"button to make it visible. It should display the list of names of "
"Draknetprofile <emphasis role='bold'>\"modules\"</emphasis> (such as "
"\"network\", \"firewall\", \"urpmi\"), each with a check-button next to the "
"name; these check-buttons determine whether the properties controlled by "
"that module are included into the profile or not."
msgstr ""
"De middelste zone van het venster is gewoonlijk verborgen, klik op > voor "
"\"Geavanceerd\" om haar zichtbaar te maken. Het zou een lijst moeten geven "
"met namen van Draknetprofile-<emphasis role='bold'>\"modules\"</emphasis> "
"(zoals \"netwerk\", \"firewall\", \"urpmi\"), met een aanvinkvakje naast de "
"naam; deze vinkjes bepalen of de eigenschappen die gecontroleerd worden door "
"die module, in dat profiel actief zijn of niet."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:217
msgid "Using a system that has more than one profile"
msgstr "Een systeem gebruiken dat meerdere profielen heeft"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:219
msgid ""
"In a system where several profiles are defined, an additional user "
"interaction is required when the system boots: at the very end of the "
"bootstrapping activities - just before the Desktop Environment starts - you "
"will get a message like"
msgstr ""
"Bij een systeem waarin meerdere profielen gedefinieerd zijn, is een extra "
"actie nodig tijdens het opstarten: aan het eind - vlak voor de werkomgeving "
"start - krijgt u een bericht zoals"

#. type: Content of: <section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/draknetprofile.xml:230
msgid ""
"<literal>&#x2002;Select network profile: (1) default (2) roaming*&#x2002;</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal> Selecteer netwerkprofiel: (1) default (2) roaming* </literal>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:237
msgid ""
"Type 1 or 2 to select the \"default\", respectively the \"roaming\" profile, "
"or carriage-return to select the profile that is marked with an asterisk "
"(the profile that was active when the system had been shut down)."
msgstr ""
"Type 1 of 2 om het \"default\"- dan wel \"roaming\"-profiel te selecteren, "
"of druk op enter om het profiel te selecteren dat een sterretje heeft (dat "
"profiel was actief toen het systeem afgesloten werd)."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:242
msgid ""
"Presently (Mageia-5) there appears to be an intermittent problem: it happens "
"that the system becomes unresponsive after soliciting the user to select a "
"profile. The only way out of this situation is to launch another boot.  This "
"problem is under investigation."
msgstr ""
"Toen dit geschreven werd (Mageia-5), was er een probleem dat soms optrad: "
"het systeem kon bevriezen nadat een de gebruiker gevraagd werd een profiel "
"te kiezen. De enige oplossing was rebooten. Het probleem werd onderzocht en "
"is hopelijk al tijden opgelost als u dit leest."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:251
msgid "Appendix: Files relevant to Draknetprofile"
msgstr "Aanhangsel: Bestanden die relevant zijn voor Draknetprofile"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:253
msgid ""
"The configuration data of network interfaces are stored in the directory "
"<emphasis>/etc/sysconfig/network-scripts/</emphasis>, in files with names "
"like <emphasis>ifcfg-xxx</emphasis>."
msgstr ""
"De configuratiegegevens van netwerkkaarten staan in de map  <emphasis>/etc/"
"sysconfig/network-scripts/</emphasis>, in bestanden met namen als "
"<emphasis>ifcfg-xxx</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:257
msgid ""
"The name of the currently active profile is maintained in the file "
"<emphasis>/etc/netprofile/current</emphasis> ."
msgstr ""
"The naam van het huidige actieve profiel wordt bewaard in het bestand "
"<emphasis>/etc/netprofile/current</emphasis> ."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknfs.xml:9
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "Stations en mappen delen over NFS"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draknfs.xml:11
msgid "draknfs"
msgstr "draknfs"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:16
msgid "draknfs.png"
msgstr "draknfs.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:24
msgid "Prerequisites"
msgstr "Vereisten"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draknfs.xml:27
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draknfs</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">draknfs</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:26
msgid ""
"When the wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is launched for the "
"first time, it may display the following message:"
msgstr ""
"Als de wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> voor de eerste keer "
"wordt uitgevoerd, kan het het volgende bericht weergeven:"

#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
#: en/draknfs.xml:33
msgid "The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr ""
"Het pakket nfs-utils moet worden geĂŻnstalleerd. Wilt u het installeren?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:37
msgid ""
"After completing the installation, a window with an empty list is displayed."
msgstr ""
"Na het voltooien van de installatie ziet u een venster met een lege lijst."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:42
msgid "Main window"
msgstr "Hoofdvenster"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:44
msgid ""
"A list of directories which are shared is displayed. At this step, the list "
"is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a "
"configuration tool."
msgstr ""
"U ziet een lijst met gedeelde mappen. Op dit moment is de lijst leeg. Via de "
"<guibutton>Toevoegen</guibutton>-knop start u een configuratietool."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:50
msgid "Modify entry"
msgstr "Ingang wijzigen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:52
msgid ""
"The configuration tool is labeled \"Modify entry\". It may be also launched "
"with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are "
"available."
msgstr ""
"Het configuratieprogramma is gemarkeerd met \"Entry modificeren\". Het kan "
"ook worden gedraaid met de <guibutton>Modify</guibutton>-knop. De volgende "
"parameters zijn beschikbaar."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:58
msgid "draknfs4.png"
msgstr "draknfs4.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:64
msgid "NFS Directory"
msgstr "NFS-map"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:66
msgid ""
"Here you can specify which directory is to be shared. The "
"<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose "
"it."
msgstr ""
"Hier kunt u opvoeren welke map gedeeld moet zijn. De <guibutton>Map</"
"guibutton>-knop geeft toegang tot een browser om het te kiezen."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:72
msgid "Host access"
msgstr "Host toegang"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:74
msgid ""
"Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared "
"directory."
msgstr ""
"Hier kunt u de hosts opvoeren die geautoriseerd zijn om toegang te hebben "
"tot de gedeelde map."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:77
msgid "NFS clients may be specified in a number of ways:"
msgstr "NFS-clients kunnen opgegeven worden op meerdere manieren:"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:79
msgid ""
"<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name "
"recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address"
msgstr ""
"<emphasis>enkele host</emphasis>: een host door een afgekorte naam herkend "
"door de resolver, de gekwalificeerde domeinnaam of een IP-adres"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:83
msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group."
msgstr ""
"<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS-netgroups kunnen worden opgegeven als "
"@group"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:86
msgid ""
"<emphasis>wildcards</emphasis>: machine names may contain the wildcard "
"characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the "
"domain cs.foo.edu."
msgstr ""
"<emphasis>wildcards</emphasis>: machinenamen kunnen de wildcardkarakters * "
"en ? bevatten. Bijvoorbeeld: *.cs.foo.edu komt overeen met alle hosts in het "
"domein cs.foo.edu."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:90
msgid ""
"<emphasis>IP networks</emphasis>: you can also export directories to all "
"hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either "
"`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address."
msgstr ""
"<emphasis>IP-netwerken</emphasis>: u kunt ook mappen tegelijkertijd "
"exporteren naar alle hosts op een IP-(sub)netwerk. Bijvoorbeeld: "
"`/255.255.252.0' of `/22' bijgevoegd aan het netwerkbasisadres (network base "
"adress)"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:96
msgid "User ID Mapping"
msgstr "Gebruikers-ID omzetting"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:98
msgid ""
"<emphasis>map root user as anonymous</emphasis>: maps requests from uid/gid "
"0 to the anonymous uid/gid (root_squash). The root user from the client "
"cannot read or write to the files on the server which are created by root on "
"the server itself."
msgstr ""
"<emphasis>rootgebruiker als anoniem indelen</emphasis>: deelt verzoeken van "
"uid/gid 0 bij de anonieme uid/gid (root_squash) in. De rootgebruiker van de "
"client kan niet de bestanden op de server die gemaakt zijn door de root op "
"de server zelf inzien of beschrijven."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:103
msgid ""
"<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root squashing. "
"This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash)."
msgstr ""
"<emphasis>sta echte roottoegang op afstand (real remote root access) toe</"
"emphasis>: zet rootsquashing uit. Deze optie is vooral handig bij schijfloze "
"clients (no_root_squash)."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:107
msgid ""
"<emphasis>map all users to anonymous user</emphasis>: maps all uids and gids "
"to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP "
"directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID "
"mapping (no_all_squash), which is the default setting."
msgstr ""
"<emphasis>alle gebruikers bij anonieme gebruiker indelen</emphasis>: deelt "
"alle uid's en gid's bij de anonieme gebruiker in (all_squash). Handig voor "
"NFS-geëxporteerde publieke FTP-mappen, newsspool-mappen, etcetera. De "
"tegenovergestelde optie is geen gebruikers-UID-indeling (no_all_squash), dit "
"is de standaard instelling."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:113
msgid ""
"<emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of "
"the anonymous account."
msgstr ""
"<emphasis>anonuid en anongid</emphasis>: expliciet uid en gid van het "
"anonieme account kiezen."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:118
msgid "Advanced options"
msgstr "Geavanceerde opties"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:120
msgid ""
"<emphasis>Secured Connection</emphasis>: this option requires that requests "
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).  This option "
"is on by default."
msgstr ""
"<emphasis>Secured Connection (Beveiligde verbinding) </emphasis>: deze optie "
"vereist dat requests (verzoeken) ontstaan op een internetpoort minder dan "
"IPPORT_RESERVED (1024). Deze optie staat standaard aan."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:124
msgid ""
"<emphasis>Read-Only share</emphasis>: allow either only read or both read "
"and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
"<emphasis>Alleen-lezen-share</emphasis>: sta Ăłf alleen leesverzoeken Ăłf "
"zowel lees- als schrijfverzoeken toe op dit NFS-volume. Standaard wordt er "
"elk verzoek dat het bestandssysteem wijzigt, niet toegelaten. Dit kan "
"expliciet worden aangegeven met deze optie."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:129
msgid ""
"<emphasis>Synchronous access</emphasis>: prevents the NFS server from "
"violating the NFS protocol and to reply to requests before any changes made "
"by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
"<emphasis>Synchrone toegang</emphasis>: voorkomt dat de NFS-server het NFS-"
"protocol overtreedt en om te reageren op verzoeken voordat wijzigingen "
"gemaakt door deze verzoeken worden geschreven op stabiele opslag (bijv. "
"harde schijf)."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:134
msgid ""
"<emphasis>Subtree checking</emphasis>: enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
"<emphasis>Subtree-checking</emphasis>: zet subtree-checking aan. Dit kan in "
"sommige gevallen de veiligheid verbeteren, maar het kan betrouwbaarheid "
"verminderen. Voor meer informatie kunt u de man-pagina exports(5) lezen."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:141 en/draksambashare.xml:176
msgid "Menu entries"
msgstr "Menu-ingangen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:143
msgid "So far the list has at least one entry."
msgstr "Voorlopig heeft de lijst ten minste Ă©Ă©n entry."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:147
msgid "draknfs5.png"
msgstr "draknfs5.png"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draknfs.xml:153 en/draksambashare.xml:182
msgid "File|Write conf"
msgstr "Bestand|Schrijf-conf"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:155
msgid "Save the current configuration."
msgstr "Sla de huidige configuratie op."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:159
msgid "NFS Server|Restart"
msgstr "NFS-server|Herstarten"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draknfs.xml:161 en/draksambashare.xml:197
msgid ""
"The server is stopped and restarted with the current configuration files."
msgstr ""
"De server is gestopt en geherstart met de huidige configuratiebestanden."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:166
msgid "NFS Server|Reload"
msgstr "NFS-server|Herladen"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draknfs.xml:168 en/draksambashare.xml:204
msgid ""
"The configuration displayed is reloaded from the current configuration files."
msgstr ""
"De weergegeven configuratie is herladen met de huidige configuratiebestanden."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakproxy.xml:10
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakproxy.xml:12
msgid "drakproxy"
msgstr "drakproxy"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakproxy.xml:17
msgid "drakproxy.png"
msgstr "drakproxy.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakproxy.xml:24
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakproxy</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:22
msgid ""
"If you have to use a proxy server to access to the internet, you can use "
"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> to configure it. Your net "
"administrator will give you the information you need. You can also specify "
"some services which can be accessed without the proxy by exception."
msgstr ""
"Als u een proxyserver gebruikt voor toegang tot het internet, kunt u dit "
"programma<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gebruiken om het te "
"configureren. Uw netwerkbeheerder zal u de vereisten informatie geven. U "
"kunt ook enkele diensten opgeven die bereikt kunnen worden zonder de proxy "
"als uitzondering."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:30
msgid ""
"From Wikipedia, on 2012-09-24, article Proxy server: In computer networks, a "
"proxy server is a server (a computer system or an application)  that acts as "
"an intermediary for requests from clients seeking resources from other "
"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, "
"such as a file, connection, web page, or other resource available from a "
"different server. The proxy server evaluates the request as a way to "
"simplify and control their complexity."
msgstr ""
"Van Wikipedia, op 24 september 2012, artikel Proxyserver (Engels): In "
"computernetwerken is een proxyserver een server (een computersysteem of een "
"programma) dat zich gedraagt als een tussenpersoon voor verzoeken van "
"clients die bronnen zoeken van andere servers. Een client verbindt met de "
"proxyserver, verzoekt een dienst zoals een bestand, verbinding, webpagina of "
"andere bron beschikbaar op een andere server. De proxyserver evalueert het "
"verzoek als een manier om hun complexiteit te besturen en te vereenvoudigen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:3
msgid "Configure Media"
msgstr "Media configureren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:5
msgid "drakrpm-edit-media"
msgstr "drakrpm-edit-media"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:17
msgid "drakrpm-edit-media.png"
msgstr "drakrpm-edit-media.png"

#. type: Content of: <section><para><important><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:22
msgid ""
"First thing to do after an install is to add software sources (also known as "
"repositories, media, mirrors). That means you must select the media sources "
"to be used to install and update packages and applications. (see Add button "
"below)."
msgstr ""
"Na installatie dient u als eerste pakketbronnen (ook wel pakkettendepots, "
"media of spiegelservers genoemd) toe te voegen. Dat betekent de media kiezen "
"die gebruikt worden om pakketten of programma's te installeren of bij te "
"werken. (Zie Toevoegen-knop hieronder)."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:27
msgid ""
"If you install (or upgrade) Mageia using an optical media (DVD or CD) or a "
"USB device, there will be a software source configured to the optical media "
"used. To avoid being asked to insert the media when you install new "
"packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the "
"media type CD-Rom)."
msgstr ""
"Als u Mageia installeert (of opwaardeert) met een optisch medium (dvd of cd) "
"of een usb-apparaat, dan is die als optisch medium geconfigureerd (met type: "
"cd-rom). Als u deze niet steeds in uw pc wilt steken als u nieuwe pakketten "
"installeert, schakel dit medium dan uit (of verwijder het)."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:33
msgid ""
"Your system is running under an architecture which may be 32-bit (called "
"i586), or 64-bit (called x86_64). Some packages are independent of whether "
"your system is 32-bit or 64-bit; these are called noarch packages. They "
"don't have their own noarch directories on the mirrors, but are all in both "
"the i586 and the x86_64 media."
msgstr ""
"Uw systeem kan onder een 32-bit- of 64-bit-architectuur draaien. 32-bit heet "
"ook i586 en 64bit x86_64. Sommige pakketten zijn niet afhankelijk van de "
"architectuur van uw systeem, deze heten noarch-pakketten. Ze hebben geen "
"eigen media op de spiegelservers, maar kunnen via zowel de i586 als de "
"x86_64 media geĂŻnstalleerd worden."

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:42
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:40
msgid ""
"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
"role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Deze tool bevindt zich in het Mageia-configuratiecentrum in het tabblad "
"<emphasis role=\"bold\">Softwarebeheer</emphasis><placeholder type=\"footnote"
"\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:46
msgid "The columns"
msgstr "De kolommen"

#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:48
msgid "Column Enable:"
msgstr "Kolom Ingeschakeld:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:50
msgid ""
"The checked media will be used to install new packages. Be cautious with "
"some media such as Testing and Debug, they could make your system unusable."
msgstr ""
"De aangevinkte media zullen gebruikt worden om nieuwe pakketten te "
"installeren. Wees voorzichtig met sommige media, zoals Testing, zij kunnen "
"uw systeem onbruikbaar maken."

#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:54
msgid "Column Update:"
msgstr "Kolom Herzieningen:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:56
msgid ""
"The checked media will be used to update packages, it must be enabled. Only "
"media with \"Update\" in its name should be selected. For security reasons, "
"this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root "
"and type <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis>"
msgstr ""
"De aangevinkte media zullen gebruikt worden om pakketten bij te werken, ze "
"moeten ook ingeschakeld zijn. Enkel media met \"Updates\" in de naam dienen "
"gekozen te worden. Voor uw veiligheid kunt u deze kolom nu niet aanpassen, "
"dat kan enkel indien u in een terminal als root het commando <emphasis role="
"\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis> geeft."

#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:62
msgid "Column medium:"
msgstr "Kolom Medium"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:64
msgid ""
"Display the medium name. Mageia official repositories for final release "
"versions contain at least:"
msgstr ""
"Laat de naam van elk medium zien. De officiële pakkettendepots voor stabiele "
"Mageia-versies bevatten tenminste:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:69
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> which contains most programs "
"available supported by Mageia."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis>, dat de meeste programma's bevat die "
"Mageia ondersteunt."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:74
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> which contains some programs "
"which are not free"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis>, dat wat niet-vrije programma's "
"bevat"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:79
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> free software for which there "
"might be patent claims in some countries."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis>, vrije software waarvoor in "
"enkele landen patentclaims kunnen bestaan."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:82
msgid "Each medium has 4 sub-sections:"
msgstr "Elk van deze groepen heeft 4 subgroepen:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:86
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> the packages as of the day the "
"this version of Mageia was released."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis>, de pakketten en hun versies "
"waarmee deze Mageia-versie uitgegeven werd."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:91
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis> the packages updated since "
"release due to security or bug concerns. Everyone should have this medium "
"enabled, even with a very slow internet connection."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis>, de pakketten die sinds 'Release' "
"bijgewerkt zijn om beveiligingsredenen of om fouten te repareren. Dit medium "
"dient altijd ingeschakeld te zijn, zelfs bij een trage internetverbinding."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:97
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> some packages of new versions "
"backported from Cauldron (the next version under development)."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis>, wat nieuwere versies van "
"pakketten die gebackport zijn van Cauldron (de ontwikkelversie van Mageia)."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:103
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis> which is used for temporary tests "
"of new updates, to allow the bug reporters and the QA team to validate the "
"corrections."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis>, dat gebruikt wordt voor het "
"testen van kandidaat-updates, om mensen die fouten gerapporteerd hebben en "
"het QA-team de kans te geven de correcties te valideren."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:111
msgid "The buttons on the right"
msgstr "De rechterknoppen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:114
msgid "<guibutton>Remove:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Verwijderen:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:116
msgid ""
"To remove a medium, click on it and then on this button. It is wise to "
"remove the medium used for the installation (CD or DVD for example)  since "
"all the packages it contains are in the official Core release medium."
msgstr ""
"Klik op een medium dat u wilt verwijderen en dan op deze knop. Doe dat bij "
"voorkeur ook met de installatiemedia (hier met type 'cd-rom'). Alle "
"pakketten daarin bevinden zich ook in het officiële Core-release-medium."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:121
msgid "<guibutton>Edit:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Bewerken:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:123
msgid ""
"Allows you to modify the selected medium settings, (URL, downloader and "
"proxy)."
msgstr ""
"Hier kunt u de instellingen voor het geselecteerde medium aanpassen (URL, "
"downloadprogramma en proxy)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:126
msgid "<guibutton>Add:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Toevoegen:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:128
msgid ""
"Add the official repositories available on the Internet. These repositories "
"contain only safe and well tested software. Clicking on the \"Add\" button "
"adds the mirrorlist to your configuration, it is designed to make sure that "
"you install and update from a mirror close to you. If you prefer to choose a "
"specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" "
"from the drop-down \"File\" menu."
msgstr ""
"Voeg de officiële pakkettendepots toe. Deze media bevatten uitsluitend "
"veilige en goed geteste software. U configureert de spiegelserver-lijst door "
"op 'Toevoegen' te klikken. De spiegelserver-lijst is zo ontworpen dat u de "
"pakketten die u nodig heeft van een spiegelserver bij u in de buurt ophaalt. "
"Als u liever zelf een spiegelserver kiest, voeg deze dan toe via 'Bestand' -"
"> 'Een specifieke media-spiegelserver toevoegen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:135
msgid "<guibutton>Up and down arrows:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Pijl omhoog en pijl omlaag:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:137
msgid ""
"Change the list order. When Drakrpm looks for a package, it reads the list "
"in the displayed order and will install the first package found for the same "
"release number - in the event of a version mismatch, the latest release will "
"be installed. So if possible, put the fastest repositories at the top."
msgstr ""
"Verander de lijstvolgorde. Als Drakrpm een pakket zoekt, wordt de lijst in "
"de afgebeelde volgorde doorlopen en zal het eerste pakket met gelijke versie "
"worden geĂŻnstalleerd. Bij ongelijke versies zal het nieuwste pakket worden "
"geĂŻnstalleerd. Het is verstandig de snelste pakkettendepots bovenaan te "
"zetten."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64
msgid "The menu"
msgstr "Het menu"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:147
msgid "<guimenu>File -> Update:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Bestand -> Verversen:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:149
msgid ""
"A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and "
"click on the <guibutton>Update</guibutton> button."
msgstr ""
"Een venstertje verschijnt met de medialijst. Kies welke u wilt verversen en "
"klik op de <guibutton>Bijwerken</guibutton>-knop."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:152
msgid "<guimenu>File -> Add a specific media mirror:</guimenu>"
msgstr ""
"<guimenu>Bestand -> Een specifieke media-spiegelserver toevoegen:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:154
msgid ""
"Suppose you aren't happy with the actual mirror, because for example it's "
"too slow or often unavailable, you can choose another mirror. Select all the "
"actual media and click on <guibutton>Remove</guibutton> to take them out. "
"Click on <guimenu>File -> Add a specific media mirror</guimenu>, choose "
"between update only or the full set (if you do not know, choose the "
"<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by "
"clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:"
msgstr ""
"Indien u ontevreden bent over de huidige spiegelserver, bijv. omdat hij te "
"langzaam is of zelden beschikbaar, kies dan een andere. Selecteer alle "
"huidige media en klik op <guibutton>Verwijderen</guibutton> om de lijst te "
"legen. Klik dan op <guimenu>Bestand -> Een specifieke media-spiegelserver "
"toevoegen</guimenu> en kies tussen de volledige-distributie-set of enkel "
"herzieningsmedium. (Kies bij twijfel <guibutton>Media aanmaken voor een "
"volledige distributie</guibutton>) en klik op <guibutton>Ok</guibutton>. U "
"ziet nu dit venster:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:165
msgid "drakrpmEditMedia2.png"
msgstr "drakrpmEditMedia2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:169
msgid ""
"You can see, on the left, a list of countries, choose yours or one very "
"close by clicking on the > symbol, this will display all the available "
"mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Aan de linkerkant ziet u een landenlijst, kies uw land of Ă©Ă©n die dichtbij "
"is door op het > symbool te klikken. U zult dan alle beschikbare "
"spiegelservers in dat land zien. Selecteer er Ă©Ă©n en klik op <guibutton>OK</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:174
msgid "<guimenu>File -> Add a custom medium:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Bestand -> Aangepaste media toevoegen:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:176
msgid ""
"It is possible to install a new media (from a third party for example) that "
"isn't supported by Mageia. A new window appears:"
msgstr ""
"Het is mogelijk nieuwe media toe te voegen (bijvoorbeeld van een derde "
"partij) die niet door Mageia ondersteund worden. U ziet een nieuw venster:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:181
msgid "rpmdrakeEditMedia1.png"
msgstr "rpmdrakeEditMedia1.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:179
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the medium type, find a "
"smart name that well define the medium and give the URL (or the path, "
"according to the medium type)"
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Selecteer het mediumtype, geef "
"een naam die het medium goed omschrijft en geef de URL (of het pad, "
"afhankelijk van het mediumtype)"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:187
msgid "<guimenu>Options -> Global options:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Opties -> Globale opties:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:189
msgid ""
"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed"
"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to "
"define the download policy for information about the packages (on demand -by "
"default-, update only, always or never)."
msgstr ""
"Hiermee kunt u instellen of de te installeren RPM's geverifieerd moeten "
"worden (altijd of nooit), welk downloadprogramma gebruikt moet worden (curl, "
"wget of aria2) en wat het beleid moet zijn voor het ophalen van informatie "
"over de pakketten (Op aanvraag -standaard-, Enkel bronnen, Altijd of Nooit)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:194
msgid "<guimenu>Options -> Manage keys:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Opties -> Sleutelbeheer:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:196
msgid ""
"To guarantee a high level of security, digital keys are used to authenticate "
"the media. It is possible for each medium to allow or disallow a key. In the "
"window that appear, select a medium and then click on <guibutton>Add</"
"guibutton> to allow a new key or to select a key and click on "
"<guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key."
msgstr ""
"Om een hoog beveiligingsniveau te garanderen worden digitale sleutels "
"gebruikt om de media te authenticeren. Voor elk van de media kunt u een "
"sleutel toevoegen of verwijderen. Selecteer een medium en klik op "
"<guibutton>Toevoegen</guibutton> om een nieuwe sleutel te gebruiken. "
"Selecteer een sleutel die niet meer gebruikt mag worden en klik op "
"<guibutton>Verwijderen</guibutton> om hem weg te halen."

#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:203
msgid "Do this with care, as with all security-related questions"
msgstr "Doe dit voorzichting, zoals bij alle beveiligingshandelingen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:204
msgid "<guimenu>Options -> Proxy:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Opties -> Proxy:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:206
msgid ""
"If you need to use a proxy server for internet access, you can configure it "
"here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if "
"necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>."
msgstr ""
"Als u een proxyserver nodig heeft voor internettoegang, dan kunt u deze hier "
"configureren. U hoeft alleen een <guibutton>Proxy-hostnaam</guibutton> en "
"indien nodig een <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> en "
"<guilabel>Wachtwoord</guilabel> op te geven."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:213
msgid ""
"For more information about configuring the media, see <link ns2:href="
"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
"link>."
msgstr ""
"Zie <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">de "
"Mageia Wiki-pagina</link> voor meer informatie over het configureren van de "
"media."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksambashare.xml:3
msgid "Share directories and drives with Samba"
msgstr "Deel mappen en schijven met Samba"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksambashare.xml:6
msgid "draksambashare"
msgstr "draksambashare"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:11
msgid "draksambashare.png"
msgstr "draksambashare.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:20
msgid ""
"Samba is a protocol used in different Operating Systems to share some "
"resources like directories or printers. This tool allows you to configure "
"the machine as a Samba server using the protocol SMB/CIFS. This protocol is "
"also used by Windows(R) and workstations with this OS can access the "
"resources of the Samba server."
msgstr ""
"Samba is een protocol gebruikt in verschillende besturingssystemen om "
"bepaalde hulpbronnen zoals directories of printers te delen. Deze tool staat "
"u toe om de machine te configureren als een Samba-server volgens het "
"protocol SMB/CIFS. Dit protocol wordt ook gebruikt in Windows(R) en "
"werkstations met dit besturingssysteem kunnen de hulpbronnen van de Samba-"
"server bereiken."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:28
msgid "Preparation"
msgstr "Voorbereiding"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:30
msgid ""
"To be accessed from other workstations, the server has to have a fixed IP "
"address. This can be specified directly on the server, for example with "
"<xref linkend=\"draknetcenter\"/>, or at the DHCP server which identifies "
"the station with its MAC-address and give it always the same address. The "
"firewall has also to allow the incoming requests to the Samba server."
msgstr ""
"Om toegankelijk te zijn voor andere workstations moet de server een "
"vastgezet IP-adres hebben. Dit kan direct op de server worden gekozen, "
"bijvoorbeeld met <xref linkend=\"draknetcenter\"/> of op de DHCP-server die "
"het station identificeert met zijn MAC-adres en het altijd hetzelfde adres "
"geeft. De firewall moet ook de bij de Samba-server inkomende verzoeken "
"toestaan."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:41
msgid "Wizard - Standalone server"
msgstr "Wizard - Losstaande server"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draksambashare.xml:44
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold"
"\"> draksambashare</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">draksambashare</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:43
msgid ""
"At the first run, the tools <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> checks "
"if needed packages are installed and proposes to install them if they are "
"not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched."
msgstr ""
"Bij de eerste keer uitvoeren kijken de tools <placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/> of de vereiste pakketten zijn geĂŻnstalleerd en biedt ze aan om te "
"installeren als ze nog niet aanwezig zijn. Dan wordt de wizard om de Samba-"
"server te configureren gestart."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:52
msgid "draksambashare0.png"
msgstr "draksambashare0.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:56
msgid ""
"In the next window the Standalone server configuration option is already "
"selected."
msgstr ""
"In het volgende venster is de losstaande server-configuratieoptie al "
"geselecteerd."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:60
msgid "draksambashare1.png"
msgstr "draksambashare1.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:64
msgid ""
"Then specify the name of the workgroup. This name should be the same for the "
"access to the shared resources."
msgstr ""
"Geef dan de naam van de werkgroep op. Deze naam zou hetzelfde moeten zijn "
"voor de toegang tot de gedeelde hulpbronnen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:67
msgid ""
"The netbios name is the name which will be used to designate the server on "
"the network."
msgstr ""
"De netbios-naam is de naam die gebruikt zal worden om de server op het "
"netwerk te bepalen."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:72
msgid "draksambashare2.png"
msgstr "draksambashare2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:76
msgid "Choose the security mode:"
msgstr "Kies de beveiligingsmodus:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:80
msgid ""
"<guilabel>user</guilabel>: the client must be authorized to access the "
"resource"
msgstr ""
"<guilabel>gebruiker</guilabel>: de client moet worden geautoriseerd om de "
"hulpbron te bereiken"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:85
msgid ""
"<guilabel>share</guilabel>: the client authenticates itself separately for "
"each share"
msgstr ""
"<guilabel>share</guilabel>: de client verfieert zichzelf apart voor elke "
"share"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:90
msgid ""
"You can specify which hosts are allowed to access the resources, with IP "
"address or host name."
msgstr ""
"U kunt met IP-adres of hostnaam opgeven welke hosts worden toegelaten bij "
"hulpbronnen."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:95
msgid "draksambashare3.png"
msgstr "draksambashare3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:99
msgid ""
"Specify the server banner. The banner is the way this server will be "
"described in the Windows workstations."
msgstr ""
"Kies de serverbanner. De banner is de manier hoe deze server wordt "
"beschreven in de Windows-werkstations."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:104
msgid "draksambashare4.png"
msgstr "draksambashare4.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:108
msgid ""
"The place where Samba can log information can be specified at the next step."
msgstr ""
"De plaats waar Samba informatie kan bijhouden kan worden opgegeven bij de "
"volgende stap."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:113
msgid "draksambashare5.png"
msgstr "draksambashare5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:117
msgid ""
"The wizard displays a list of the chosen parameters before you accept the "
"configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/"
"etc/samba/smb.conf</code>."
msgstr ""
"De wizard toont een lijst met de gekozen parameters voordat u de "
"configuratie accepteert. Indien u ze accepteert, zal de configuratie "
"geschreven worden in <code>/etc/samba/smb.conf</code>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:123
msgid "draksambashare6.png"
msgstr "draksambashare6.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:129
msgid "Wizard - Primary domain controller"
msgstr "Wizard - Hoofddomeinbestuurder"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:133
msgid "draksambashare13.png"
msgstr "draksambashare13.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:131
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the \"Primary domain "
"controller\" option is selected, the wizard asks for indication if Wins is "
"to support or not and to provide admin users names. The following steps are "
"then the same as for standalone server, except you can choose also the "
"security mode:"
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Als de optie voor de "
"hoofddomeinbestuurder is geselecteerd, vraagt wizard voor indicatie of Wins "
"moet worden ondersteund of niet en om beheerdersgebruikersnamen. De volgende "
"stappen zijn dan de hetzelfde voor een op zichzelf staande server, behalve "
"dan dat u ook de beveiligingsmodus kunt kiezen:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:142
msgid ""
"<guilabel>domain</guilabel>: provides a mechanism for storing all user and "
"group accounts in a central, shared, account repository.  The centralized "
"account repository is shared between (security)  controllers."
msgstr ""
"<guilabel>domein</guilabel>: stelt een mechanisme beschikbaar voor het "
"opslaan voor alle gebruikersdata in een centrale, gedeelde profieldatabank. "
"Het gecentraliseerde profieldatabank wordt gedeeld tussen "
"(beveiligings)controllers"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:151
msgid "Declare a directory to share"
msgstr "Geef een map aan om te delen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:153
msgid "With the <guibutton>Add</guibutton> button, we get:"
msgstr "Met de <guibutton>Toevoegen</guibutton> knop, krijgen we:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:157
msgid "draksambashare15.png"
msgstr "draksambashare15.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:161
msgid ""
"A new entry is thus added. It can be modified with the <guibutton>Modify</"
"guibutton> button. Options can be edited, such as whether the directory is "
"visible to the public, writable or browseable.  The share name can not be "
"modified."
msgstr ""
"Een nieuwe item wordt dus toegevoegd. Het kan worden aangepast met de "
"<guibutton>Wijzigen</guibutton> knop. Opties kunnen worden aangepast, zoals "
"de vraag of de map zichtbaar is voor het publiek, kan worden doorzocht of "
"beschrijfbaar is. De naam die is gedeeld kan niet worden gewijzigd."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:168
msgid "draksambashare16.png"
msgstr "draksambashare16.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:178
msgid "When the list has at least one entry, menu entries can be used."
msgstr ""
"Pas wanneer de lijst ten minste Ă©Ă©n vermelding heeft, kunnen menu-"
"vermeldingen worden gebruikt."

#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draksambashare.xml:184
msgid "Save the current configuration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
msgstr "Sla de huidige configuratie op in <code>/etc/samba/smb.conf</code>."

#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:189
msgid "Samba server|Configure"
msgstr "Samba server|Configureren"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draksambashare.xml:191
msgid "The wizard can be run again with this command."
msgstr "De wizard kan opnieuw worden uitgevoerd met deze opdracht."

#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:195
msgid "Samba server|Restart"
msgstr "Samba server|Herstarten"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:202
msgid "Samba Server|Reload"
msgstr "Samba Server|Herladen"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:210
msgid "Printers share"
msgstr "Gedeelde printers"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:212
msgid "Samba also allows you to share printers."
msgstr "Met Samba kunt u ook printers delen."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:216
msgid "draksambashare17.png"
msgstr "draksambashare17.png"

#. type: Content of: <section><section><screenshot>
#: en/draksambashare.xml:214 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89
#: en/rpmdrake.xml:58 en/rpmdrake.xml:163 en/rpmdrake.xml:173
#: en/rpmdrake.xml:183 en/rpmdrake.xml:193 en/rpmdrake.xml:203
#: en/rpmdrake.xml:238
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:222
msgid "Samba users"
msgstr "Samba-gebruikers"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:227
msgid "draksambashare18.png"
msgstr "draksambashare18.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:224
msgid ""
"In this tab, you can add users who are allowed to access the shared "
"resources when authentication is required. You can add users from <xref "
"linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"In dit tabblad kunt u gebruikers toevoegen die toegang hebben tot de "
"gedeelde bronnen waarvoor verificatie is vereist. U kunt gebruikers "
"toevoegen vanuit <xref linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject"
"\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksec.xml:3
msgid "Configure authentication for Mageia tools"
msgstr "Aanmeldingscontrole voor Mageia-hulpprogramma's configureren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksec.xml:6
msgid "draksec"
msgstr "draksec"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:11
msgid "draksec0.png"
msgstr "draksec0.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksec.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksec</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">draksec</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is te vinden in het "
"Mageia-configuratiecentrum in het tabblad <emphasis role=\"bold"
"\">Beveiliging</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:19
msgid ""
"It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks "
"usually done by the administrator."
msgstr ""
"Hij maakt het mogelijk gewone gebruikers de benodigde rechten te geven voor "
"taken die gewoonlijk door de beheerder gedaan worden."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:22
msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:"
msgstr "Klik op het pijltje voor het item dat u uit wilt vouwen:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:27
msgid "draksec.png"
msgstr "draksec.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:31
msgid ""
"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in "
"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
"drop down list on the right side gives the choice between:"
msgstr ""
"De meeste hulpprogramma's in de Mageia-configuratiecentrum worden "
"weergegeven aan de linkerkant van het venster (zie de afbeelding hierboven). "
"Daarnaast wordt voor ieder hulpprogramma een drop-down lijst aan de "
"rechterkant weergegeven die de keuze geeft tussen:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:37
msgid ""
"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
msgstr ""
"Standaard: De opstartmodus is afhankelijk van het gekozen "
"beveiligingsniveau. Zoek in hetzelfde MCC tabblad, het hulpprogramma "
"\"Configureer systeembeveiliging, permissies en audit\"."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:43
msgid "User password: The user password is asked before the tool launching."
msgstr ""
"Gebruikerswachtwoord:  Het wachtwoord wordt gevraagd voordat het gereedschap "
"word uitgevoerd."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:48
msgid ""
"Administrator password: The root password is asked before the tool launching"
msgstr ""
"Beheerder-wachtwoord: Het hoofd-wachtwoord wordt gevraagd voordat het "
"gereedschap word uitgevoerd."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:53
msgid "No password: The tool is launched without asking any password."
msgstr ""
"Geen wachtwoord: Het gereedschap word uitgevoerd zonder een wachtwoord te "
"vragen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksnapshot-config.xml:11
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshots"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksnapshot-config.xml:12
msgid "draksnapshot-config"
msgstr "draksnapshot-config"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksnapshot-config.xml:18
msgid "draksnapshot-config.png"
msgstr "draksnapshot-config.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:22
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:22
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is available in MCC's "
"<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration tools</"
"guilabel> section."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vindt u in het Mageia-"
"configuratiecentrum, in het <guilabel>\"Systeem\"</guilabel>-tabblad, in het "
"segment <guilabel>Beheerprogramma's</guilabel>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:26
msgid ""
"When you start this tool in MCC for the first time, you will see a message "
"about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to "
"proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed."
msgstr ""
"Wanneer u dit hulpprogramma in MCC voor de eerste keer start, zult u een "
"bericht over het installeren van draksnapshot zien. Klik op "
"<guibutton>Installeren</guibutton> om verder te gaan. Draksnapshot en andere "
"pakketten die nodig zijn worden hierdoor geĂŻnstalleerd."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:31
msgid ""
"Click again on <guilabel>Snapshots</guilabel>, you will see the "
"<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable Backups</"
"guilabel> and, if you want to backup the whole system, <guilabel>Backup the "
"whole system</guilabel>."
msgstr ""
"Klik nogmaals op <guilabel>Snapshots</guilabel>, u zult nu het "
"<guilabel>Instellingen</guilabel> scherm zien. Kruis <guilabel>Backups "
"Inschakelen</guilabel> aan en, als u  het gehele systeem wilt back-upen, "
"kruist u <guilabel>Backup het gehele systeem</guilabel> aan."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:34
msgid ""
"If you only want to backup part of your directories, then choose "
"<guilabel>Advanced</guilabel>. You will see a little pop-up screen. Use the "
"<guibutton>Add</guibutton> and <guibutton>Remove</guibutton> buttons next to "
"the <guilabel>Backup list</guilabel> to include or exclude directories and "
"files from the backup. Use the same buttons next to the <guilabel>Exclude</"
"guilabel> list to remove subdirectories and/or files from the chosen "
"directories, that should <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> be included "
"in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you are done."
msgstr ""
"Als u alleen een back-up wilt maken van een deel van uw mappen, kies dan "
"voor <guilabel>Geavanceerd</guilabel>. U zal een klein pop-up scherm te zien "
"krijgen. Gebruik de knoppen <guibutton>Toevoegen</guibutton> en "
"<guibutton>Verwijderen</guibutton> naast de Back-up lijst om mappen en "
"bestanden waarvan u geen back-up wilt maken uit te sluiten en degene waarvan "
"u wel een back-up wilt maken toe te voegen. Gebruik dezelfde knoppen naast "
"de lijst <guilabel>Uitsluiten</guilabel> om deelmappen en/of bestanden van "
"de gekozen mappen, die <emphasis role=\"bold\">niet</emphasis> moet worden "
"opgenomen in de back-up, te verwijderen. Klik op <guibutton>Sluiten</"
"guibutton> als u klaar bent."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:41
msgid ""
"Now give the path to <guilabel>Where to backup</guilabel>, or choose the "
"<guibutton>Browse</guibutton> button to select the correct path. Any mounted "
"USB-key or external HD can be found in <emphasis role=\"bold\">/run/media/"
"your_user_name/</emphasis>."
msgstr ""
"Geef nu het pad naar <guilabel>waar een back-up te maken</guilabel>, of kies "
"de knop <guibutton>Bladeren</guibutton> om het juiste pad te kiezen. Elke "
"usb-sleutel of externe HD die gekoppeld is aan de pc kan gevonden worden in "
"<emphasis role=\"bold\">/run/media/uw_gebruikersnaam/</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:45
msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot."
msgstr "Klik op <guibutton>Toepassen</guibutton> om een foto te maken."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksound.xml:3
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Audioconfiguratie"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksound.xml:4
msgid "draksound"
msgstr "draksound"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:8
msgid "draksound.png"
msgstr "draksound.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksound.xml:11
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksound</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">draksound</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:11 en/mousedrake.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het "
"Mageia-configuratiecentrum in het <emphasis role=\"bold\">Apparatuur</"
"emphasis>-tabblad."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:13
msgid ""
"Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and "
"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you "
"change the sound card."
msgstr ""
"Draksound regelt de geluidsconfiguratie, PulseAudio opties en behandelt "
"probleemoplossing. Het zal u helpen als u problemen ervaart met het geluid "
"of als u van geluidskaart wisselt."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:16
msgid ""
"<guilabel>PulseAudio</guilabel> is a sound server. It receives all the sound "
"inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting "
"sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio "
"volume control</guimenu> to set these preferences."
msgstr ""
"<guilabel>PulseAudio</guilabel> is een geluid server. Het ontvangt al het "
"geluid via de ingangen, mengt ze vervolgens aan de hand van uw "
"gebruikersvoorkeuren en stuurt het resulterende geluid naar de uitgang. Zie "
"<guimenu>Menu ->Geluid en video -> PulseAudio volumeregeling</guimenu> om uw "
"voorkeuren in te voeren."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:20
msgid ""
"PulseAudio is the default sound server and it is recommended to leave it "
"enabled."
msgstr ""
"PulseAudio is de standaard geluidsserver en het wordt aanbevolen deze "
"ingeschakeld te laten."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:22
msgid ""
"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> improves PulseAudio with some programs. It "
"is also recommended to leave it enabled."
msgstr ""
"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> verbetert PulseAudio met een aantal "
"programma's. Het wordt u aangeraden om het geactiveerd te laten."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:24
msgid ""
"The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with "
"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this "
"before asking the community for help."
msgstr ""
"De <guibutton>Probleemoplossing</guibutton>-knop helpt u bij het oplossen "
"van eventuele problemen. U zult het nuttig vinden om deze optie te proberen "
"alvorens de gemeenschap om hulp te vragen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:27
msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an "
"obvious button."
msgstr ""
"De <guibutton>Geavanceerd</guibutton>-knop geeft een nieuw scherm met een "
"duidelijke knop."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:30
msgid "draksound1.png"
msgstr "draksound1.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakups.xml:3
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "UPS for energie-observatie instellen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakups.xml:3
msgid "drakups"
msgstr "drakups"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakups.xml:8
msgid "drakups.png"
msgstr "drakups.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakups.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakups</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakups</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakvpn.xml:3
msgid "Configure VPN Connection to secure network access"
msgstr "VPN-Verbindingen configureren om de netwerktoegang te beveiligen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakvpn.xml:6
msgid "drakvpn"
msgstr "drakvpn"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:11
msgid "drakvpn1.png"
msgstr "drakvpn1.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakvpn.xml:19
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakvpn</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:18
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure "
"secure access to a remote network establishing a tunnel between the local "
"workstation and the remote network. We discuss here only of the "
"configuration on the workstation side. We assume that the remote network is "
"already in operation, and that you have the connection information from the "
"network administrator, like a .pcf configuration file ."
msgstr ""
"Dit hulpprogramma<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> maakt het "
"mogelijk om veilig toegang te krijgen tot een extern netwerk door een tunnel "
"tussen het lokale werkstation en het verre netwerk te configureren. We "
"bespreken hier alleen de configuratie op het werkstation. We nemen aan dat "
"het externe netwerk al in werking is, en dat u in bezit bent van de "
"verbinding informatie (die u mogelijk van de netwerkbeheerder heeft "
"gekregen), dit kan bijvorbeeld een .pcf configuratiebestand zijn."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakvpn.xml:30
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:32
msgid ""
"First, select either Cisco VPN Concentrator or OpenVPN, depending on which "
"protocol is used for your virtual private network."
msgstr ""
"Selecteer eerst Cisco VPN Concentrator of OpenVPN, deze is keuze afhankelijk "
"van welk protocol wordt gebruikt voor uw virtuele privé netwerk."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:35
msgid "Then give your connection a name."
msgstr "Geef dan een naam aan uw verbinding."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:37
msgid "At the next screen, provide the details for your VPN connection."
msgstr "Voer op het volgende scherm de details van uw VPN-verbinding in."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:42
msgid "For Cisco VPN"
msgstr "Voor Cisco VPN"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:48
msgid "drakvpn3.png"
msgstr "drakvpn3.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:54
msgid ""
"For openvpn. The openvpn package and its dependencies will be installed the "
"first time the tool is used."
msgstr ""
"Voor openvpn. Het OpenVPN-pakket en zijn afhankelijkheden zullen de eerste "
"keer dat het hulpprogramma wordt gebruikt worden geĂŻnstalleerd."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:59
msgid "drakvpn7.png"
msgstr "drakvpn7.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:57
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the files that you "
"received from the network administrator."
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Selecteer de bestanden die u "
"heeft ontvangen van de netwerkbeheerder."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:64
msgid "Advanced parameters:"
msgstr "Geavanceerde parameters:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:68
msgid "drakvpn8.png"
msgstr "drakvpn8.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:72
msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway."
msgstr "Het volgende scherm vraagt om het IP-adres van de toegangspoort."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:76
msgid ""
"When the parameters are set, you have the option of starting the VPN "
"connection."
msgstr ""
"Wanneer de parameters zijn ingesteld, heeft u de mogelijkheid om de VPN-"
"verbinding te starten."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:79
msgid ""
"This VPN connection can be set to start automatically with a network "
"connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect "
"to this VPN."
msgstr ""
"Deze VPN-verbinding kan worden ingesteld om automatisch te starten wanneer "
"er een netwerkverbinding is. Om dit te doen, moet u de netwerkverbinding "
"opnieuw configureren om altijd te verbinden met deze VPN."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
msgid "Configure webserver"
msgstr "Webserver configureren."

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
msgid "drakwizard apache2"
msgstr "drakwizard apache2"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:8
msgid "drakwizard_apache2.png"
msgstr "drakwizard_apache2.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:12
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:12
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"web server."
msgstr ""
"Dit hulpprogramma<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kan u helpen bij "
"het opzetten van een webserver."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:15
msgid "What is a web server?"
msgstr "Wat is een webserver?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:17
msgid ""
"Web server is the software that helps to deliver web content that can be "
"accessed through the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
"Een webserver is de software die helpt bij het tonen van webinhoud dat "
"geraadpleegd kan worden via het internet. (Bron: Wikipedia)"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:21
msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2"
msgstr "Het opzetten van een webserver met drakwizard apache2"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:23
msgid "Welcome to the web server wizard."
msgstr "Welkom bij de webserver wizard."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:30
msgid "drakwizard-web-step1.png"
msgstr "drakwizard-web-step1.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49
#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:55
msgid ""
"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"De eerste pagina is slechts een introductie, klik <guibutton>Volgende</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38
msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World"
msgstr "Het selecteren van Server Exposer: Lokale Net en/of Wereld"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:41
msgid "drakwizard-web-step2.png"
msgstr "drakwizard-web-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:45
msgid ""
"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
"De webserver blootstellen op het internet heeft zijn risico's. Wees "
"voorbereid op slechte dingen."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:49
msgid "Server User Module"
msgstr "Server Gebruikersmodule"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:52
msgid "drakwizard-web-step3.png"
msgstr "drakwizard-web-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:56
msgid "Allows users to create their own sites."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers hun eigen sites creëren."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:60
msgid "User web directory name"
msgstr "Naam van gebruikersmap voor het web"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:63
msgid "drakwizard-web-step4.png"
msgstr "drakwizard-web-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:67
msgid ""
"The user needs to create and populate this directory, then the server will "
"display it."
msgstr ""
"De gebruiker moet deze map creëren en vullen, zodat de server het kan "
"weergeven."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:71
msgid "Server Document Root"
msgstr "Server Document Hoofdmap"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:74
msgid "drakwizard-web-step5.png"
msgstr "drakwizard-web-step5.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:78
msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents."
msgstr ""
"Hiermee kunt u het pad configureren naar de standaard documenten op de "
"webservers"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83
#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:144
#: en/drakwizard_sshd.xml:105
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:85
msgid "drakwizard-web-step6.png"
msgstr "drakwizard-web-step6.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91
#: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:153
#: en/drakwizard_sshd.xml:112
msgid ""
"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Neem de tijd om deze opties te controleren, en klik vervolgens op "
"<guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82
#: en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116
msgid "Finish"
msgstr "Klaar"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:96
msgid "drakwizard-web-step7.png"
msgstr "drakwizard-web-step7.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89
#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123
msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>."
msgstr "U bent klaar! klik <guibutton>Voltooien</guibutton>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
msgid "Configure DNS"
msgstr "DNS configureren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
msgid "drakwizard bind"
msgstr "drakwizard bind"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_bind.xml:8
msgid "drakwizard_bind.png"
msgstr "drakwizard_bind.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_bind.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:3
msgid "Configure DHCP"
msgstr "DHCP configureren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:5
msgid "drakwizard dhcp"
msgstr "drakwizard dhcp"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:10
msgid "drakwizard_dhcp.png"
msgstr "drakwizard_dhcp.png"

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:15
msgid ""
"This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net "
"interfaces"
msgstr ""
"Dit hulpprogramma werkt in Mageia 4 niet meer als gevolg van nieuwe "
"naamgeving van de Net interfaces"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:20
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:19
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should "
"be installed before you can access to it."
msgstr ""
"Dit hulpprogramma<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kan u helpen bij "
"het opzetten van een <acronym>DHCP</acronym>-server. Het is een onderdeel "
"van drakwizard en daarom moet dit geĂŻnstalleerd zijn voordat u er toegang "
"tot het heeft."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:26
msgid "What is DHCP?"
msgstr "Wat is DHCP?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:28
msgid ""
"The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is a "
"standardized networking protocol used on IP networks that dynamically "
"configures IP addresses and other information that is needed for Internet "
"communication. (From Wikipedia)"
msgstr ""
"Het Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is een "
"gestandaardiseerd netwerkprotocol dat gebruikt wordt op IP-netwerken die IP-"
"adressen en andere informatie die nodig is voor internetcommunicatie "
"dynamisch configureren. (Via Wikipedia)"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:35
msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp"
msgstr "Een DHCP-server instellen met drakwizard dhcp"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:37
msgid "Welcome to the DHCP server wizard."
msgstr "Welkom bij de DHCP-server wizard."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:45
msgid "drakwizard-dhcp-step1.png"
msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:54
msgid "Selecting Adaptor"
msgstr "Het selecteren van een verloopstuk"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:58
msgid "drakwizard-dhcp-step2.png"
msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:62
msgid ""
"Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for "
"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Kies de netwerkinterface, dat verbonden is met het subnet, en waarvoor DHCP "
"IP-adressen zal toewijzen, klik hierna op <guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:68
msgid "Select IP range"
msgstr "Selecteer IP-bereik"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:72
msgid "drakwizard-dhcp-step3.png"
msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:76
msgid ""
"Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want "
"the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to "
"some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Selecteer de beginnende en aflopende IP-adressen van het bereik van IP-"
"adressen die u wilt dat de server aanbiedt, samen met het IP-adres van de "
"gateway machine dat aansluit op een plek buiten het lokale netwerk, dit is "
"hopelijk in de buurt van het internet, klik op <guibutton>Volgende</"
"guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:87
msgid "drakwizard-dhcp-step4.png"
msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:96
msgid "Hold on..."
msgstr "Hou vol..."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:100
msgid "drakwizard-dhcp-step5.png"
msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:104
msgid ""
"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
"change things around."
msgstr ""
"Dit kan hersteld worden. Klik op <guibutton>Vorige</guibutton> een aantal "
"keer en verander dingen."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:109
msgid "Hours later..."
msgstr "Uren later..."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:113
msgid "drakwizard-dhcp-step6.png"
msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87
#: en/drakwizard_squid.xml:189
msgid "What is done"
msgstr "Wat is er gedaan"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:125
msgid "Installing the package dhcp-server if needed;"
msgstr "Het pakket dhcp-server wordt geĂŻnstalleerd als dat nodig is;"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:129
msgid ""
"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
msgstr ""
"Wordt <code>/etc/dhcpd.conf</code> opgeslagen in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;"
"</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:134
msgid ""
"Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from <code>/usr/share/"
"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new "
"parameters:"
msgstr ""
"Het creëren van een nieuwe <code>dhcpd.conf</code> beginnend vanaf  <code>/"
"usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> en het "
"toevoegen van de nieuwe parameters:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:140
msgid "<code>hname</code>"
msgstr "<code>hname</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:144
msgid "<code>dns</code>"
msgstr "<code>dns</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:148
msgid "net"
msgstr "net"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:152
msgid "ip"
msgstr "ip"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:156
msgid "<code>mask</code>"
msgstr "<code>mask</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:160
msgid "<code>rng1</code>"
msgstr "<code>rng1</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:164
msgid "<code>rng2</code>"
msgstr "<code>rng2</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:168
msgid "<code>dname</code>"
msgstr "<code>dname</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:172
msgid "<code>gateway</code>"
msgstr "<code>gateway</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:176
msgid "<code>tftpserverip</code>"
msgstr "<code>tftpserverip</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:180
msgid "<code>dhcpd_interface</code>"
msgstr "<code>dhcpd_interface</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:186
msgid ""
"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
"code>"
msgstr ""
"Ook het Webmin configuratiebestand wordt gewijzigd <code>/etc/webmin/dhcpd/"
"config</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:191
msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>"
msgstr "<code>dhcpd</code> wordt opnieuw opgestart."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:10
msgid "Configure time"
msgstr "Tijd configureren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_ntp.xml:12
msgid "drakwizard ntp"
msgstr "drakwizard ntp"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:19
msgid "drakwizard_ntp.png"
msgstr "drakwizard_ntp.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:25
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> purpose is to set the "
"time of your server synchronised with an external server. It isn't installed "
"by default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base "
"packages."
msgstr ""
"Het doel van dit hulpprogramma<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is "
"om de tijd van de server zo in te stellen dat deze synchroon loopt met een "
"externe server. Het is niet standaard geĂŻnstalleerd en daarnaast moet u ook "
"de drakwizard en drakwizard-base-pakketten installeren."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:32
msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp"
msgstr "Stel een NTP-server in met drakwizard ntp"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:36
msgid ""
"After a welcome screen (see above), the second one ask you to choose three "
"time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice "
"because this server always points to available time servers."
msgstr ""
"Na een welkomstscherm (zie hierboven), zal de tweede u vragen om drie keer "
"servers in de drop-down lijsten te kiezen en voorstellen om  pool.ntp.org "
"tweemaal te gebruiken omdat deze server altijd wijst naar beschikbare tijd-"
"servers."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:43
msgid "drakwizard-ntp1.png"
msgstr "drakwizard-ntp1.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:49
msgid "drakwizard-ntp2.png"
msgstr "drakwizard-ntp2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata><info>
#: en/drakwizard_ntp.xml:51
msgid "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"
msgstr "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:50
msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:63
msgid ""
"The following screens allows to choose the region and the city and then, you "
"arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it "
"using the <guibutton>Previous</guibutton>button.  If everything is right, "
"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It "
"may take a while and you finally get this screen below:"
msgstr ""
"De volgende schermen maken het mogelijk om een regio en stad te kiezen, "
"hierna wordt een samenvatting weergegeven. Als er iets mis is, kunt u "
"natuurlijk veranderingen aanbrengen door met behulp van de knop "
"<guibutton>Vorige</guibutton> terug te gaan. Als alles goed is, klikt u op "
"de knop <guibutton>Volgende</guibutton> om door te gaan. Het kan een tijdje "
"duren voordat u eindelijk het scherm hieronder te zien krijgt:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:72
msgid "drakwizard-ntp3.png"
msgstr "drakwizard-ntp3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:78
msgid "Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool"
msgstr ""
"Klik op de <guibutton>Voltooien</guibutton> knop om het hulpprogramma af te "
"sluiten"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:89
msgid "This tool executes the following steps:"
msgstr "Dit hulpprogramma voert de volgende stappen uit:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:93
msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed"
msgstr "Installeer het <code>ntp</code>-pakket indien nodig"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:97
msgid ""
"Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to <code>/etc/sysconfig/"
"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/"
"step-tickers.orig</code>;"
msgstr ""
"Het bestand <code>/etc/sysconfig/clock</code> opslaan in <code>/etc/"
"sysconfig/clock.orig</code> en <code>/etc/ntp/step-tickers</code> in <code>/"
"etc/ntp/step-tickers.orig</code>;"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:104
msgid ""
"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of "
"servers;"
msgstr ""
"Een nieuw bestand wordt geschreven <code>/etc/ntp/step-tickers</code> met de "
"lijst van servers;"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:109
msgid ""
"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server "
"name;"
msgstr ""
"Het bestand <code>/etc/ntp.conf</code> wijzigen door de eerste naam van de "
"server toe te voegen;"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:114
msgid ""
"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</"
"code> services;"
msgstr ""
"Stoppen en starten <code>crond</code>, <code>atd</code> en<code>ntpd</code> "
"diensten;"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:119
msgid ""
"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference."
msgstr ""
"De computerklok wordt via UTC-referentie gelijkgesteld aan de huidige "
"systeemtijd."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
msgid "Configure FTP"
msgstr "FTP configureren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
msgid "drakwizard proftpd"
msgstr "drakwizard proftpd"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:8
msgid "drakwizard_proftpd.png"
msgstr "drakwizard_proftpd.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>FTP</acronym> server."
msgstr ""
"Dit hulpprogramma<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kan u helpen bij "
"het opzetten van een <acronym>FTP</acronym>-server."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:15
msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?"
msgstr "Wat is <acronym>FTP</acronym>?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:17
msgid ""
"File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) is a standard network "
"protocol used to transfer files from one host to another host over a "
"<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
"File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) is een standaard "
"netwerkprotocol dat gebruikt wordt om bestanden, via een <acronym>TCP</"
"acronym>-netwerk (zoals het Internet), van de ene host naar een andere host "
"over te zetten. (Via Wikipedia)"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:21
msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd"
msgstr "Een FTP-server instellen met drakwizard proftpd"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:23
msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up."
msgstr "Welkom bij de FTP-wizard. Riemen vast."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:30
msgid "drakwizard-ftp-step1.png"
msgstr "drakwizard-ftp-step1.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:41
msgid "drakwizard-ftp-step2.png"
msgstr "drakwizard-ftp-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:45
msgid ""
"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
"De FTP-server blootstellen aan het internet heeft zijn risico's. Wees "
"voorbereid op slechte dingen."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:49
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformatie"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:52
msgid "drakwizard-ftp-step3.png"
msgstr "drakwizard-ftp-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:56
msgid ""
"Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email "
"complaints too and whether to allow root login access."
msgstr ""
"Voer de naam in die de server zal gebruiken om zichzelf te introduceren, "
"iemand waar klachten via email naartoe gestuurd kan worden en of aanmelden "
"met beheerderstoegang is toegestaan."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:60
msgid "Server Options"
msgstr "Server Opties"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:63
msgid "drakwizard-ftp-step4.png"
msgstr "drakwizard-ftp-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:67
msgid ""
"Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> "
"(File eXchange Protocol)"
msgstr ""
"Instellen poort voor luisteren, gevangen gezet gebruiker, hervatten toestaan "
"en/of <acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:74
msgid "drakwizard-ftp-step5.png"
msgstr "drakwizard-ftp-step5.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:85
msgid "drakwizard-ftp-step6.png"
msgstr "drakwizard-ftp-step6.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:10
msgid "Configure proxy"
msgstr "Proxy configureren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_squid.xml:12
msgid "drakwizard squid"
msgstr "drakwizard squid"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:17
msgid "drakwizard_squid.png"
msgstr "drakwizard_squid.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:23
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:22
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed "
"before you can access to it."
msgstr ""
"Dit hulpprogramma<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kan u helpen bij "
"het opzetten van een proxy-server. Het is een onderdeel van drakwizard en "
"daarom moet dit geĂŻnstalleerd zijn voordat u er toegang tot het heeft."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:29
msgid "What is a proxy server?"
msgstr "Wat is een proxyserver?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:31
msgid ""
"A proxy server is a server (a computer system or an application)  that acts "
"as an intermediary for requests from clients seeking resources from other "
"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, "
"such as a file, connection, web page, or other resource available from a "
"different server and the proxy server evaluates the request as a way to "
"simplify and control its complexity. (From Wikipedia)"
msgstr ""
"Een proxyserver is een server (een computer systeem of een programma) die "
"fungeert als tussenpersoon voor de verzoeken van clients die op zoek zijn "
"naar bronnen van andere servers. Een client verbindt met de proxyserver, "
"vraagt een aantal diensten aan, zoals een bestand, verbinding, webpagina of "
"andere bronnen die beschikbaar zijn op de uiteenlopende servers. De "
"proxyserver beoordeelt het verzoek als een manier om de complexiteit te "
"beheersen en te vereenvoudigen. (Via Wikipedia)"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:40
msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid"
msgstr "Een proxyserver instellen met drakwizard squid"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:42
msgid "Welcome to the proxy server wizard."
msgstr "Welkom bij de proxyserver wizard."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:50
msgid "drakwizard-proxy-step1.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step1.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:60
msgid "Selecting the proxy port"
msgstr "Het selecteren van de proxy-poort"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:64
msgid "drakwizard-proxy-step2.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:69
msgid ""
"Select the proxy port browsers will connect through, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Selecteer de proxypoort waardoor browsers zullen verbinden en klik op "
"<guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:74
msgid "Set Memory and Disk Usage"
msgstr "Stel het Geheugen en Schijfruimte in"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:78
msgid "drakwizard-proxy-step3.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:83
msgid ""
"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Stel de grenzen van het cache geheugen en schijfruimte in, klik hierna op "
"<guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:88
msgid "Select Network Access Control"
msgstr "Selecteer de Toegangscontrole van het Netwerk"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:92
msgid "drakwizard-proxy-step4.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:97
msgid ""
"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Stel de zichtbaarheid in op alleen het lokale netwerk of de gehele wereld, "
"klik vervolgens op <guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:102
msgid "Grant Network Access"
msgstr "Netwerktoegang Toekennen"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:106
msgid "drakwizard-proxy-step5.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step5.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:111
msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Geef toegang aan lokale netwerken, klik hierna op <guibutton>Volgende</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:116
msgid "Use Upper Level Proxy Server?"
msgstr "Gebruik een Hoger Niveau Proxy-Server"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:120
msgid "drakwizard-proxy-step6.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step6.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:125
msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step."
msgstr ""
"Trapsgewijs naar een andere proxy-server? Zo nee, sla de volgende stap over."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:130
msgid "Upper Level Proxy URL and Port"
msgstr "Hoger niveau proxy URL en poort"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:134
msgid "drakwizard-proxy-step7.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step7.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:139
msgid ""
"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Geef de hostnaam en poort van het hoogste niveau van de proxy en klik "
"vervolgens op <guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:148
msgid "drakwizard-proxy-step8.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step8.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:158
msgid "Start during boot?"
msgstr "Start tijdens het opstarten?"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:162
msgid "drakwizard-proxy-step9.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step9.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:168
msgid ""
"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Kies of de proxyserver moet worden gestart tijdens het opstarten van de "
"computer, klik vervolgens op <guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:177
msgid "drakwizard-proxy-step10.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step10.png"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:193
msgid "Installing the package squid if needed;"
msgstr "Installeer het squid-pakket indien nodig;"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:197
msgid ""
"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf."
"orig;</code>"
msgstr ""
"Opslaan <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf."
"orig;</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:202
msgid ""
"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf."
"default</code> and adding the new parameters:"
msgstr ""
"Bezig met creëren van een nieuw <code>squid.conf</code> aan de hand van "
"<code>squid.conf.default</code> en door nieuwe parameters toe te voegen:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:208
msgid "<code>cache_dir</code>"
msgstr "<code>cache_dir</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:212
msgid "<code>localnet</code>"
msgstr "<code>localnet</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:216
msgid "cache_mem"
msgstr "cache_mem"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:220
msgid "http_port"
msgstr "http_port"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:224
msgid ""
"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level"
msgstr ""
"<code>niveau</code> 1, 2 of 3 en <code>http_access</code> aan de hand van "
"het niveau"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:229
msgid "<code>cache_peer</code>"
msgstr "<code>cache_peer</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:233
msgid "<code>visible_hostname</code>"
msgstr "<code>visible_hostname</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:239
msgid "Restarting <code>squid.</code>"
msgstr "<code>squid</code> wordt opnieuw opgestart."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuratie van OpenSSH-daemon"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
msgid "drakwizard sshd"
msgstr "drakwizard sshd"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:8
msgid "drakwizard_sshd.png"
msgstr "drakwizard_sshd.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:13
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:13
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>SSH</acronym> daemon."
msgstr ""
"Dit hulpprogramma<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kan u helpen bij "
"het opzetten van een <acronym>SSH</acronym> daemon."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:16
msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?"
msgstr "Wat is <acronym>SSH</acronym>?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:18
msgid ""
"Secure Shell (SSH) is a cryptographic network protocol for secure data "
"communication, remote command-line login, remote command execution, and "
"other secure network services between two networked computers that connects, "
"via a secure channel over an insecure network, a server and a client "
"(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, "
"respectively). (From Wikipedia)"
msgstr ""
"Secure Shell (SSH) is een cryptografisch netwerkprotocol voor veilige "
"datacommunicatie. Zo kunt u op afstand via de opdrachtregel uw aanmelden en "
"commando's uitvoeren. Ook kunt u andere veilige netwerkdiensten tussen twee "
"computers die met elkaar verbonden zijn via een beveiligd kanaal over een "
"onveilig netwerk, server en client (zoals een SSH-server en <acronym>SSH</"
"acronym> clientprogramma) uitvoeren. (Bron: Wikipedia)"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:22
msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd"
msgstr "Een <acronym>SSH</acronym> daemon instellen met drakwizard sshd"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:24
msgid "Welcome to the Open SSH wizard."
msgstr "Welkom bij de Open SSH wizard."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:28
msgid "Select Type of Configure Options"
msgstr "Selecteer Configuratie Opties Types"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:31
msgid "drakwizard-sshd-step1.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step1.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:35
msgid ""
"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</"
"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Kies <guilabel>Expert</guilabel> voor alle opties of <guilabel>Beginner</"
"guilabel> om de stappen 3-7 over te slaan, klik na uw keuze op "
"<guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:39
msgid "General Options"
msgstr "Algemene Opties"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:42
msgid "drakwizard-sshd-step2.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:46
msgid ""
"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard "
"<acronym>SSH</acronym> port."
msgstr ""
"Hiermee worden de zichtbaarheid en beheerderstoegang opties ingesteld. Poort "
"22 is de standaard <acronym>SSH</acronym> poort."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:50
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Authenticatiemethodes"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:53
msgid "drakwizard-sshd-step3.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:57
msgid ""
"Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, "
"then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Zorgt voor een verscheidenheid van authenticatiemethodes die gebruikers "
"kunnen gebruiken tijdens het verbinden, klik vervolgens op "
"<guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:61
msgid "Logging"
msgstr "Logboekregistratie"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:64
msgid "drakwizard-sshd-step4.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:68
msgid ""
"Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Kies logboekregistratie-faciliteit en het uitvoerniveau, klik vervolgens op "
"<guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:72
msgid "Login Options"
msgstr "Aanmeldopties"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:75
msgid "drakwizard-sshd-step5.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step5.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:79
msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"configureer Instellingen per aanmelding, en klik vervolgens op "
"<guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:83
msgid "User Login Options"
msgstr "Gebruikersaanmeldopties"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:86
msgid "drakwizard-sshd-step6.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step6.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:90
msgid ""
"Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Configureer de gebruikerstoegang instellingen, klik hierna "
"<guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:94
msgid "Compression and Forwarding"
msgstr "Compressie en Doorzenden"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:97
msgid "drakwizard-sshd-step7.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step7.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:101
msgid ""
"Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Configureer de doorzending en compressie van X11 tijdens de overdracht, klik "
"hierna <guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:108
msgid "drakwizard-sshd-step8.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step8.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:119
msgid "drakwizard-sshd-step9.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step9.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakxservices.xml:3
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Systeemdiensten in- of uitschakelen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakxservices.xml:4
msgid "drakxservices"
msgstr "drakxservices"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakxservices.xml:8
msgid "drakxservices.png"
msgstr "drakxservices.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakxservices.xml:13
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">drakxservices</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/harddrake2.xml:10
msgid "Hardware configuration"
msgstr "Apparatuur configureren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/harddrake2.xml:12
msgid "harddrake2"
msgstr "harddrake2"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/harddrake2.xml:17
msgid "harddrake2.png"
msgstr "harddrake2.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/harddrake2.xml:23
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">harddrake2</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/harddrake2.xml:22
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives a general view of "
"the hardware of your computer. When the tool is launched, it executes a job "
"to look for every element of the hardware. For that, it uses the command "
"<code>ldetect </code>which refers to a list of hardware in <code>ldetect-"
"lst</code> package."
msgstr ""
"Dit hulpprogramma<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> geeft een "
"algemeen beeld van de apparatuur in/aan uw computer. Wanneer het "
"hulpprogramma wordt uitgevoerd, zoekt het naar elke element van de "
"apparatuur. Om dit te doen, maakt het gebruik van het commando "
"<code>ldetect</code>, die verwijst naar een lijst van apparatuur in het "
"<code>ldetect-lst</code> pakket."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/harddrake2.xml:31
msgid "The window"
msgstr "Het venster"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:33
msgid "The window is divided in two columns."
msgstr "Het venster is verdeeld in twee kolommen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:35
msgid ""
"The left column contains a list of the detected hardware. The devices are "
"grouped by categories. Click on the &gt; to expand the content of a "
"category. Each device can be selected in this column."
msgstr ""
"De linkerkolom bevat een lijst van gedetecteerde apparatuur. De apparaten "
"zijn gegroepeerd per categorie. Klik op de &gt; om de inhoud van een "
"categorie te expanderen. Elk apparaat kan worden geselecteerd in deze kolom."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:39
msgid ""
"The right column displays information about the selected device.  The "
"<guimenu>Help -&gt; Fields description</guimenu> gives some information "
"about the content of the fields."
msgstr ""
"De rechter kolom geeft informatie weer over het geselecteerde apparaat. De "
"<guimenu>Hulp -&gt; beschrijving van de velden</guimenu> geeft informatie "
"over de inhoud van de velden."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:43
msgid ""
"According to which type of device is selected, either one or two buttons are "
"available at the bottom of the right column:"
msgstr ""
"Aan de hand van welk type apparaat is geselecteerd zijn Ă©Ă©n of twee knoppen "
"beschikbaar aan de onderkant van de rechterkolom:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:48
msgid ""
"<guibutton>Set current driver options</guibutton>: this can be used to "
"parameterize the module which is used in relation to the device. This must "
"used by experts only."
msgstr ""
"<guibutton>Stel huidige stuurprogramma opties in</guibutton>: Dit kan "
"gebruikt worden om de module die momenteel in gebruik is te parametriseren "
"voor het apparaat. Dit moet alleen uitgevoerd worden door experts."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:54
msgid ""
"<guibutton>Run config tool</guibutton>: access to the tool which can "
"configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC."
msgstr ""
"<guibutton>Hulpprogramma voor configuratie uitvoeren</guibutton>: Geeft "
"toegang tot een hulpprogramma dat kan helpen om het apparaat te "
"configureren. Het hulpprogramma kan vaak direct geopend worden vanuit het "
"MCC."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:68
msgid ""
"The <guimenu>options</guimenu> menu gives the opportunity to check boxes to "
"enable automatic detection:"
msgstr ""
"Het menu met <guimenu>opties</guimenu> biedt de mogelijkheid om vakken aan "
"te vinken die automatische detectie mogelijk maken:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:73
msgid "modem"
msgstr "modem"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:77
msgid "Jaz devices"
msgstr "Jaz-apparaten"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:81
msgid "Zip parallel devices"
msgstr "Parallelle zip apparaten"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:83
msgid ""
"By default these detections are not enabled, because they are slow. Check "
"the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will "
"be operational the next time this tool is started."
msgstr ""
"Standaard zijn deze detecties niet ingeschakeld, omdat ze traag zijn. "
"Controleer het juiste vakje(s) als deze apparatuur is aangesloten. Detectie "
"zal volgende keer operationeel zijn als dit hulpprogramma wordt gestart."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/keyboarddrake.xml:3
msgid "Set up the Keyboard Layout"
msgstr "Toetsenbordindeling instellen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/keyboarddrake.xml:7
msgid "keyboarddrake"
msgstr "keyboarddrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/keyboarddrake.xml:12
msgid "keyboarddrake.png"
msgstr "keyboarddrake.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/keyboarddrake.xml:20
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:19
msgid ""
"The keyboarddrake tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> helps you "
"configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on Mageia. "
"It affects the keyboard layout for all users on the system. It can be found "
"in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled "
"\"Configure mouse and keyboard\"."
msgstr ""
"De keyboarddrake-tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> laat u de "
"basis-toetsenbordindeling instellen voor het toetsenbord dat u voor Mageia "
"gebruikt. Het beĂŻnvloedt de toetsenbordindeling voor alle gebruikers op het "
"systeem. De tool bevindt zich in het Mageia-configuratiecentrum (MCC), in "
"het <emphasis role=\"bold\">Apparatuur</emphasis>-tabblad, onder het kopje "
"\"Configureren van uw muis en toetsenbord\"."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/keyboarddrake.xml:29
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Toetsenbordindeling"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:31
msgid ""
"Here you can select which keyboard layout you wish to use. The names (listed "
"in alphabetical order) describe the language, country, and/or ethnicity each "
"layout should be used for."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen welke toetsenbordindeling u wenst te gebruiken. De namen "
"(in alfabetische volgorde) duiden de taal, het land en/of de etniciteit "
"waarvoor elke indeling bedoeld is."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/keyboarddrake.xml:37
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Toetsenbordtype"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:39
msgid ""
"This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are "
"unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type."
msgstr ""
"Dit menu laat u het toetsenbordtype kiezen. Wijzig de instelling niet als u "
"niet weet wat te kiezen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/localedrake.xml:10
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Taalinstellingen voor uw systeem beheren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/localedrake.xml:13
msgid "localedrake"
msgstr "localedrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/localedrake.xml:18
msgid "localedrake.png"
msgstr "localedrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/localedrake.xml:24
msgid ""
"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">localedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool ook vanaf de commandoregel starten, door <emphasis role="
"\"bold\">localedrake</emphasis> te typen als root."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can be found in the "
"System section of the Mageia Control Center (MCC) labelled \"Manage "
"localization for your system\". It opens with a window in which you can "
"choose your language. The choice is adapted to languages selected during "
"installation."
msgstr ""
"Dit hulpprogramma<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is te vinden in "
"de sectie Systeem van het Mageia-configuratiecentrum (MCC) en gelabeld als "
"\"Beheer lokalisatie voor uw systeem\". Het opent een venster waarin u uw "
"taal kunt kiezen. De keuze is aangepast aan de talen die u heeft gekozen "
"tijdens de installatie."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:31
msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> button give access to activate "
"compatibility with old encoding (non UTF8)."
msgstr ""
"De <guibutton>Geavanceerd</guibutton> knop maakt het mogelijk om "
"compatibiliteit met oude codering (non UTF8) te activeren."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:34
msgid ""
"The second window shows a list of countries according to the selected "
"language. The button <guibutton>Other Countries</guibutton> gives access to "
"countries not listed."
msgstr ""
"Het tweede scherm toont een lijst van landen op basis van de geselecteerde "
"taal. De knop <guibutton>Andere landen</guibutton> geeft toegang tot landen "
"die niet in de lijst staan."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:38
msgid "You have to restart your session after any modifications."
msgstr "Na eventuele wijzigingen moet u uw sessie opnieuw op te starten."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/localedrake.xml:42
msgid "Input method"
msgstr "Invoermethode"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/localedrake.xml:44
msgid ""
"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
"input method (from the drop-down menu at the bottom of the list). Input "
"methods allow users to input multilingual characters (Chinese, Japanese, "
"Korean, etc)."
msgstr ""
"In het <guilabel>Andere landen</guilabel> scherm kunt u ook kiezen voor een "
"invoermethode (uit het drop-down menu aan de onderkant van de lijst). "
"Invoermethodes staan toe dat gebruikers meertalige tekens kunnen invoeren "
"(Chinees, Japans, Koreaans, etc)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/localedrake.xml:48
msgid ""
"For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so "
"users should not need to configure it manually."
msgstr ""
"Voor Aziaten en Afrikanen zal IBus als de standaard invoer methode worden "
"ingesteld, hierdoor hoeven gebruikers dit niet handmatig te configureren."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/localedrake.xml:50
msgid ""
"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc.) also provide similar functions "
"and can, if not available from the drop-down menu, be installed in another "
"part of the Mageia Control Center. See <xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>."
msgstr ""
"Andere invoermethoden (SCIM, GCIN, HIME, enz.) bieden ook vergelijkbare "
"functies en kunnen, indien niet beschikbaar in het drop-down menu, vanuit "
"een ander deel in de Mageia-configuratiecentrum worden geĂŻnstalleerd. Zie "
"<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/logdrake.xml:3
msgid "View and search system logs"
msgstr "Uw systeemlogboeken bekijken en doorzoeken"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/logdrake.xml:5
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/logdrake.xml:10
msgid "logdrake.png"
msgstr "logdrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/logdrake.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">logdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">logdrake</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/logdrake.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
"Control Center System tab, labelled \"<guilabel>View and search system logs</"
"guilabel>\"."
msgstr ""
"Dit hulpprogramma <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is te vinden in "
"het tabblad Mageia-configuratiecentrum, onder het het label "
"\"<guilabel>Bekijk en doorzoek systeem logboek</guilabel>\"."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/logdrake.xml:22
msgid "To do a search in the logs"
msgstr "Om een zoekopdracht in de logboeken te doen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:24
msgid ""
"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold"
"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do "
"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role="
"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s)  to search in "
"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to "
"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold"
"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month "
"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>"
"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the "
"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is "
"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis "
"role=\"bold\">Save</emphasis> button."
msgstr ""
"Voer eerst de belangrijkste woordenreeks die u wilt zoeken in het <emphasis "
"role=\"bold\">Passende</emphasis> veld en/of de belangrijkste tekst die u "
"<emphasis>niet</emphasis> wenst te zien tussen de antwoorden in het veld, "
"<emphasis role = \"bold\">maar niet overeenkomen met</emphasis>. Selecteer "
"vervolgens het bestand(en) om in te zoeken in het <guilabel>Kies Bestand</"
"guilabel> veld. Het is ook mogelijk om de zoekopdracht te beperken tot Ă©Ă©n "
"dag. Dit selecteert u in de <emphasis role=\"bold\">Agenda</emphasis>, door "
"met behulp van de pijltjes aan weerszijden van de maand en het jaar, vink "
"vervolgens \"<guibutton>Alleen voor de geselecteerde dag tonen</guibutton>\" "
"aan. Tot slot, klikt u op de <guibutton>zoeken</guibutton> knop om de "
"resultaten in het venster met de naam <guilabel>Inhoud van het bestand</"
"guilabel> te zien. Het is mogelijk om de resultaten in de TXT-indeling op te "
"slaan door te klikken op de <emphasis role=\"bold\">Opslaan </emphasis> knop."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/logdrake.xml:36
msgid ""
"The <guibutton>Mageia Tools Logs</guibutton> houses the logs from the Mageia "
"configuration tools such as the Mageia Control Center tools.  These logs are "
"updated each time a configuration is modified."
msgstr ""
"Het <guibutton>Mageia Hulpprogramma Logboek</guibutton> herbergt de logs van "
"de Mageia configuratietools zoals de hulpprogramma's in het Mageia-"
"configuratiecentrum. Deze logs worden elke keer dat een configuratie wordt "
"gewijzigd bijgewerkt."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/logdrake.xml:43
msgid "To configure a mail alert"
msgstr "Om een Email-waarschuwing te configureren"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:45
msgid ""
"<guibutton>Mail alert</guibutton> automatically checks the system load and "
"the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured "
"address."
msgstr ""
"<guibutton>E-mail waarschuwing</guibutton> controleert elk uur automatisch "
"de belasting van het systeem en de diensten, en indien nodig stuurt een e-"
"mail naar het geconfigureerde adres."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:49
msgid ""
"To configure this tool, click on the <emphasis role=\"bold\">Mail Alert</"
"emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton> Configure "
"the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the running "
"services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. "
"(See screenshot above)."
msgstr ""
"Om dit hulpprogramma te configureren klikt u op de knop <emphasis role=\"bold"
"\">E-mail Waarschuwing</emphasis> en vervolgens, in het volgende scherm op "
"de keuzelijst knop <guibutton> Configureer e-mail waarschuwing systeem</"
"guibutton>. Hier worden alle actieve diensten weergegeven en kunt u kiezen "
"welke u wilt bekijken. (Zie schermafdruk hierboven)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:55
msgid "The following services can be watched :"
msgstr "De volgende diensten kunnen worden bekeken :"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:59
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin-dienst"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:63
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix e-mailserver"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:67
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:71
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache World Wide Web-server"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:75
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH-server"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:79
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba-server"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:83
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd-dienst"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:87
msgid "BIND Domain Name Resolve"
msgstr "BIND Domeinnaam opzoeken"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/logdrake.xml:91
msgid "logdrake1.png"
msgstr "logdrake1.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:97
msgid ""
"In the next screen, select the <guilabel>Load</guilabel> value you consider "
"unacceptable. The load represents the demand to a process, a high load slows "
"the system down and a very high load may indicate that a process has gone "
"out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value "
"to 3 times the number of processors."
msgstr ""
"In het volgende scherm selecteert u de <guilabel>Belasting</guilabel> waarde "
"die u onaanvaardbaar acht. De belasting bepaalt de vraag naar een proces, "
"een hoge belasting vertraagt het systeem en een zeer hoge belasting kan erop "
"wijzen dat een proces uit de hand loopt. De standaardwaarde is 3. Wij raden "
"aan om de belasting waarde tot 3 keer het aantal processoren in te stellen "
"(dus voor een quad core processor betekent dit maximaal 4x3=12)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:103
msgid ""
"In the last screen, enter the <guilabel>Email address</guilabel> of the "
"person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local "
"or on the Internet)."
msgstr ""
"In het laatste scherm, voert u het <guilabel>E-mailadres</guilabel> van de "
"persoon die gewaarschuwd dient te worden in en de <guilabel>E-mail server</"
"guilabel> die u wilt gebruiken (lokaal of op het internet)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/lsnetdrake.xml:10
msgid "Display Available NFS And SMB Shares"
msgstr "Beschikbare NFS en SMB segmenten tonen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lsnetdrake.xml:11
msgid "lsnetdrake"
msgstr "lsnetdrake"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lsnetdrake.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door <emphasis role=\"bold"
"\">lsnetdrake</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lsnetdrake.xml:14
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
"Deze tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kan alleen op de "
"commandoregel gestart en gebruikt worden."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lsnetdrake.xml:21
msgid ""
"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\"> the Documentation team.</link> Thanking you in "
"advance."
msgstr ""
"Deze pagina is nog ongeschreven door gebrek aan middelen. Als u denkt dat u "
"de pagina kunt schrijven, contacteer dan a.u.b. <link ns2:href=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> het Documentatieteam.</link> Bij "
"voorbaat dank."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/lspcidrake.xml:3
msgid "Display Your PCI, USB and PCMCIA Information"
msgstr "Toon informatie van uw PCI, USB en PCMCIA."

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lspcidrake.xml:6
msgid "lspcidrake"
msgstr "lspcidrake"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lspcidrake.xml:10
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door <emphasis role=\"bold"
"\">lspcidrake</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:9
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line. It will give some more information if used under "
"root."
msgstr ""
"Deze tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kan alleen op de "
"commandoregel gestart en gebruikt worden. Hij geeft wat meer informatie als "
"hij als root gebruikt wordt."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:14
msgid ""
"lspcidrake gives the list of all the connected devices to the computer (USB, "
"PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst "
"packages to work."
msgstr ""
"lspcidrake geeft een lijst van alle apparaten die aangesloten zijn op de "
"computer (USB, PCI en PCMCIA) en diens stuurprogramma's. De ldetect en "
"ldetect-lst pakketten zijn nodig om dit te laten werken."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/lspcidrake.xml:20
msgid "lspcidrake1.png"
msgstr "lspcidrake1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:24
msgid ""
"With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications."
msgstr ""
"Met de -v optie worden de identificaties van leveranciers en apparaten "
"toegevoegd aan spcidrake."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:27
msgid ""
"lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it "
"is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:"
msgstr ""
"lspcidrake genereert vaak lange lijsten, dus om informatie te vinden wordt "
"het grep commando vaak in een pipeline gebruikt, zoals in deze voorbeelden:"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:31
msgid "Information about the graphic card;"
msgstr "Informatie over de grafische kaart;"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:33
msgid "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"
msgstr "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:35
msgid "Information about the network"
msgstr "Informatie over het netwerk"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:37
msgid "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"
msgstr "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:39
msgid "-i to ignore case distinctions."
msgstr "-i om hoofd-/kleine letters te negeren."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:41
msgid ""
"In this screenshot below, you can see the action of the -v option for "
"lspcidrake and the -i option for grep."
msgstr ""
"In de schermafdruk hieronder kunt u de  -v optie voor lspcidrake, en de -i "
"optie voor grep, zien."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/lspcidrake.xml:46
msgid "lspcidrake2.png"
msgstr "lspcidrake2.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:50
msgid ""
"There is another tool that gives information about the hardware, it is "
"called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)"
msgstr ""
"Er is nog een tool (voor root) die informatie geeft over de apparatuur, "
"genaamd <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/MageiaUpdate.xml:3
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Softwarepakketten-opwaardering"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/MageiaUpdate.xml:5
msgid "MageiaUpdate or drakrpm-update"
msgstr "MageiaUpdate of drakrpm-update"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MageiaUpdate.xml:10
msgid "MageiaUpdate.png"
msgstr "MageiaUpdate.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</"
"emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</"
"emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</"
"emphasis>"
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vindt u in het Mageia-"
"configuratiecentrum, in het <emphasis role=\"bold\">Softwarebeheer</"
"emphasis>-tabblad"

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:20
msgid ""
"To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with drakrpm-"
"editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are "
"prompted to do so."
msgstr ""
"MageiaUpdate kan alleen werken als pakkettendepots geconfigureerd zijn met "
"drakrpm-editmedia en als bijwerken aangevinkt is voor sommige media. Als dit "
"niet is gebeurd dan wordt u aangespoord dat wel te doen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:25
msgid ""
"As soon as this tool is launched, it scans the installed packages and lists "
"those with an update available in the repositories. They are all selected by "
"default to be automatically downloaded and installed. Click on the "
"<guibutton>Update</guibutton> button to start the process."
msgstr ""
"Zodra deze tool gestart wordt, scant het de geĂŻnstalleerde pakketten en somt "
"het die op, die geactualiseerd kunnen worden. Standaard zijn ze allemaal "
"aangevinkt om automatisch gedownload en geĂŻnstalleerd te worden. Klik op de "
"<guibutton>Bijwerken</guibutton>-knop om het proces te starten."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:30
msgid ""
"By clicking on a package, more information is displayed in the lower half of "
"the window. The print<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> before a title "
"means you can click to drop down a text."
msgstr ""
"Als u op een pakket klikt, ziet u meer informatie in de onderste helft van "
"het venster. U kunt op het <emphasis role=\"bold\">></emphasis>-teken voor "
"een titel klikken om een uitvouwtekst te zien."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MageiaUpdate.xml:38 en/mgaapplet-config.xml:21
msgid "MageiaUpdate1.png"
msgstr "../MageiaUpdate1.png"

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:35
msgid ""
"When updates are available, an applet in the system tray warns you by "
"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/"
"> . Just click and enter the user password to update the system alike."
msgstr ""
"Als er pakketherzieningen beschikbaar zijn, waarschuwt een taakbalk-applet u "
"door dit rode icoontje <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> te "
"laten zien. Klik erop en geef uw gebruikerswachtwoord om uw systeem bij te "
"werken."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-boot.xml:5
msgid "Boot"
msgstr "Opstarten"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-boot.xml:10
msgid "mcc-boot.png"
msgstr "mcc-boot.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-boot.xml:16
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to configure your boot "
"steps. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"In dit scherm kunt u kiezen tussen verschillende tools om het opstarten van "
"uw systeem te configureren. Klik op een link hieronder voor meer informatie."

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-boot.xml:19
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Opstartstappen configureren"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:21
msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:25
msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:29
msgid "<xref linkend=\"drakedm\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakedm\"/>"

#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/MCC-cover.xml:12 en/MCC.xml:4
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia-configuratiecentrum"

#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:14
msgid "The tools to configure the Mageia system"
msgstr "De tools om het Mageia-systeem naar wens aan te passen"

#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MCC-cover.xml:17
msgid "../mageia-2013.png"
msgstr "../mageia-2013.png"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6
msgid ""
"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
"De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de "
"CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:24 en/MCC.xml:9
msgid ""
"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
"Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link ns6:href="
"\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link>, ontwikkeld door <link ns6:"
"href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>."

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
"Ze werd door vrijwilligers in hun vrije tijd geschreven. Neem a.u.b. contact "
"op met het <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"
"\">Documentatie Team</link>, als u mee wilt helpen deze handleiding te "
"verbeteren."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-hardware.xml:4
msgid "Hardware"
msgstr "Apparatuur"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-hardware.xml:9
msgid "mcc-hardware.png"
msgstr "mcc-hardware.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-hardware.xml:15
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to configure your "
"hardware. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"In dit scherm kunt u kiezen tussen verschillende tools om uw apparatuur te "
"configureren. Klik op een link hieronder voor meer informatie."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:20
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Uw apparatuur beheren"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:22
msgid ""
"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = De apparatuur inspecteren en "
"configureren</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:27
msgid "<xref linkend=\"draksound\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"draksound\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:34
msgid "Configure graphics"
msgstr "Grafische instellingen"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:36
msgid ""
"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</"
"emphasis>"
msgstr "<xref linkend=\"drak3d\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:41
msgid "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:48
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Configuren van uw muis en toetsenbord"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:50
msgid "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:54
msgid "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:61
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Configureren van afdrukken en scannen"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:63
msgid ""
"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Set up the printer(s), "
"the print job queues, ...</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Printer(s), "
"afdruktaakwachtrijen e.d. instellen</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:68
msgid "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:75 en/mcc-network.xml:58
msgid "Others"
msgstr "Overige"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:77
msgid "<xref linkend=\"drakups\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-intro.xml:3
msgid "About the Manual for the Mageia Control Center"
msgstr "Over de handleiding voor het Mageia-configuratiecentrum"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:6
msgid ""
"The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to "
"choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was "
"installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be "
"selected in the big right panel."
msgstr ""
"Het Mageia-configuratiecentrum (MCC) heeft acht verschillende opties of "
"tabbladen waaruit u kunt kiezen in de linker kolom, en zelfs tien als het "
"drakwizardpakket geĂŻnstalleerd is. Elk daarvan geeft een andere set tools "
"die in het grote rechter paneel gekozen kunnen worden."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:8
msgid ""
"The ten following chapters are about those ten options and the related tools."
msgstr ""
"De tien volgende hoofdstukken gaan over deze tien opties en de bijbehorende "
"tools."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:10
msgid ""
"The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in "
"any of the MCC tabs."
msgstr ""
"Het laatste hoofdstuk gaat over enkele andere Mageia-tools, die niet gekozen "
"kunnen worden in een MCC-tabblad."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:12
msgid ""
"The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool "
"screens."
msgstr ""
"De titels van de pagina's zullen vaak hetzelfde zijn als de titels van de "
"toolschermen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:14
msgid ""
"There is also a search bar available, which you can access by clicking on "
"the \"Search\" tab in the left column."
msgstr ""
"Er is ook een zoekvenster beschikbaar, dat u vindt door op het \"Zoeken\"-"
"tabblad te klikken in de linker kolom."

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17
msgid "Local disks"
msgstr "Lokale schijven"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-localdisks.xml:11
msgid "mcc-localdisks.png"
msgstr "mcc-localdisks.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:15
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to manage or share your "
"local disks. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"In dit scherm kunt u kiezen tussen verschillende tools om uw lokale schijven "
"te beheren of delen. Klik op een link hieronder voor meer informatie."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:18
msgid "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:19
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:20
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-networkservices.xml:4 en/mcc-networkservices.xml:17
msgid "Network Services"
msgstr "Netwerkdiensten"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-networkservices.xml:9
msgid "mcc-networkservices.png"
msgstr "mcc-networkservices.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:15
msgid ""
"This screen and the one for <emphasis>Sharing</emphasis> are only visible if "
"the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can choose "
"between several tools to set up different servers. Click on a link below or "
"on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more."
msgstr ""
"Dit scherm en dat voor <emphasis>Bronnen delen</emphasis> zijn alleen "
"zichtbaar als het <emphasis>drakwizard</emphasis>-pakket geĂŻnstalleerd is. U "
"kunt kiezen tussen verschillende tools om verscheidene servers te "
"configureren. Klik op een link hieronder of op <xref linkend=\"mcc-sharing\"/"
">voor meer informatie."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:19
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:23
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:27
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:31
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:35
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:4
msgid "Network Sharing"
msgstr "Gedeeld netwerk"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-networksharing.xml:9
msgid "mcc-networksharing.png"
msgstr "mcc-networksharing.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:13
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools for sharing drives and "
"directories. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"In dit scherm kunt u kiezen tussen verschillende tools voor het delen van "
"stations en mappen. Klik op een link hieronder voor meer informatie."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:17
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Gedeelde Windows(R)-bronnen configureren"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:18
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:19
msgid ""
"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Share drives and "
"directories with Windows (SMB) systems</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Stations en mappen "
"delen met Windows (SMB)-systemen</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:22
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Gedeelde NFS-bronnen beheren"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:23
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:24
msgid "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:27
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Toegang tot gedeelde stations en mappen over WebDAV"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:28
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-network.xml:3
msgid "Network and Internet"
msgstr "Netwerk en Internet"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-network.xml:8
msgid "mcc-network.png"
msgstr "mcc-network.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-network.xml:12
msgid ""
"In this screen you can choose between several network tools. Click on a link "
"below to learn more."
msgstr ""
"In dit scherm kunt u kiezen tussen verschillende netwerk tools. Klik op een "
"link hieronder voor meer informatie."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-network.xml:18
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Netwerkapparaten beheren"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:21
msgid "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:25
msgid "<xref linkend=\"drakconnect\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakconnect\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:29
msgid "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-network.xml:36
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Persoonlijke netwerkinstellingen en -beveiliging"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:39
msgid "<xref linkend=\"drakproxy\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakproxy\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:43
msgid "<xref linkend=\"drakgw\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakgw\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:47
msgid "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:51
msgid "<xref linkend=\"drakvpn\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakvpn\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:61
msgid "<xref linkend=\"drakhosts\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakhosts\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-security.xml:5 en/mcc-security.xml:18
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-security.xml:10
msgid "mcc-security.png"
msgstr "mcc-security.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-security.xml:16
msgid ""
"In this screen you can choose between several security tools. Click on a "
"link below to learn more."
msgstr ""
"In dit scherm kunt u kiezen tussen verschillende beveiligingstools. Klik "
"hieronder op een link voor meer informatie."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:20
msgid ""
"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Configure system security, "
"permissions and audit</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Beveiliging, rechten en audit van "
"het systeem afregelen</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:25
msgid "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:29
msgid "<xref linkend=\"draksec\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"draksec\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:33
msgid "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:37
msgid "<xref linkend=\"drakguard\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakguard\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-sharing.xml:4 en/mcc-sharing.xml:17
msgid "Sharing"
msgstr "Bronnen delen"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-sharing.xml:9
msgid "mcc-sharing.png"
msgstr "mcc-sharing.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-sharing.xml:15
msgid ""
"This screen and the one for <emphasis>Network Services</emphasis> are only "
"visible if the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can "
"choose between several tools to set up different servers. Click on a link "
"below or on <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/>to learn more."
msgstr ""
"Dit scherm en dat voor <emphasis>Netwerkdiensten</emphasis> zijn alleen "
"zichtbaar als het <emphasis>drakwizard</emphasis>-pakket geĂŻnstalleerd is. U "
"kunt kiezen tussen verschillende tools om verscheidene servers te "
"configureren. Klik op een link hieronder of op <xref linkend=\"mcc-"
"networkservices\"/> voor meer informatie."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-sharing.xml:19
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-sharing.xml:23
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-system.xml:3
msgid "System"
msgstr "Systeem"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-system.xml:7
msgid "mcc-system.png"
msgstr "mcc-system.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-system.xml:10
msgid ""
"In this screen you can choose between several system and administration "
"tools. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"In dit scherm kunt u kiezen tussen verschillende tools voor systeemdiensten "
"en -beheer. Klik op een link hieronder voor meer informatie."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:14
msgid "Manage system services"
msgstr "Systeemdiensten beheren"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:16
msgid "<xref linkend=\"drakauth\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:19
msgid "<xref linkend=\"drakxservices\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakxservices\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:22
msgid "<xref linkend=\"drakfont\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:28
msgid "Localization"
msgstr "Regionaal"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:30
msgid "<xref linkend=\"drakclock\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakclock\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:33
msgid "<xref linkend=\"localedrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"localedrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:39
msgid "Administration tools"
msgstr "Beheerprogramma's"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:41
msgid "<xref linkend=\"logdrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:44
msgid "<xref linkend=\"drakconsole\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakconsole\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:47
msgid ""
"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Gebruikers op het systeem beheren</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:50
msgid "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mgaapplet-config.xml:3
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Bijwerkfrequentie instellen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/mgaapplet-config.xml:5
msgid "mgaapplet-config"
msgstr "mgaapplet-config"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mgaapplet-config.xml:10
msgid "mgaapplet-config.png"
msgstr "mgaapplet-config.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</"
"emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates "
"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject"
"\" id=\"1\"/> in the system tray."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het "
"Mageia-configuratiecentrum in het <emphasis role=\"bold\">Softwarebeheer</"
"emphasis>-tabblad. U kunt hem ook starten via het rode icoon <placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> <guimenu> rechtsklikken / Stel "
"bijwerken in</guimenu> op de taakbalk."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:27
msgid ""
"The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for "
"updates and the second the delay after booting before the first check.  The "
"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out."
msgstr ""
"Met de eerste schuifknop kunt u installen hoe vaak Mageia zal nagaan of er "
"bijgewerkte pakketten zijn, met de tweede hoe lang na het opstarten dat voor "
"het eerst gebeurt. U kunt een vinkje zetten om te laten controleren of er "
"een nieuwere Mageia-uitgave is."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mousedrake.xml:3
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Het aanwijsapparaat (muis, touchpad) instellen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/mousedrake.xml:6
msgid "mousedrake"
msgstr "mousedrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mousedrake.xml:11
msgid "mousedrake.png"
msgstr "mousedrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/mousedrake.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">mousedrake</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:20
msgid ""
"As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by "
"Drakinstall. This tool allows installation of another mouse."
msgstr ""
"Bij het installeren van Mageia werd de muis al geconfigureerd, omdat die bij "
"de installatie ook al nodig was. Hier kunt u een andere muis instellen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:23
msgid ""
"The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse "
"and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time \"Universal / Any "
"PS/2 &amp; USB mice\" is suitable for a recent mouse. The new mouse is "
"immediately taken into account."
msgstr ""
"De muizen zijn gesorteerd naar verbindingstype en dan naar model. Kies uw "
"muis en klik op <guibutton>Ok</guibutton>. Doorgaans is \"Universeel / "
"Iedere PS/2 &amp; usb-muis\" geschikt voor recente muizen. De nieuwe muis is "
"meteen actief."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/msecgui.xml:3
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: systeembeveiliging en audit"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/msecgui.xml:5
msgid "msecgui"
msgstr "msecgui"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:13
msgid "msecgui.png"
msgstr "msecgui.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/msecgui.xml:21
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">msecgui</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">msecgui</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:21
msgid ""
"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is a graphic user interface "
"for msec that allows to configure your system security according to two "
"approaches:"
msgstr ""
"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is een grafische "
"gebruikersinterface voor msec die u in staat stelt uw systeembeveiliging te "
"configureren via twee benaderingen:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:28
msgid ""
"It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to "
"make it more secure."
msgstr ""
"Het configureert het gedrag van het systeem, het past het systeem aan om het "
"veiliger te maken."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:33
msgid ""
"It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn "
"you if something seems dangerous."
msgstr ""
"Het voert periodieke controles uit van het systeem om u te waarschuwen als "
"iets gevaarlijk lijkt."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:38
msgid ""
"msec uses the concept of \"security levels\" which are intended to configure "
"a set of system permissions, which can be audited for changes or "
"enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your "
"own customised security levels."
msgstr ""
"msec werkt met \"beveiligingsniveaus\", waarmee sets toegangsrechten "
"ingesteld kunnen worken. Deze kunnen gecontroleerd en afgedwongen worden. "
"Mageia geeft de keuze tussen diverse beveiligingsniveaus, maar u kunt ook "
"een eigen, aangepast beveiligingsniveau instellen."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/msecgui.xml:45
msgid "Overview tab"
msgstr "Overzichtstabblad"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:47
msgid "See the screenshot above"
msgstr "Zie de schermafbeelding hierboven"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:49
msgid ""
"The first tab takes up the list of the different security tools with a "
"button on the right side to configure them:"
msgstr ""
"Het eerste tabblad bevat de lijst met verschillende beveiligingstools, met "
"een knop aan de rechterzijde om ze te configureren:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:54
msgid ""
"Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall"
msgstr ""
"Firewall, ook aanwezig in MCC / Beveiliging / Uw persoonlijke firewall "
"instellen"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:59
msgid "Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system"
msgstr "Updates, ook aanwezig in MCC / Sofwarebeheer / Uw systeem bijwerken"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:64
msgid "msec itself with some information:"
msgstr "msec zelf met wat informatie:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:68
msgid "enabled or not"
msgstr "geactiveerd of niet"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:72
msgid "the configured Base security level"
msgstr "het ingestelde basisbeveiligingsniveau"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:76
msgid ""
"the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report "
"and another button to execute the checks just now."
msgstr ""
"de datum van de laatste periodieke controle en een knop om gedetailleerde "
"resultaten te zien en een andere knop om de controle nu uit te voeren."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/msecgui.xml:86
msgid "Security settings tab"
msgstr "Beveiligingsinstellingen-tabblad"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:88
msgid ""
"A click on the second tab or on the Security <guibutton>Configure</"
"guibutton> button leads to the same screen shown below."
msgstr ""
"Een klik op het tweede tabblad of op de Beveiliging-<guibutton>Configureren</"
"guibutton>knop geeft het scherm dat u hieronder ziet."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:94
msgid "msecgui2.png"
msgstr "msecgui2.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:100
msgid "Basic security tab"
msgstr "Basisbeveiliging-tabblad"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:103
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security levels:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Beveiligingsniveaus:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:106
msgid ""
"After having checked the box <guilabel>Enable MSEC tool</guilabel>, this tab "
"allows you by a double click to choose the security level that appears then "
"in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The "
"following levels are available:"
msgstr ""
"Als het hokje voor <guilabel>MSEC inschakelen</guilabel> aangevinkt is, kunt "
"u in dit tabblad door dubbelklikken het gewenste beveiligingsniveau kiezen, "
"dat dan in vette letters verschijnt. Als het hokje niet aangevinkt is, wordt "
"geen niveau toegepast. De volgende niveaus zijn beschikbaar:"

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:113
msgid ""
"Level <emphasis role=\"bold\">none</emphasis>. This level is intended if you "
"do not want to use msec to control system security, and prefer tuning it on "
"your own. It disables all security checks and puts no restrictions or "
"constraints on system configuration and settings. Please use this level only "
"if you are knowing what you are doing, as it would leave your system "
"vulnerable to attack."
msgstr ""
"Niveau <emphasis role=\"bold\">geen</emphasis>. Dit niveau is voor wie msec "
"niet wil gebruiken om de systeembeveiliging te controleren, maar dat liever "
"zelf regelt. Het schakelt alle beveiligingscontroles uit, en beperkt geen "
"systeemconfiguratie-instellingen. Gebruik dit niveau a.u.b. alleen als u "
"weet wat u doet, aangezien het uw systeem anders kwetsbaar maakt."

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:122
msgid ""
"Level <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. This is the default "
"configuration when installed and is intended for casual users.  It "
"constrains several system settings and executes daily security checks which "
"detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory "
"permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec "
"versions)."
msgstr ""
"Niveau <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. Dit is de standaard "
"configuratie en is bedoeld voor doorsnee gebruikers. Het beperkt diverse "
"systeeminstellingen en voert dagelijks beveiligingscontroles uit op "
"wijzigingen in systeembestanden, systeemaccounts en toegangsrechten van "
"kwetsbare mappen. (Dit niveau lijkt op de niveaus 2 en 3 van eerdere msec-"
"versies.)"

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:131
msgid ""
"Level <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis>. This level is intended when "
"you want to ensure your system is secure, yet usable.  It further restricts "
"system permissions and executes more periodic checks. Moreover, access to "
"the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and "
"5 (Paranoid) from old msec versions)."
msgstr ""
"Niveau <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis> is veilig, maar het systeem "
"blijft bruikbaar.  Het beperkt de systeemrechten sterker en voert meer "
"periodieke controles uit. Bovendien zijn de toegangsrechten tot het systeem "
"verder ingeperkt. (Dit niveau lijkt op de niveaus 4 (Hoog) en 5 (ParanoĂŻde) "
"van eerdere msec versies.)"

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:140
msgid ""
"Besides those levels, different task-oriented security are also provided, "
"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role="
"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> "
"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to "
"the most common use cases."
msgstr ""
"Behalve deze niveaus, kan ook een taak-georienteerd niveau gekozen worden, "
"zoals <emphasis role=\"bold\">fileserver</emphasis>, <emphasis role=\"bold"
"\">webserver</emphasis> en <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis>. Deze "
"stellen de systeembeveiliging in volgens gebruikelijke behoefte bij zulke "
"systemen."

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:149
msgid ""
"The last two levels called <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> "
"and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security "
"levels but rather tools for periodic checks only."
msgstr ""
"De twee laatste niveaus, <emphasis role=\"bold\">audit_daily</emphasis> en "
"<emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis>, zijn eigenlijk geen "
"beveiligingsniveaus, maar enkel tools voor periodieke controles."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:156
msgid ""
"These levels are saved in <filename>/etc/security/msec/level.&lt;levelname></"
"filename>. You can define your own customised security levels, saving them "
"into specific files called <filename>level.&lt;levelname></filename>, placed "
"into the folder <filename>/etc/security/msec/.</filename> This function is "
"intended for power users which require a customised or more secure system "
"configuration."
msgstr ""
"In <filename>/etc/security/msec/niveau.&lt;niveaunaam></filename> zijn de "
"niveaus opgeslagen. U kunt aangepaste beveiligingsniveaus maken en deze in "
"de map <filename>/etc/security/msec/.</filename> opslaan als "
"<filename>niveau.&lt;niveaunaam></filename>. Dit is bedoeld voor ervaren "
"gebruikers die hun systeembeveiliging naar wens willen instellen."

#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:165
msgid ""
"Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default "
"level settings."
msgstr ""
"Let wel dat eigenhandig gemaakte instellingen voorrang krijgen op de "
"standaard instellingen."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:170
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security alerts:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Beveiligingswaarschuwingen:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:173
msgid ""
"If you check the box <guibutton>Send security alerts by email to:</"
"guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent by "
"local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You "
"can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail "
"and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive "
"the security alerts directly on your desktop.  Check the relevant box to "
"enable it."
msgstr ""
"Als u het hokje <guibutton>Stuur beveiligingswaarschuwingen via e-mail naar:"
"</guibutton> aanvinkt, worden msec's waarschuwingen per lokale e-mail naar "
"de beveiligingsbeheerder gestuurd die in het bijbehorende veld genoemd is "
"(Lokale e-mail en de e-mailclient moeten overeenkomstig ingesteld worden). U "
"kunt ook nog kiezen om de beveiligingswaarschuwingen direct op uw bureaublad "
"te ontvangen, door een vinkje te zetten in de bijbehorende hokje. "

#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
#: en/msecgui.xml:182
msgid ""
"It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to "
"immediately inform the security administrator of possible security problems. "
"If not, the administrator will have to regularly check the logs files "
"available in <filename>/var/log/security.</filename>"
msgstr ""
"Het wordt sterk aanbevolen een beveiligingswaarschuwingenoptie te gebruiken, "
"zodat de beveiligingsbeheerder het meteen weet als er een mogelijk probleem "
"is. Anders zal de beheerder de <filename>/var/log/security</filename>-logs "
"regelmatig moeten controleren."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:188
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Beveiligingsopties:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:190
msgid ""
"Creating a customised level is not the only way to customise the computer "
"security, it is also possible to use the tabs presented here after to change "
"any option you want. Current configuration for msec is stored in <filename>/"
"etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains the current "
"security level name and the list of all the modifications done to the "
"options."
msgstr ""
"Een aangepast beveiligingsniveau creëren is niet de enige manier om de "
"beveiliging aan te passen, het is ook mogelijk om een bestaand niveau aan te "
"passen m.b.v. de tabbladen hier. De huidige msecconfiguratie is opgeslagen "
"in <filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. Naast de naam van "
"het huidige beveiligingsniveau bevat dit bestand een lijst van alle gedane "
"aanpassingen."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:199
msgid "System security tab"
msgstr "Systeembeveiliging-tabblad"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:201
msgid ""
"This tab displays all the security options on the left side column, a "
"description in the centre column, and their current values on the right side "
"column."
msgstr ""
"Dit tabblad bevat alle beveiligingsopties in de linker kolom, daarnaast de "
"bijpassende omschrijvingen en rechts de huidige waardes."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:207
msgid "msecgui3.png"
msgstr "msecgui3.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:211
msgid ""
"To modify an option, double click on it and a new window appears (see "
"screenshot below). It displays the option name, a short description, the "
"actual and default values, and a drop down list where the new value can be "
"selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the "
"choice."
msgstr ""
"Dubbelklik op een optie om deze aan te passen. Het venstertje dat verschijnt "
"(zie onderstaande afbeelding) bevat de optienaam met korte omschrijving, de "
"huidige en de standaard waarde, alsmede een uitvouwlijst om een nieuwe "
"waarde te kiezen. Klik op de <guibutton>Ok</guibutton>-knop om de keuze te "
"bevestigen."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:219
msgid "msecgui11.png"
msgstr "msecgui11.png"

#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:224
msgid ""
"Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration "
"using the menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you "
"have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before "
"saving them."
msgstr ""
"Vergeet niet bij het verlaten van msecgui uw wijzigingen definitief te maken "
"via het menu <guimenu>Bestand -> Configuratie opslaan</guimenu>. U krijgt "
"dan een venster waarin u de details van uw wijzigingen kunt zien, alvorens "
"deze op te slaan."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:232
msgid "msecgui10.png"
msgstr "msecgui10.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:238
msgid "Network security"
msgstr "Netwerkbeveiliging"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:240
msgid ""
"This tab displays all the network options and works like the previous tab"
msgstr "Dit tabblad bevat alle netwerkopties en werkt zoals het vorige tabblad"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:245
msgid "msecgui4.png"
msgstr "msecgui4.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:251
msgid "Periodic checks tab"
msgstr "Periodieke-controles-tabblad"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:253
msgid ""
"Periodic checks aim to inform the security administrator by means of "
"security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous."
msgstr ""
"De periodieke controles zijn bedoeld om de beveiligingsbeheerder d.m.v. "
"beveiligingswaarschuwingen te informeren over alle potentieel gevaarlijke "
"situaties."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:257
msgid ""
"This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency "
"if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is "
"checked. Changes are done like in the previous tabs."
msgstr ""
"In dit tabblad ziet u of en hoe vaak msec elke periodieke controle uitvoert, "
"als het hokje <guibutton>Periodieke beveiligingscontroles inschakelen</"
"guibutton> aangevinkt is. Het werkt zoals de vorige tabbladen."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:264
msgid "msecgui5.png"
msgstr "msecgui5.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:270
msgid "Exceptions tab"
msgstr "Uitzonderingentabblad"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:272
msgid ""
"Sometimes alert messages are due to well known and wanted situations. In "
"these cases they are useless and wasted time for the administrator. This tab "
"allows you to create as many exceptions as you want to avoid unwanted alert "
"messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot "
"below shows four exceptions."
msgstr ""
"Soms kunnen waarschuwingsberichten ontstaan door bekende en wilde situaties. "
"In deze gevallen zijn ze nutteloos en verspillen ze tijd voor de beheerder. "
"Op dit tabblad kunt u zo veel mogelijk uitzonderingen maken als u wilt om "
"ongewenste waarschuwingsberichten te voorkomen. Als u msec voor het eerst "
"start is het tabblad vanzelfsprekend leeg. De schermafdruk hieronder toont "
"vier uitzonderingen."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:280
msgid "msecgui6.png"
msgstr "msecgui6.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:284
msgid ""
"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button"
msgstr ""
"Om een uitzondering te maken, klikt u op de knop <guibutton>Voeg een regel "
"toe</guibutton> "

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:289
msgid "msecgui7.png"
msgstr "msecgui7.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:293
msgid ""
"Select the wanted periodic check in the drop down list called "
"<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the <guilabel>Exception</"
"guilabel> in the text area. Adding an exception is obviously not definitive, "
"you can either delete it using the <guibutton>Delete</guibutton> button of "
"the <guilabel>Exceptions</guilabel> tab or modify it with a double clicK."
msgstr ""
"Selecteer de gewilde periodieke controle in de keuzelijst genaamd "
"<guilabel>Controleren</guilabel> en voer vervolgens de "
"<guilabel>Uitzondering</guilabel> in het tekst vak. Het toevoegen een "
"uitzondering is uiteraard niet definitief, u kunt het verwijderen met de "
"knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> in het <guilabel>Uitzonderingen</"
"guilabel> tabblad of wijzigen met een dubbelklik."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:303
msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsrechten"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:304
msgid ""
"This tab is intended for file and directory permissions checking and "
"enforcement."
msgstr ""
"Dit tabblad is bedoeld om permissies van bestanden en directories te "
"controleren en te handhaven."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:306
msgid ""
"Like for the security, msec owns different permissions levels (standard, "
"secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security level. "
"You can create your own customised permissions levels, saving them into "
"specific files called <filename>perm.&lt;levelname> </filename> placed into "
"the folder <filename>/etc/security/msec/</filename> . This function is "
"intended for power users which require a customised configuration. It is "
"also possible to use the tab presented here after to change any permission "
"you want. Current configuration is stored in <filename>/etc/security/msec/"
"perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications "
"done to the permissions."
msgstr ""
"Net als voor de beveiliging, beschikt msec ook over verschillende "
"toestemmingsniveaus (standaard, veilig, ..), deze zijn ingeschakeld aan de "
"hand van het gekozen beveiligingsniveau. U kunt uw eigen aangepaste "
"toestemmingsniveaus maken door ze op te slaan in specifieke bestanden met de "
"naam <filename>perm.&lt;levelname> </filename>, de bestanden bevinden zich "
"in de map <filename>/etc/security/msec/</filename>. Deze functie is bedoeld "
"voor gevorderde gebruikers die een aangepaste configuratie nodig hebben. Het "
"is ook mogelijk om het tabblad, dat hier gepresenteerd is, na elke "
"verandering aan het toestemmingsniveau te gebruiken. De huidige configuratie "
"wordt opgeslagen in <filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> Dit "
"bestand bevat de lijst met alle aanpassingen die gedaan zijn betreffende "
"toestemmingsniveaus."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:318
msgid "msecgui8.png"
msgstr "msecgui8.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:321
msgid ""
"Default permissions are visible as a list of rules (a rule per line). You "
"can see on the left side, the file or folder concerned by the rule, then the "
"owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a "
"given rule:"
msgstr ""
"Standaardmachtigingen zijn zichtbaar in een lijst met regels (een regel per "
"regel). U kunt aan de linkerkant het bestand of de map zien waar de regel "
"betrekking op heeft, gevolgd door de eigenaar, de groep en als laatste de "
"machtigingen verleend door de regel. Wanneer voor een bepaalde regel:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:327
msgid ""
"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is not checked, msec only checks if the "
"defined permissions for this rule are respected and sends an alert message "
"if not, but does not change anything."
msgstr ""
"Het vakje <guilabel>Afdwingen</guilabel> is niet aangevinkt, hierdoor zal "
"msec alleen controleren of de gedefinieerde machtigingen voor deze regel "
"wordt gerespecteerd, als dit niet het geval is wordt er een "
"waarschuwingsbericht gestuurd, tegelijkertijd wordt er niets verandert."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:333
msgid ""
"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is checked, then msec will rule the "
"permissions respect at the first periodic check and overwrite the "
"permissions."
msgstr ""
"Het vakje <guilabel>Afdwingen</guilabel> is aangevinkt, hierdoor zal msec de "
"machtigingen respecteren bij de eerste periodieke controle en daarna de "
"machtigingen overschrijven."

#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
#: en/msecgui.xml:337
msgid ""
"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly."
msgstr ""
"Om dit te laten werken, moet de optie CHECK_PERMS in de <emphasis role=\"bold"
"\">Periodieke controle tabblad</emphasis> zodoende geconfigureerd worden."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:339
msgid ""
"To create a new rule, click on the <guibutton> Add a rule</guibutton> button "
"and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in "
"the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification."
msgstr ""
"Om een nieuwe regel aan te maken, klikt u op de knop <guibutton>Voeg een "
"regel toe</guibutton> en vult u de velden in, zoals aangegeven in het "
"voorbeeld hieronder. De joker * is toegestaan in het veld "
"<guilabel>Bestanden</guilabel>. \"Huidige\" betekent dat er geen wijziging "
"zijn."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:345
msgid "msecgui9.png"
msgstr "msecgui9.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:348
msgid ""
"Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the choice and do "
"not forget when leaving to save definitively your configuration using the "
"menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed "
"the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them."
msgstr ""
"Klik op de <guibutton>Oke</guibutton> knop om uw keuze te bevestigen, en "
"vergeet niet bij het verlaten om uw configuratie op te slaan via het menu "
"<guimenu>Bestand -> Configuratie opslaan</guimenu>. Als u de instellingen "
"heeft gewijzigd, kunt u via msecgui de wijzigingen bekijken voordat u ze "
"opslaat."

#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/msecgui.xml:353
msgid ""
"It is also possible to create or modify the rules by editing the "
"configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>."
msgstr ""
"Het is ook mogelijk om nieuwe regels te maken of bestaande regels te "
"wijzigen door het configuratiebestand <filename>/etc/security/msec/perms."
"conf</filename> te bewerken."

#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:356
msgid ""
"Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or "
"directly in the configuration file) are taken into account at the first "
"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately "
"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You "
"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will "
"be changed by msecperms."
msgstr ""
"Veranderingen in het <emphasis role=\"bold\">tabblad Toestemming</emphasis> "
"(of direct in het configuratiebestand) worden in aanmerking genomen bij de "
"eerste periodieke controle (zie de optie CHECK_PERMS in het <emphasis role="
"\"bold\">tabblad Periodieke controles</emphasis>). Als u wilt dat ze "
"onmiddellijk in aanmerking worden genomen, gebruikt u de opdracht msecperms "
"in een console met beheerders-rechten. U kunt voordat u deze commando "
"uitvoerd, eerst het msecperms -p commando uitvoeren zodat u weet welke "
"machtigingen veranderd zullen worden door msecperms."

#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:363
msgid ""
"Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file "
"manager, for a file where the box <guilabel>Enforce </guilabel> is checked "
"in the <emphasis role=\"bold\">Permissions tab </emphasis>, msecgui will "
"write the old permissions back after a while, accordingly to the "
"configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the "
"<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>."
msgstr ""
"Vergeet niet dat als u machtigingen in een console of in een "
"bestandsbeheerder wijzigt, voor een bestand waarin het vak "
"<guilabel>Afdwingen</guilabel> wordt gecontroleerd in het <emphasis role="
"\"bold\">tabblad Rechten</emphasis>, msecgui de oude rechten na een tijdje "
"terug zal schrijven, dit gebeurd aan de hand van de configuratie van de "
"opties CHECK_PERMS en CHECK_PERMS_ENFORCE in het <emphasis role=\"bold"
"\">Periodieke controle tabblad</emphasis>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/otherMageiaTools.xml:4
msgid "Other Mageia Tools"
msgstr "Andere Mageia tools"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:7
msgid ""
"There are more Mageia tools than those that can be started in the Mageia "
"Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the "
"next pages."
msgstr ""
"Er zijn meer Mageia tools, dan die die in het Mageia-configuratiecentrum "
"gestart kunnen worden. Klik op een link hieronder, of lees verder op de "
"volgende pagina's, voor meer informatie."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:11
msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>"
msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:16
msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>"
msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:21
msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>"
msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:25
msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:29
msgid "And more tools?"
msgstr "En meer tools?"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/rpmdrake.xml:3
msgid "Software Management (Install and Remove Software)"
msgstr "Softwarebeheer (Software installeren en verwijderen)"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/rpmdrake.xml:6
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:11
msgid "rpmdrake.png"
msgstr "rpmdrake.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:18
msgid "Introduction to rpmdrake"
msgstr "Introductie tot rpmdrake"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/rpmdrake.xml:21
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">rpmdrake</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:20
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, also known as drakrpm, "
"is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the "
"graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online "
"package lists (called 'media') downloaded straight from Mageia's official "
"servers, and will show you each time the latest applications and packages "
"available for your computer. A filter system allows you to display only "
"certain types of packages: you may display only installed applications (by "
"default), or only available updates. You can also view only not installed "
"packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries "
"of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names "
"included in the packages."
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, ook bekend als drakrpm, "
"is een programma voor het installeren, deĂŻnstalleren en bijwerken van "
"pakketten. Het is de grafische gebruikersinterface van URPMI. Als het "
"gestart wordt zal het de online pakketlijsten ('media' genoemd) downloaden "
"van Mageia's officiële servers en zal het u de actuele programma's of "
"pakketten laten zien die voor uw computer beschikbaar zijn. Een "
"filtersysteem maakt het mogelijk alleen een bepaald type pakketten te laten "
"zien, bijvoorbeeld alleen pakkettten met grafische schil (standaard), of "
"enkel geĂŻnstalleerde of juist niet geĂŻnstalleerde pakketten, of beschikbare "
"bijgewerkte pakketten. U kunt ook zoeken op de naam van een pakket, of in "
"samenvattingen, in omschrijvingen of in bestandsnamen van de pakketten."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:35
msgid ""
"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend="
"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
"Alvorens rpmdrake kan werken, moeten eerst de pakkettendepots geconfigureerd "
"worden met <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:43
msgid "rpmdrake8.png"
msgstr "rpmdrake8.png"

#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:38
msgid ""
"During the installation, the configured repository is the medium used for "
"the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake "
"will ask it each time you want to install a package, with this pop-up "
"window : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the above message "
"annoys you and you have a good internet connection without too strict "
"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
"Tijdens de installatie is het medium dat voor de installatie gebruikt wordt, "
"meestal een dvd of cd, als bron geconfigureerd. Als u deze bron behoudt, dan "
"zal rpmdrake er elke keer dat u een pakket wilt installeren, om vragen met "
"onderstaande pop-up: <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Als u dat "
"onprettig vindt en u een goede internetverbinding heeft zonder al te strikte "
"downloadlimiet, dan is het beter dat medium te verwijderen en door online "
"pakkettendepots te vervangen, zie <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."

#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:49
msgid ""
"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
"packages, and allow to update your installed packages."
msgstr ""
"Bovendien zijn de online pakkettendepots altijd bijgewerkt, bevatten ze meer "
"pakketten en kunt u er uw geĂŻnstalleerde pakketten mee bijwerken."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:55
msgid "The main parts of the screen"
msgstr "De hoofddelen van het scherm"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:60
msgid "rpmdrake1.png"
msgstr "rpmdrake1.png"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:67
msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Pakketsoortfilter:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:69
msgid ""
"This filter allows you to display only certain types of packages. The first "
"time you start the manager, it only displays applications with a graphical "
"interface. You can display either all the packages and all their "
"dependencies and libraries or only package groups such as applications only, "
"updates only or backported packages from newer versions of Mageia."
msgstr ""
"Met dit filter kunt u bepaalde types pakketten laten weergeven. De eerste "
"keer dat u rpmdrake start, laat het alleen pakketten met een grafische schil "
"zien. U kunt kiezen voor het weergeven van \"Alle\" pakketten met alle "
"afhankelijkheden en bibliotheken of enkel pakketgroepen, zoals Alle "
"bijgewerkte pakketten, of Backports (pakketten van een nieuwere Mageia-"
"versie)."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para>
#: en/rpmdrake.xml:77
msgid ""
"The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who "
"probably do not want command line or specialist tools.  Since you're reading "
"this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge "
"of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"."
msgstr ""
"De standaard instelling van dit filter is voor nieuwelingen, die nog niet "
"toe zijn aan de commandoregel of tools voor specialisten. Aangezien u deze "
"documentatie leest, bent u duidelijk geĂŻnteresseerd in het vergroten van uw "
"kennis van Linux en Mageia, dus is het beter dit filter \"Alle\" te zetten."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:86
msgid ""
"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </"
"firstterm>"
msgstr ""
"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Pakketstatusfilter:</emphasis> </"
"firstterm>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:89
msgid ""
"This filter allows you to view only the installed packages, only the "
"packages that are not installed or all of the packages, both installed and "
"not installed."
msgstr ""
"Met dit filter kunt u kiezen tussen enkel de geĂŻnstalleerde pakketten, de "
"niet geĂŻnstalleerde of alle pakketten (zowel de geĂŻnstalleerde als de niet-"
"geĂŻnstalleerde."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:95
msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Zoekmodus:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:97
msgid ""
"Click on this icon to search through the package names, through their "
"summaries, through their complete description or through the files included "
"in the packages."
msgstr ""
"Klik op de verrekijker om te zoeken op (deel van) de naam, omschrijving of "
"samenvatting van een pakket, of op een bestand dat door een pakket wordt "
"geĂŻnstalleerd."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:103
msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">\"Zoeken\" box:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:105
msgid ""
"Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword "
"for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and "
"\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'."
msgstr ""
"Voer hier een of meer zoektermen in. Als u meer dan Ă©Ă©n zoekterm "
"wiltgebruiken, zet dan een '|' tussen de woorden, bijv. 'mplayer | xine' om "
"gelijktijdig naar \"mplayer\" en \"xine\" te zoeken."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:111
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alles wissen:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:113
msgid ""
"This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" "
"box ."
msgstr "Met het aanklikken van dit pictogram wist u alles in het zoekveld"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:118
msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Groepenlijst:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:120
msgid ""
"This side bar groups all applications and packages into clear categories and "
"sub categories."
msgstr ""
"Dit zijpaneel groepeert alle programma's en pakketten in duidelijke "
"categorieën en subcategorieën."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:125
msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Omschrijvingspaneel:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:127
msgid ""
"This panel displays the package's name, its summary and complete "
"description. It displays many useful elements about the selected package. It "
"can also show precise details about the package, the files included in the "
"package as well as a list of the last changes made by the maintainer."
msgstr ""
"Dit paneel geeft de naam van het pakket weer, zijn samenvatting en complete "
"omschrijving. Het geeft veel bruikbare details over het pakket. Het kan ook "
"preciese informatie geven over de bestanden die met het pakket worden "
"geĂŻnstalleerd alsook over de laatste wijzigingen door de ontwikkelaar of de "
"pakketbouwer."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:137
msgid "The status column"
msgstr "De statuskolom"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:139
msgid ""
"Once you correctly set the filters, you can find your software either by "
"category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A "
"list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium "
"is shown with different status markers according to whether each package is "
"installed/not installed/an update... To change this status, just check or "
"uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Zodra u de filters goed ingesteld hebt, kunt u uw software vinden via de "
"groep (in vlak 6 hierboven) of via naam/samenvatting/omschrijving in vlak 4. "
"U krijgt een lijst van pakketten te zien die aan uw zoekopdracht voldoen en, "
"niet te vergeten, voorzien zijn van verschillende statusymbolen die aangeven "
"of het pakket is geĂŻnstalleerd/niet geĂŻnstalleerd/bijgewerkt... Om de status "
"te veranderen is het voldoende een vinkje te zetten of weg te halen in het "
"hokje voor de pakketnaam en op <guibutton>Toepassen</guibutton> te klikken."

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:155
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:157
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:165
msgid "../rpmdrake2.png"
msgstr "../rpmdrake2.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:169
msgid "This package is already installed"
msgstr "Dit pakket is al geĂŻnstalleerd"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:175
msgid "../rpmdrake3.png"
msgstr "../rpmdrake3.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:179
msgid "This package will be installed"
msgstr "Dit pakket zal geĂŻnstalleerd worden"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:185
msgid "../rpmdrake4.png"
msgstr "../rpmdrake4.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:189
msgid "This package cannot be modified"
msgstr "Dit pakket kan niet gewijzigd worden"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:195
msgid "../rpmdrake5.png"
msgstr "../rpmdrake5.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:199
msgid "This package is an update"
msgstr "Dit is een bijgewerkt pakket"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:205
msgid "../rpmdrake6.png"
msgstr "../rpmdrake6.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:209
msgid "This package will be uninstalled"
msgstr "Dit pakket zal gedeĂŻnstalleerd worden"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:147
msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:215
msgid "Examples in the screenshot above:"
msgstr "Voorbeelden in de schermafbeelding hierboven:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:219
msgid ""
"If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status "
"icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking "
"on <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Aan het pictogram met groene pijl bij digikam kan men zien dat het pakket "
"geĂŻnstalleerd is. Haalt men het vinkje bij digikam weg, dan draait de pijl "
"om en wordt de icoon rood. Het pakket zal verwijderd worden als men op "
"<guibutton>Toepassen</guibutton> klikt."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:227
msgid ""
"If I check qdigidoc (which is not installed, see the status), the orange "
"with a down arrow status icon will appear and it will be installed when "
"clicking on <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Als ik qdigidoc aanvink (dat niet geĂŻnstalleerd is, zie de status), zal het "
"oranje pictogram met een pijl naar beneden verschijnen en zal het "
"geĂŻnstalleerd worden zodra op <guibutton>Toepassen</guibutton> geklikt wordt."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:235
msgid "The dependencies"
msgstr "De afhankelijkheden"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:240
msgid "rpmdrake7.png"
msgstr "rpmdrake7.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:245
msgid ""
"Some packages need other packages called dependencies in order to work. They "
"are for example libraries or tools. In this case, Rpmdrake displays an "
"information window allowing you to choose whether to accept the selected "
"dependencies, cancel the operation or get more information (see above). It "
"may also happen that various packages are able to provide the needed "
"library, in which case rpmdrake displays the list of alternatives with a "
"button to get more information and another button to choose which package to "
"install."
msgstr ""
"Sommige pakketten hebben andere pakketten, afhankelijkheden genaamd, nodig "
"om te kunnen werken. Dit zijn bijv. bibliotheken of tools. In dat geval laat "
"rpmdrake een informatievenster zien (zie boven), waarin u kunt kiezen of u "
"de gevonden afhankelijkheden aanvaardt, het installeren annuleert, of meer "
"informatie wilt. Het komt ook voor dat verschillende pakketten de benodigde "
"bibliotheek kunnen leveren, in dat geval laat rpmdrake een lijst met "
"alternatieven zien met een knop om te kiezen welke daarvan te installeren en "
"een andere knop om eerst meer informatie te krijgen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:10
msgid "Set up scanner"
msgstr "Scanner instellen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/scannerdrake.xml:11
msgid "scannerdrake"
msgstr "scannerdrake"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:18
msgid "Installation"
msgstr "Installatie"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/scannerdrake.xml:22
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing "
"<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">scannerdrake</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:21
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
"a single scanner device or a multifunction device which includes scanning. "
"It also allows you to share local devices connected to this computer with a "
"remote computer or to access remote scanners."
msgstr ""
"Met deze tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kunt u een scanner "
"configureren of het scannergedeelte van een multifunctionele printer. Het is "
"ook mogelijk een aangesloten scanner te delen met een andere computer op het "
"netwerk, of om de scanner bij een andere computer te gebruiken."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:29
msgid ""
"When you start this tool for the first time, you may get the following "
"message:"
msgstr ""
"Als u deze tool voor het eerst start, kan het zijn dat u het volgende "
"bericht krijgt:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:32
msgid ""
"<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>\"SANE-pakketten moeten geĂŻnstalleerd zijn om scanners te kunnen "
"gebruiken.</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:35
msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Wilt u de SANE-pakketten installeren?\"</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:38
msgid ""
"Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-"
"gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed."
msgstr ""
"Klik <emphasis>Ja</emphasis> om verder te gaan, <code>scanner-gui</code> en "
"<code>task-scanning</code> zullen geĂŻnstalleerd worden."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:44
msgid "scannerdrake.png"
msgstr "scannerdrake.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:50
msgid ""
"If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see "
"the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, "
"<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>."
msgstr ""
"Als uw scanner correct is geĂŻdentificeerd, dus als u in het bovenstaande "
"scherm de naam van uw scanner ziet, dan is de scanner klaar voor gebruik "
"met, bijvoorbeeld, <emphasis>XSane</emphasis> of <emphasis>Simple Scan</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:55
msgid ""
"In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner "
"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend="
"\"scannersharing\"/>."
msgstr ""
"In dat geval kunt u nu de <emphasis>Gedeelde Scanner</emphasis> optie "
"configureren. U kunt hier meer over lezen in de <xref linkend="
"\"scannersharing\"/>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:59
msgid ""
"However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its "
"cable(s) and power switch and then pressing <emphasis>Search for new "
"scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a "
"scanner manually</emphasis>."
msgstr ""
"Echter, als uw scanner niet correct is geĂŻdentificeerd, en het controleren "
"van de kabel(s), de schakelaar en vervolgens het drukken op <emphasis>Zoeken "
"naar nieuwe scanners</emphasis> niet helpt, dan dient u te drukken op "
"<emphasis>Voeg een scanner handmatig toe</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:64
msgid ""
"Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the "
"list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>"
msgstr ""
"Kies het merk van uw scanner in de getoonde lijst, doe hierna hetzelfde door "
"uw type te kiezen uit de merklijst en klik vervolgens op <emphasis>Oke</"
"emphasis>"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:69
msgid "scannerdrake2.png"
msgstr "scannerdrake2.png"

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/scannerdrake.xml:76
msgid ""
"If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</"
"emphasis>"
msgstr ""
"Als u uw scanner niet in de lijst kan vinden, klik dan <emphasis>Annuleren</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/scannerdrake.xml:79
msgid ""
"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href="
"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported "
"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums."
"mageia.org/en/\">forums</link>."
msgstr ""
"Controleer of uw scanner wordt ondersteund via de <link xlink:href=\"http://"
"www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Ondersteunde "
"apparaten</link> pagina en vraag om hulp op het <link xlink:href=\"http://"
"forums.mageia.org/en/\">forum</link>."

#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:87
msgid "Choose port"
msgstr "Kies een poort"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:91
msgid "scannerdrake3.png"
msgstr "scannerdrake3.png"

#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/scannerdrake.xml:86
msgid ""
"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
"\"1\"/>"
msgstr ""
"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
"\"1\"/>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:97
msgid ""
"You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available ports</"
"emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that case, "
"select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one."
msgstr ""
"U kunt deze instelling overlaten aan de <emphasis>Automatische detectie van "
"beschikbare poorten</emphasis>, tenzij de interface van uw scanner een "
"parallelle poort is. Als dit het geval is en u heeft Ă©Ă©n poort dan "
"selecteert u <emphasis>/dev/parport0</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:102
msgid ""
"After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen "
"similar to the one below."
msgstr ""
"Na het klikken op <emphasis>Oke</emphasis>, zult u in de meeste gevallen een "
"scherm te zien krijgen zoals hieronder."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:104
msgid ""
"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend="
"\"scannerextrasteps\"/>."
msgstr ""
"Als u dat scherm niet krijgt, lees dan <xref linkend=\"scannerextrasteps\"/>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:108
msgid "scannerdrake4.png"
msgstr "scannerdrake4.png"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:117
msgid "Scannersharing"
msgstr "Scanner delen"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:122
msgid "scannerdrake5.png"
msgstr "scannerdrake5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:128
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines. You can also "
"decide here whether scanners on remote machines should be made available on "
"this machine."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen of de scanners verbonden aan deze computer toegankelijk "
"dienen te zijn voor computers op afstand, en voor welke. U kunt hier ook "
"bepalen of scanners op externe computers beschikbaar moeten worden gemaakt "
"voor deze machine."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:133
msgid ""
"Scanner sharing to hosts : name or IP address of hosts can be added or "
"deleted from the list of hosts allowed to access the local device(s), on "
"this computer."
msgstr ""
"Scanner delen met hosts: De naam of het IP-adres van de hosts kunnen "
"toegevoegd of verwijderd worden uit de lijst met hosts die toegang hebben "
"tot het lokale apparaat(en), op deze computer."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:137
msgid ""
"Usage of remote scanners : name or IP address of hosts can added or deleted "
"from the list of hosts which give access to a remote scanner."
msgstr ""
"Het gebruik van scanners op afstand: De naam of het IP-adres van gastheren "
"kunnen toegevoegd of verwijderd worden uit de lijst van hosts die toegang "
"geeft tot een scanner die zich op afstand begeeft."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:143
msgid "scannerdrake6.png"
msgstr "scannerdrake6.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:149
msgid "Scanner sharing to hosts: you can add host."
msgstr "Scanner delen met computers: u kunt een computer toevoegen."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:153
msgid "scannerdrake7.png"
msgstr "scannerdrake7.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:159
msgid ""
"Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote "
"machines."
msgstr ""
"Scanner delen aan hosts: specificeer welke host(s) toegevoegd moeten worden, "
"of laat alle machines op afstand toe."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:164
msgid "scannerdrake8.png"
msgstr "scannerdrake8.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:170
msgid "\"All remote machines\" are allowed to access the local scanner."
msgstr "\"Alle machines op afstand\" hebben toegang tot de lokale scanner."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:175
msgid "scannerdrake9.png"
msgstr "scannerdrake9.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:181
msgid ""
"If the package <emphasis>saned</emphasis> is not yet installed, the tool "
"offers to do it."
msgstr ""
"Als het pakket <emphasis>saned</emphasis> nog niet is geĂŻnstalleerd, dan "
"biedt het hulpprogramma zich aan om dit te doen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:184
msgid "At the end, the tool will alter these files:"
msgstr "Op het einde, zal het hulpprogramma deze bestanden wijzigen:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:186
msgid "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>"
msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:188
msgid "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>"
msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:190
msgid ""
"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>to add or comment the directive "
"\"net\""
msgstr ""
"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>om toe te voegen of opmerking van "
"de richtlijn \"net\""

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:193
msgid ""
"It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and <emphasis>xinetd</"
"emphasis> to be started on boot."
msgstr ""
"Het zal ook <emphasis>saned</emphasis> en <emphasis>xinetd</emphasis> "
"configureren om te starten tijdens het opstarten. "

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278
msgid "Specifics"
msgstr "Bijzonderheden"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:205
msgid "Hewlett-Packard"
msgstr "Hewlett-Packard"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:207
msgid ""
"Most HP scanners are managed from <emphasis>HP Device Manager</emphasis> "
"(hplip) which also manages printers. In this case, this tool does not allow "
"you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device Manager</"
"emphasis>."
msgstr ""
"De meeste HP scanners worden beheerd vanuit het programma <emphasis>HP "
"Apparaat Beheer</emphasis> (hplip), dit programma beheert ook printers. In "
"dit geval, staat het hulpprogramma u niet toe om de scanner te configureren "
"en wordt u verzocht om <emphasis>HP Apparaat Beheer</emphasis> te gebruiken."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:214
msgid "Epson"
msgstr "Epson"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:216
msgid ""
"Drivers are available from <link xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/"
"dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this page</link>. When indicated, you must "
"install the <emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then "
"<emphasis>iscan</emphasis> (in this order). It is possible that the "
"<emphasis>iscan</emphasis> package will generate a warning about a conflict "
"with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be "
"ignored."
msgstr ""
"Stuurprogramma's zijn beschikbaar via <link xlink:href=\"http://download.ebz."
"epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">deze pagina</link>. Wanneer "
"aangegeven, moet u het <emphasis>iscan-data</emphasis> pakket eerst "
"installeren, en hierna <emphasis>iscan</emphasis> (in deze volgorde). Het is "
"mogelijk dat het  <emphasis>iscan</emphasis> pakket een waarschuwing over "
"een conflict met <emphasis>sane</emphasis> genereert. Gebruikers hebben "
"gemeld dat deze waarschuwing kan worden genegeerd."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:231
msgid "Extra installation steps"
msgstr "Bijkomende installatiestappen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:234
msgid ""
"It is possible that after selecting a port for your scanner in the <xref "
"linkend=\"choosescannerport\"/> screen, you need to take one or more extra "
"steps to correctly configure your scanner."
msgstr ""
"Het is mogelijk dat na het selecteren van een poort voor uw scanner in het "
"<xref linkend=\"choosescannerport\"/> scherm, u Ă©Ă©n of meerdere extra "
"stappen moet ondernemen om uw scanner correct te configureren."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:239
msgid ""
"In some cases, you're told the scanner needs its firmware to be uploaded "
"each time it is started. This tool allows you to load it into the device, "
"after you installed it on your system. In this screen you can install the "
"firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you "
"downloaded from an Internet site of the vendor."
msgstr ""
"In sommige gevallen wordt u verteld dat telkens als de scanner wordt gestart "
"de firmware moet worden geĂĽpload. Dit hulpprogramma stelt u in staat om de "
"firmware in het apparaat te laden, nadat u het op uw systeem heeft "
"geĂŻnstalleerd. In dit scherm kunt u de firmware via een cd-rom of een "
"Windows-installatie installeren, daarnaast kunt u ook de firmware "
"installeren die u heeft verkregen (gedownload) via de website van de "
"leverancier."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:241
msgid ""
"When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at "
"each first usage, possibly more than one minute. So be patient."
msgstr ""
"Wanneer de firmware van het apparaat moet worden geladen, kan elk eerste "
"gebruik van het apparaat een lange tijd duren, mogelijk meer dan een minuut. "
"Dus wees geduldig."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:246
msgid ""
"Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/"
"\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>"
msgstr ""
"Ook kunt u een scherm krijg die u verteld dat <emphasis>/etc/sane.d/"
"\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis> dient aangepast te "
"worden."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:250
msgid ""
"Read those or other instructions you get carefully and if you don't know "
"what to do, feel free to ask for help in the <link xlink:href=\"http://"
"forums.mageia.org/en/\">forums</link>."
msgstr ""
"Lees deze of andere instructies die u krijgt zorgvuldig en als u niet weet "
"wat u moet doen, dan kunt u altijd de <link xlink:href=\"http://forums."
"mageia.org/en/\">gemeenschap</link> om hulp vragen."

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15
msgid "Software Management"
msgstr "Softwarebeheer"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/software-management.xml:10
msgid "software-management.png"
msgstr "software-management.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/software-management.xml:14
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools for software management. "
"Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"In dit scherm kunt u kiezen tussen verschillende tools voor softwarebeheer."
"Klik op een link hieronder voor meer informatie."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:17
msgid "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:20
msgid ""
"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Update your system</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Uw systeem bijwerken</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:23
msgid "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:26
msgid ""
"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configure media "
"sources for install and update</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Mediabronnen voor "
"installatie en herzieningen configureren</emphasis>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/system-config-printer.xml:8
msgid "Install and configure a printer"
msgstr "Een printer installeren en configureren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/system-config-printer.xml:11
msgid "system-config-printer"
msgstr "system-config-printer"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/system-config-printer.xml:16
msgid "system-config-printer.png"
msgstr "system-config-printer.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:23
msgid ""
"Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link "
"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration "
"interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia "
"offers its own tool for installing printers called system-config-printer "
"which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu "
"and openSUSE."
msgstr ""
"Printen wordt in Mageia beheerd door de CUPS-server. Deze heeft zijn eigen "
"<link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuratie-"
"interface</link> die toegankelijk is via een internetbrowser, maar Mageia "
"heeft een eigen tool voor het installeren van printers: system-config-"
"printer. Deze tool wordt gedeeld met andere distributies, zoals Fedora, "
"Mandriva, Ubuntu en OpenSUSE."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:30
msgid ""
"You should enable the non-free repository before proceeding with the "
"installation, because some drivers may only be available in this way."
msgstr ""
"U moet de niet vrije pakketbronnen inschakelen voordat u verder gaat met de "
"installatie, dit is nodig omdat sommige stuurprogramma's alleen beschikbaar "
"zijn op deze manier."

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/system-config-printer.xml:37
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-"
"config-printer</emphasis>. The root password will be asked for."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">system-config-printer</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:34
msgid ""
"Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> "
"section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure "
"printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
">."
msgstr ""
"Een printer kunt u installeren via de <guilabel>Apparatuur</guilabel> sectie "
"van het Mageia-configuratiecentrum. Selecteer, onder de kop \"Configuren van "
"afdrukken en scannen\"  de tool <guilabel>Printer(s), afdruktaakwachtrijen e."
"d. instellen</guilabel><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:42
msgid "MCC will ask for the installation two packages:"
msgstr "MCC zal voorstellen twee pakketten te installeren:"

#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
#: en/system-config-printer.xml:45
msgid "task-printing-server"
msgstr "task-printing-server"

#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
#: en/system-config-printer.xml:47
msgid "task-printing-hp"
msgstr "task-printing-hp"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:50
msgid ""
"It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of "
"dependencies are needed."
msgstr ""
"Het is noodzakelijk dit voorstel te accepteren, om verder te gaan. Tot 230MB "
"aan afhankelijkheden zal worden geĂŻnstalleerd. "

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:53
msgid ""
"To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to "
"detect any printers and the ports available. The screenshot displays a "
"printer connected to a parallel port. If a printer is detected, such as a "
"printer on a USB port, it will be displayed on the first line.  The window "
"will also attempt to configure a network printer."
msgstr ""
"Om een printer toe te voegen, kiest u de printer \"Toevoegen\" knop. Het "
"systeem zal proberen om alle printers en de beschikbare poorten te "
"detecteren. De schermafbeelding toont een printer die is aangesloten op een "
"parallelle poort. Als een printer wordt gedetecteerd, zoals een printer op "
"een USB-poort, wordt deze weergegeven op de eerste regel. Het venster zal "
"ook proberen om een netwerkprinter te configureren."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:61
msgid "Automatically detected printer"
msgstr "Automatisch gedectecteerde printer"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:63
msgid ""
"This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the "
"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next"
"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be "
"automatically installed. If there is more than one driver or no known "
"drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the "
"next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>"
msgstr ""
"Dit zijn meestal USB-printers. De tool vindt ook de naam van de printer en "
"laat deze zien. Selecteer de printer en klik dan op \"Volgende\". Als er een "
"geschikt stuurprogramma (driver) bekend is voor de printer, zal dit "
"automatisch geĂŻnstalleerd worden. Zijn er meerdere geschikte of geen bekende "
"stuurprogramma's, dan zal u in een nieuw venster gevraagd worden er een te "
"selecteren of op te geven, zoals toegelicht in de volgende paragraaf. Lees "
"hier verder: <xref linkend=\"terminate\"/>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:72
msgid "No automatically detected printer"
msgstr "Niet automatisch gedetecteerde printer"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/system-config-printer.xml:76
msgid "printer3.png"
msgstr "printer3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:80
msgid ""
"When you select a port, the system loads a driver list and displays a window "
"to select a driver. The choice can be made through one of the following "
"options."
msgstr ""
"Als u een poort selecteert, laadt het systeem een lijst met stuurprogramma's "
"en opent het een venster waar u kunt kiezen uit een van de volgende "
"mogelijkheden."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:86
msgid "Select printer from database"
msgstr "Selecteer een printer uit de database"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:92
msgid "provide PPD file"
msgstr "PPD-bestand opgeven"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:98
msgid "search for a driver to download"
msgstr "Zoeken naar een downloadbaar printerstuurprogramma"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:102
msgid ""
"By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer "
"first, and then a device and a driver associated with it. If more than one "
"driver is suggested, select one which is recommended, unless you have "
"encountered some problems with that one before, in this case select the one "
"which know to work."
msgstr ""
"Om uit de database te kiezen, selecteert u eerst het merk van uw printer, "
"dan het model en daarna het bijbehorende stuurprogramma. Als er meerdere "
"stuurprogramma's beschikbaar zijn, kies dan degene die aanbevolen wordt, "
"tenzij u eerder problemen met dat stuurprogramma ondervond. Kies er in het "
"laatste geval een waarvan u weet dat het werkt."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:110
msgid "Complete the installation process"
msgstr "Het installatieproces afronden"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:112
msgid ""
"After the driver selection, a window requests some information which will "
"allow the system to designate and discover the printer. The first line is "
"the name under which the device will appear in applications in the list of "
"available printers. The installer then suggests printing a test page. After "
"this step, the printer is added and appears in the list of available "
"printers."
msgstr ""
"Nadat u een stuurprogramma heeft geselecteerd, zal een venster om wat "
"informatie vragen waarmee het systeem de printer kan aanwijzen en ontdekken. "
"De eerste regel is de naam waaronder het apparaat zal verschijnen in "
"programma's in de lijst met beschikbare printers. Het installatieprogramma "
"stelt vervolgens voor om een testpagina af te drukken. Na deze stap wordt de "
"printer toegevoegd en zal deze verschijnen in de lijst met beschikbare "
"printers."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:121
msgid "Network printer"
msgstr "Netwerkprinter"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:123
msgid ""
"Network printers are printers that are attached directly to a wired or "
"wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to "
"another workstation that serves as printserver."
msgstr ""
"Netwerkprinters zijn printers die rechtstreeks zijn aangesloten op een "
"bekabeld of draadloos netwerk, die aangesloten zijn op een printserver of "
"die zijn aangesloten op een ander werkstation dat fungeert als printserver."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/system-config-printer.xml:128
msgid ""
"Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed "
"IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same "
"as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed "
"one."
msgstr ""
"Vaak is het beter om de DHCP-server zo te configureren zodat een vast IP-"
"adres altijd gelijk geassociëerd wordt met de MAC-adres van een printer. "
"Natuurlijk moet dit wel hetzelfde ingesteld zijn als het IP-adres van de "
"printer of printserver, als het een vaste adres heeft."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:134
msgid ""
"The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or "
"printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a "
"configuration page printed by the printer or which may be written on a label "
"on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a "
"Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it "
"as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters "
"after \"HWaddr\"."
msgstr ""
"Het Mac-adres van een printer is een serienummer die toegekend is aan de "
"printer, printserver of computer waaraan de printer bevestigd is. De "
"serienummer kan verkregen worden uit een configuratiepagina afgedrukt door "
"de printer of door het etiket (waarop het serienummer geschreven is) van de "
"printer of printserver te bekijken. Als uw gedeelde printer op een Mageia "
"systeem is aangesloten, kunt u <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> "
"uitvoeren als beheerder om het MAC-adres te vinden. Het adres is de volgorde "
"van de cijfers en letters achter \"HWADDR\"."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:142
msgid ""
"You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to "
"your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, "
"you can try the <guilabel>Network Printer</guilabel> - <guilabel>Find "
"Network Printer</guilabel> option in the <guilabel>Devices</guilabel> menu "
"and give the IP address of the printer in the box on the right, where it "
"says \"host\"."
msgstr ""
"U kunt uw netwerkprinter toevoegen door te kiezen voor het protocol dat de "
"printer gebruikt om te communiceren over het netwerk met uw computer. Als u "
"niet weet welk protocol u moet kiezen, dan kunt u de "
"<guilabel>Netwerkprinter</guilabel> - <guilabel>Netwerkprinter zoeken</"
"guilabel> optie in het <guilabel>Apparaten</guilabel> menu proberen. U dient "
"met deze optie wel het IP-adres van uw printer in te vullen in het vak aan "
"de rechterkant, waar het zegt \"host\"."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:149
msgid ""
"If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a "
"protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the "
"list below it or give the correct queue name if it isn't in the list."
msgstr ""
"Als het hulpprogramma uw printer of printserver herkent, zal het een "
"protocol en een wachtrij aanbevelen. Echter, u kunt iets anders kiezen in de "
"onderstaande lijst als u dit meer geschikt acht. Daarnaast kunt u de juiste "
"wachtrij naam opgeven als deze niet in de lijst voorkomt."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:154
msgid ""
"Look in the documentation that came with your printer or printserver to find "
"which protocol(s) it supports and for possible specific queue names."
msgstr ""
"Kijk in de documentatie die u bij de printer of afdrukserver heeft gekregen "
"om te weten komen welke protocollen het ondersteunt, en voor mogelijke "
"specifieke wachtrijnamen."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:160
msgid "Network printing protocols"
msgstr "Afdrukken via netwerk protocollen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:162
msgid ""
"One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as "
"JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network "
"via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the printer is "
"known on the network. This technique is also used inside some ADSL-routers "
"which contain an USB port to connect the printer. In this case, the IP-"
"address is that of the router. Note that the tool \"Hp Device manager\" can "
"manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like <emphasis>hp:/"
"net/&lt;name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed IP-adress is "
"not required."
msgstr ""
"EĂ©n van huidige technieken is ontwikkeld door Hewlett-Packard en staat "
"bekend als JetDirect. Dit geeft toegang tot een printer op het netwerk "
"rechtstreeks via een Ethernet-poort. U moet dan wel het IP-adres weten "
"waarop de printer bekend is op het netwerk. Deze techniek wordt ook gebruikt "
"in een aantal ADSL-routers die een USB-poort bevatten om de printer op aan "
"te sluiten. In dit geval is het IP-adres dat van de router. Merk op dat de "
"functie \"HP Device Manager\" dynamisch geconfigureerde IP-adres kan "
"beheren, door het instellen van een URI als <emphasis>hp:/net/&lt;naam-van-"
"de-printer></emphasis>. In dit geval is een vast IP-adres niet vereist."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:172
msgid ""
"Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the "
"protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change "
"the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be "
"changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is "
"the same as above."
msgstr ""
"Kies de optie <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> als protocol en "
"zet het adres in <guilabel>Host:</guilabel>, verander niet het "
"<guilabel>Poort Nummer</guilabel>, tenzij u weet dat dit veranderd moet "
"worden. Na het selecteren van het protocol, kunt hetzelfde doen als "
"hierboven voor het selecteren van het stuurprogramma."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/system-config-printer.xml:180
msgid "printer5.png"
msgstr "printer5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:184
msgid "The other protocols are:"
msgstr "De andere protocollen zijn:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:188
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can "
"be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer "
"connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by "
"some ADSL-routers."
msgstr ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: een printer die kan "
"worden geraadpleegd op een TCP/IP-netwerk via het IPP-protocol, bijvoorbeeld "
"een printer die is aangesloten op een station met behulp van CUPS. Dit "
"protocol kan ook worden gebruikt door sommige ADSL-routers."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:197
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, "
"but using http transport and with TLS secured protocol.  The port has to be "
"defined. By default, the port 631 is used."
msgstr ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (https):</emphasis> hetzelfde als IPP, "
"maar dan met behulp van http transport en TLS beveiligd protocol. De poort "
"moet wel gedefinieerd worden. Standaard wordt poort 631 gebruikt."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:205
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but "
"with TLS secured protocol."
msgstr ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>hetzelfde als IPP, "
"maar dan met TLS beveiligd protocol."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:212
msgid ""
"<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be "
"accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer "
"connected to a station using LPD."
msgstr ""
"<emphasis>LPD/LPR host of Printer</emphasis>: een printer die toegankelijk "
"is via een TCP/IP-netwerk door middel van het LPD protocol, bijvoorbeeld een "
"printer die is aangesloten op een station via LPD."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:220
msgid ""
"<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a "
"station running Windows or a SMB server and shared."
msgstr ""
"<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: een printer die is "
"aangesloten op een station met Windows of een SMB-server, en is gedeeld."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:226
msgid ""
"The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form "
"the URI:"
msgstr ""
"De URI kan ook direct worden toegevoegd. Hier zijn enkele voorbeelden over "
"hoe de URI te vormen:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:231
msgid "Appsocket"
msgstr "Appsocket"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:233
msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"
msgstr "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:237
msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
msgstr "Internet Printing Protocol (IPP)"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:239
msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
msgstr "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:241
msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
msgstr "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:245
msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
msgstr "Regeldrukker Daemon (LPD) Protocol"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:247
msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"
msgstr "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:251
msgid ""
"Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups."
"org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>"
msgstr ""
"Aanvullende informatie kan worden gevonden in de <link ns2:href=\"http://www."
"cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS-documentatie.</link>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:256
msgid "Device Properties"
msgstr "Apparaateigenschappen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:258
msgid ""
"You can access the properties of the device. The menu allows access to "
"parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your "
"system, but you can specify a different one with the <guimenu>Server</"
"guimenu> | <guimenuitem>Connect...</guimenuitem> menu, another window which "
"gives access to the tuning of other specific parameters of the server, "
"following <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Settings.</guimenuitem>"
msgstr ""
"U kunt toegang krijgen tot de eigenschappen van het apparaat. Het menu biedt "
"toegang tot het instellen van de parameters voor de CUPS-server. Standaard "
"wordt een CUPS-server gestart op uw systeem, maar u kunt ook een andere "
"server opgeven aan de hand van het <guimenu>Server</guimenu> | "
"<guimenuitem>Verbinden...</guimenuitem> menu, een ander venster dat toegang "
"geeft tot het instellen van specifieke parameters van de server is "
"<guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Instellingen.</guimenuitem>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:268
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Probleem oplossen"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:270
msgid ""
"You can find some information on occurring errors during printing by "
"inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>"
msgstr ""
"U kunt informatie over foutmeldingen tijdens het printen vinden door het "
"inspecteren van <filename>/var/log/cups/error_log</filename>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:273
msgid ""
"You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</"
"guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu."
msgstr ""
"U kunt ook een hulpprogramma inzetten om problemen op te sporen door gebruik "
"te maken van het menu <guimenu>Help</guimenu> | <guilabel>Probleem oplossen</"
"guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:280
msgid ""
"It is possible that some drivers for specific printers are not available in "
"Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:"
"href=\"http://openprinting.org/printers/\">openprinting</link> site to check "
"if a driver for your device is available. If yes, check if the package is "
"already present in Mageia and in this case install it manually. Then, redo "
"the installation process to configure the printer. In all cases, report the "
"problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this tool "
"and furnish the model and driver information and whether the printer works "
"or not after installation. Here are some sources to find other up-to-date "
"drivers or for more recent devices."
msgstr ""
"Het is mogelijk dat sommige stuurprogramma's voor specifieke printers niet "
"beschikbaar of functioneel zijn in Mageia. Als dit het geval is, neem dan "
"een kijkje op de <link ns2:href=\"http://openprinting.org/printers/"
"\">OpenPrinting</link> website om te controleren of een stuurprogramma voor "
"uw apparaat beschikbaar is. Zo ja, controleer of het pakket al aanwezig is "
"in Mageia en installeer het handmatig. Doorloop vervolgens opnieuw het "
"installatie proces om de printer te configureren. Meld in alle gevallen het "
"probleem in bugzilla of op het forum als u comfortabel bent met dit "
"hulpprogramma, meld informatie van het model en stuurprogramma, en of de "
"printer werkt of niet na de installatie. Hier zijn een aantal bronnen om "
"andere up-to-date stuurprogramma's, of voor meer recente apparaten, te "
"vinden."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:292
msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:294
msgid ""
"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/"
"en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by "
"Brother. Search the driver for your device, download the rpm(s) and install."
msgstr ""
"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/"
"en/download_prn.html\">Deze pagina</link> geeft een lijst van  "
"stuurprogramma's die aangeleverd worden door Brother. Zoek het "
"stuurprogramma voor uw apparaat, download de rpm(s) en installeer."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:298
msgid ""
"You should install Brother drivers before running the configuration utility."
msgstr ""
"Het beste is om de stuurprogramma's van Brother eerst te installeren voordat "
"u het configuratieprogramma opstart."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:301
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers en Alles in Ă©Ă©n apparaten</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:304
msgid ""
"These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the "
"detection or the selection of the printer. You can find other information "
"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</"
"link>.  The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</"
"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-"
"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management "
"of the printer."
msgstr ""
"Deze apparaten gebruiken het hulpprogramma hplip. Dit programma wordt "
"automatisch geĂŻnstalleerd nadat de printer wordt gedetecteerd of "
"geselecteerd. U kunt andere informatie <link ns2:href=\"http://"
"hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">HIER</link> vinden. Het "
"hulpprogramma \"HP Apparaat Beheer\" is beschikbaar in het<guilabel>Systeem</"
"guilabel>menu. Zie ook <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/"
"install/manual/hp_setup.html\">configuratie</link> voor meer informatie "
"betreffende het beheer van de printer."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:311
msgid ""
"A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner "
"features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't "
"allow to scan films or slides (the lighting slid can't operate).  In this "
"case, it is possible to scan, using the standalone mode, and save the "
"picture on a memory card or USB stick inserted in the device.  Afterwards, "
"open your favourite imaging software and load your picture from the memory "
"card which is appeared in the /media folder."
msgstr ""
"Een HP Alles-in-Ă©Ă©n apparaat moet als printer worden geĂŻnstalleerd, hierna "
"zullen de scanner functies worden toegevoegd. Merk wel op dat de Xsane-"
"interface soms niet toelaat om films of dia's (een verlichte dia kan niet "
"werken) te scannen. Als dit het geval is is het mogelijk om, met behulp van "
"de stand-alone modus, te scannen en foto's op te slaan door een "
"geheugenkaart of usb-stick in het apparaat te steken. Daarna opent u uw "
"favoriete beeldbewerkingssoftware en laad u de foto van de geheugenkaart "
"waarna die verschijnt in de /media map."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:319
msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Samsung kleurenprinter</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:321
msgid ""
"For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://"
"foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL "
"protocol."
msgstr ""
"Voor specifieke kleurenprinters van Samsung en Xerox, <link ns2:href="
"\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">deze site biedt stuurprogramma's</link> voor "
"het QPDL protocol."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:324
msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Epson printers en scanners</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:326
msgid ""
"Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://"
"download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</"
"link>. For the scanner part, you must install the \"iscan-data\" package "
"first, then \"iscan\" (in this order). A iscan-plugin package can also be "
"available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages "
"according to your architecture."
msgstr ""
"Stuurprogramma's voor Epson-printers zijn beschikbaar vanaf <link ns2:href="
"\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">deze "
"zoekpagina</link>. Voor de scanner, moet u het \"iscan-data\"-pakket eerst "
"installeren, hierna kunt u \"iscan\" gebruiken (doe het via deze volgorde). "
"Een iscan-plugin pakket kan ook beschikbaar zijn voor installatie. Kies het "
"<emphasis>rpm</emphasis> pakket(en) op basis van uw architectuur."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:332
msgid ""
"It is possible that the iscan package will generate a warning about a "
"conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored."
msgstr ""
"Het is mogelijk dat het iscan pakket een waarschuwing zal genereren over een "
"conflict met sane. Gebruikers hebben gemeld dat deze waarschuwing kan worden "
"genegeerd."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:336
msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:338
msgid ""
"For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint "
"<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>."
msgstr ""
"Voor Canon printers, kan het raadzaam zijn om een hulpprogramma genaamd "
"turboprint te installeren <link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/"
"\">beschikbaar hier</link>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/transfugdrake.xml:9
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Windows™-documenten en -instellingen importeren"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/transfugdrake.xml:12
msgid "transfugdrake"
msgstr "transfugdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:17
msgid "transfugdrake.png"
msgstr "transfugdrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/transfugdrake.xml:22
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">transfugdrake</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:21
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>"
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het "
"Mageia-configuratiecentrum, in het <emphasis role=\"bold\">Systeem</"
"emphasis>-tabblad, en heet <guilabel>Windows™-documenten en -instellingen "
"importeren</guilabel>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:27
msgid ""
"The tool allows an administrator to import the user documents and settings "
"from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same "
"computer as the Mageia installation."
msgstr ""
"Met behulp van deze tool kan een beheerder gebruikersdocumenten en -"
"instellingen importeren van een <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> 2000, <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> XP or "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</"
"trademark> installatie op dezelfde computer als de Mageia-installatie."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:33
msgid ""
"Please note that all the changes will be applied by transfugdrake "
"immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Let wel: transfugdrake voert alle veranderingen onmiddellijk door nadat op "
"<guibutton>Volgende</guibutton> geklikt wordt."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:37
msgid ""
"After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some "
"explanation about the tool and import options."
msgstr ""
"Na het starten van transfugdrake ziet u op de eerste pagina van de wizard "
"wat uitleg over het gereedschap en de invoer opties."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:40
msgid ""
"As soon as you read and understand the instructions, press the "
"<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation."
msgstr ""
"Zodra u de instructies heeft gelezen en begrepen, druk dan knop de "
"<guibutton>Volgende</guibutton>. Dit moet een detectie van de <trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark> installatie uitvoeren."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:44
msgid ""
"When the detection step is complete you will see a page which allows you to "
"choose accounts in <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> and "
"Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account "
"than yours own."
msgstr ""
"Wanneer de detectie stap is voltooid, wordt er een pagina getoond die u in "
"staat stelt om gebruikersaccounts in <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> en Mageia te kiezen voor de invoer procedure. Het is "
"mogelijk om andere gebruikersaccount in plaats van uw eigen te kiezen."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:51
msgid "transfugdrake1.png"
msgstr "transfugdrake1.png"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/transfugdrake.xml:56
msgid ""
"Please take into account that due to migrate-assistant (the backend of "
"transfugdrake) limitations <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> user account names with special symbols can be displayed "
"incorrectly."
msgstr ""
"Houdt er rekening mee dat migratie-assistent (de back-end van transfugdrake) "
"bepaalde beperkingen heeft waardoor <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> gebruikersaccount namen met speciale symbolen verkeerd kunnen "
"worden weergegeven."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/transfugdrake.xml:62
msgid ""
"Migration may take some time depending on the size of the document folders."
msgstr ""
"Migratie kan enige tijd duren, dit is afhankelijk van de grootte van de "
"document mappen."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:67
msgid ""
"Some <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> applications "
"(especially drivers) may create user accounts for different purposes. For "
"example, NVidia drivers in <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not "
"use such accounts for the import purposes."
msgstr ""
"Sommige <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>-programma's "
"(vooral stuurprogramma's) kunnen gebruikersaccounts voor verschillende "
"doeleinden creëren. Bijvoorbeeld, stuurprogramma's van Nvidia worden in "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> bijgewerkt door middel "
"van <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Gebruik alstublieft niet zulke "
"gebruikersaccounts voor invoer doeleinden."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:74
msgid ""
"When you finished with the accounts selection press <guibutton>Next</"
"guibutton> button. The next page is used to select a method to import "
"documents:"
msgstr ""
"Wanneer u klaar bent met het selecteren van gebruikersaccounts druk dan de "
"knop <guibutton>Volgende</guibutton>. Op de volgende pagina kunt u een "
"methode kiezen om documenten te importeren:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:80
msgid "transfugdrake2.png"
msgstr "transfugdrake2.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:84
msgid ""
"Transfugdrake is designed to import <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> data from <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</"
"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to "
"skip import by selecting the appropriate item in this window."
msgstr ""
"Transfugdrake is ontworpen om <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> gegevens van <emphasis>Mijn documenten</emphasis>, <emphasis>Mijn "
"Muziek</emphasis> en <emphasis>Mijn Afbeeldingen</emphasis> mappen te "
"importeren. Het is mogelijk om de invoer over te slaan door het selecteren "
"van het juiste object in dit venster."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:89
msgid ""
"When you finished with the document import method choosing press "
"<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method "
"to import bookmarks:"
msgstr ""
"Wanneer u klaar bent met het kiezen van een invoer methode voor documenten "
"druk dan de knop <guibutton>Volgende</guibutton>. Op de volgende pagina kunt "
"u een methode selecteren om bladwijzers te importeren:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:95
msgid "transfugdrake3.png"
msgstr "transfugdrake3.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:99
msgid ""
"Transfugdrake can import <emphasis>Internet Explorer</emphasis> and "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance."
msgstr ""
"Transfugdrake kan zowel <emphasis>Internet Explorer</emphasis> als "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bladwijzers importeren en omzetten naar "
"bladwijzers die gebruikt kunnen worden in Mageia's <emphasis>Mozilla "
"Firefox</emphasis> bijvoorbeeld."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:103
msgid ""
"Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"Kies de gewenste invoer optie en druk op de knop <guibutton>Volgende</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:112
msgid "The next page allows you to import desktop background:"
msgstr ""
"Op de volgende pagina kunt u een achtergrond voor het bureaublad importeren:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:116
msgid "transfugdrake4.png"
msgstr "transfugdrake4.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:120
msgid ""
"Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button."
msgstr ""
"Kies de gewenste optie en druk op de knop <guibutton>Volgende</guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:123
msgid ""
"The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the "
"<guibutton>Finish</guibutton> button."
msgstr ""
"De laatste pagina van de wizard toont enkele felicitatie berichten. Druk op "
"de knop <guibutton>Voltooien</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:128
msgid "transfugdrake5.png"
msgstr "transfugdrake5.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/userdrake.xml:11
msgid "Users and Groups"
msgstr "Gebruikers en groepen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/userdrake.xml:13
msgid "userdrake"
msgstr "userdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:18
msgid "userdrake.png"
msgstr "userdrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/userdrake.xml:23
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">userdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">userdrake</emphasis> te typen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:22
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labelled \"Manage users on system\""
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het "
"Mageia-configuratiecentrum, in het <emphasis role=\"bold\">Systeem</"
"emphasis>-tabblad, en heet \"Gebruikers op het systeem beheren\""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:27
msgid ""
"The tool allows an administrator to manage the users and the groups, this "
"means to add or delete a user or group and to modify user and group settings "
"(ID, shell, ...)"
msgstr ""
"Met deze tool kunt u de gebruikers en de groepen beheren, d.w.z. een groep "
"of gebruiker toevoegen of verwijderen en gebruiker- en groepinstellingen "
"aanpassen (ID, shell, ...)"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:31
msgid ""
"When userdrake is opened, all the users existing on the system are listed in "
"the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the "
"<guibutton>Groups</guibutton> tab. Both tabs operate the same way."
msgstr ""
"Als userdrake gestart is, ziet u alle bestaande gebruikers in het "
"<guibutton>Gebruikers</guibutton>-tabblad, en alle groepen in het "
"<guibutton>Groepen</guibutton>tabblad. Beide tabbladen werken op dezelfde "
"manier."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:35
msgid "<guibutton>1 Add User</guibutton>"
msgstr "<guibutton>1 Gebruiker toevoegen</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:37
msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:"
msgstr "Met deze knop opent u een nieuw scherm, met nog lege velden:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:41
msgid "userdrake1.png"
msgstr "userdrake1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:45
msgid ""
"The field <emphasis role=\"bold\">Full Name</emphasis> is intended for the "
"entry of a family name and first name, but it is possible to write anything "
"or nothing as well!"
msgstr ""
"Het veld <emphasis role=\"bold\">Volledige naam</emphasis> is bedoeld voor "
"de voor- en achternaam, maar u kunt willekeurig wat invoeren en het zelfs "
"leeg laten."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:49
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Aanmeldnaam</emphasis> dient wel ingevuld te worden."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:52
msgid ""
"Setting a <emphasis role=\"bold\">Password</emphasis> is highly recommended. "
"There is a little shield on the right, if it is red, the password is weak, "
"too short or is too similar to the login name. You should use figures, lower "
"and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn "
"orange and then green as the password strength improves."
msgstr ""
"Een <emphasis role=\"bold\">Wachtwoord</emphasis> instellen wordt sterk aan-"
"bevolen. Rechts ziet u een klein schild, als het rood is, is het wachtwoord "
"zwak of te kort of lijkt het teveel op de aanmeldnaam. U kunt cijfers "
"gebruiken, hoofd- of kleine letters, interpunctietekens enz. Het schildje "
"zal oranje worden en dan groen naarmate het wachtwoord sterker wordt."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:59
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure "
"you entered what you intended to."
msgstr ""
"Het <emphasis role=\"bold\">Bevestig wachwoord</emphasis>-veld is een extra "
"controle om zeker te zijn dat u uw wachtwoord correct invoerde."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:62
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Login Shell </emphasis>is a drop down list that "
"allows you to change the shell used by the user you are adding, the options "
"are Bash, Dash and Sh."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Aanmeldshell</emphasis> is een uitvouwlijst waarin u "
"de shell kunt wijzigen voor de gebruiker die u toevoegt. De opties zijn "
"Bash, Dash en Sh."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:66
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Create a private group for the user</emphasis>, if "
"checked will automatically create a group with the same name and the new "
"user as the only member (this may be edited)."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Privé-groep aanmaken voor de gebruiker</emphasis> "
"zal, indien aangevinkt, automatisch een groep aanmaken met dezelfde naam en "
"de nieuwe gebruiker als enig lid (dit kan gewijzigd worden)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:70
msgid ""
"The other options should be obvious. The new user is created immediately "
"after you click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"De andere opties wijzen zichzelf. De nieuwe gebruiker wordt aangemaakt zodra "
"u op <guibutton>Ok</guibutton> klikt."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:73
msgid "<emphasis role=\"bold\">2 Add Group</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">2 Groep toevoegen</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:75
msgid ""
"You only need to enter the new group name, and if required, the specific "
"group ID."
msgstr ""
"U dient enkel de naam van de nieuw groep in te voeren en, zonodig, de groeps-"
"ID."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:78
msgid "<emphasis role=\"bold\">3 Edit</emphasis> (a selected user)"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">3 Bewerken</emphasis> (van een geselecteerde "
"gebruiker)"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:80
msgid ""
"<guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given "
"for the user at creation (the ID can't be changed)."
msgstr ""
"<guibutton>Gebruikersgegevens</guibutton>: Hier kunt u de gegevens, behalve "
"de ID, van de gebruiker wijzigen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:83
msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Account-informatie</emphasis>:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:87
msgid "userdrake2.png"
msgstr "userdrake2.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:91
msgid ""
"The first option is for setting an expiration date for the account.  "
"Connection is impossible after this date. This is useful for temporary "
"accounts."
msgstr ""
"De eerste optie dient om een vervaldatum voor het account in te stellen. Na "
"deze datum is inloggen onmogelijk. Dit is zinvol voor tijdelijke accounts."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:95
msgid ""
"The second option is to lock the account, connection is impossible as long "
"as the account is locked."
msgstr ""
"De tweede optie dient om het account te blokkeren, inloggen is onmogelijk "
"zolang het account op slot zit."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:98
msgid "It is also possible to change the icon."
msgstr "Het pictogram kan ook gewijzigd worden."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:100
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Password Info</emphasis>: Allows you to set an "
"expiration date for the password, this forces the user to change his "
"password periodically."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Wachtwoord-informatie</emphasis>: Hier kunt u een "
"vervaltermijn voor het wachtwoord installen, dat dwingt de gebruiker het "
"wachtwoord periodiek te wijzigen."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:106
msgid "userdrake3.png"
msgstr "userdrake3.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:110
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups "
"that the user is a member of."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Groepen</emphasis>: Hier kunt u de groepen kiezen "
"waar de gebruiker lid van moet zijn."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/userdrake.xml:114
msgid ""
"If you are modifying a connected user account, modifications will not be "
"effective until his/her next login."
msgstr ""
"Als u een gebruikersaccount aanpast dat ingelogd is, zullen de aanpassingen "
"pas van kracht zijn als opnieuw ingelogd wordt."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:118
msgid "<emphasis role=\"bold\">4 Edit</emphasis> (with a group selected)"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">4 Bewerken</emphasis> (met geselecteerde groep)"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:120
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the "
"group name."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Groepsgegevens</emphasis>: Hier kunt u de naam van "
"de groep wijzigen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:123
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the "
"users who are members of the group"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Gebruikers groeperen</emphasis>: Hier kunt u kiezen "
"welke gebruikers lid moeten zijn van de groep"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:126
msgid "<emphasis role=\"bold\">5 Delete</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">5 Verwijderen</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:128
msgid ""
"Select a user or a group and click on <emphasis role=\"bold\">Delete</"
"emphasis> to remove it. For a user, a window appears to ask if home "
"directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been "
"created for the user, it will be deleted as well."
msgstr ""
"Selecteer een gebruiker of groep en verwijder deze door op <emphasis role="
"\"bold\">Verwijderen</emphasis> te klikken. Bij een gebruiker volgt de vraag "
"of de persoonlijke map en de mailbox ook verwijderd moeten worden. Als de "
"gebruiker een privé-groep had, wordt deze ook verwijderd."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/userdrake.xml:133
msgid "It is possible to delete a group which is not empty."
msgstr "Het is mogelijk een groep te verwijderen die niet leeg is."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:136
msgid "<emphasis role=\"bold\">6 Refresh</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">6 Verversen</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:138
msgid ""
"The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to "
"refresh the display."
msgstr ""
"De gebruikersdatabase kan ook buiten Userdrake gewijzigd worden. Klik op dit "
"pictogram om de gegevens te vernieuwen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:141
msgid "<emphasis role=\"bold\">7 Guest Account</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">7 Gastaccount</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:143
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">guest</emphasis> is a special account. It is "
"intended to give somebody temporary access to the system with total "
"security. Login is xguest, there is no password, and it is impossible to "
"make modifications to the system from this account. The personal directories "
"are deleted at the end of the session. This account is enabled by default, "
"to disable it, click in the menu on<guimenu> Actions -> Uninstall guest "
"account</guimenu>."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">gast</emphasis> is een speciaal account. Het is "
"bedoeld om iemand volledig beveiligde tijdelijke toegang tot het systeem te "
"geven. De inlognaam is xguest, er is geen wachtwoord en het is onmogelijk om "
"met dit account aanpassingen in het systeem door te voeren. U kunt dit "
"account toevoegen en weer verwijderen door in het menu <guimenu> Acties -> "
"Installeer gastaccount</guimenu> respectievelijk <guimenu> Acties -> "
"Verwijder gastaccount</guimenu> te kiezen."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/XFdrake.xml:3
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Grafische server instellen"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/XFdrake.xml:5
msgid "XFdrake"
msgstr "XFdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/XFdrake.xml:10
msgid "XFdrake.png"
msgstr "XFdrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/XFdrake.xml:17
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>XFdrake</"
"emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the "
"capital letters."
msgstr ""
"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role="
"\"bold\">XFdrake</emphasis> of <emphasis role=\"bold\">drakx11</emphasis> te "
"typen. Denk aan de hoofdletters."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:14
msgid ""
"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
"role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the "
"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het "
"Mageia-configuratiecentrum, in het <emphasis role=\"bold\">Apparatuur</"
"emphasis>-tabblad, en heet <emphasis><guilabel>Grafische server instellen</"
"guilabel></emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:24
msgid "The buttons allow you to change the graphical configuration."
msgstr "Via de knoppen kunt u de grafische instellingen wijzigen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:26
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic card</emphasis>:"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grafische kaart</emphasis>:"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:28
msgid ""
"The graphic card currently detected is displayed and the matching server "
"configured. Click on this button to change to another server, for example "
"one with a proprietary driver."
msgstr ""
"U ziet de gedetecteerde kaart op de knop. De bijbehorende server is "
"ingesteld. Klik op de knop om naar een andere server over te schakelen, bv. "
"een met een fabrikantseigen stuurprogramma."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:32
msgid ""
"The available servers are sorted under <guilabel>Vendor</guilabel> by "
"manufacturer in alphabetical order and then by model also in alphabetical "
"order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> "
"Xorg</guilabel>."
msgstr ""
"De beschikbare servers staan in de <guilabel>Vendor</guilabel>lijst, eerst "
"alfabetisch gesorteerd op fabrikant en dan net zo gesorteerd op model. De "
"vrije stuurprogramma's staan alfabetisch gesorteerd in de <guilabel>Xorg</"
"guilabel>lijst."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:38
msgid ""
"In case of problems, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> will work with most "
"graphic cards and give you time to find and install the right driver while "
"in your Desktop Environment."
msgstr ""
"Bij problemen: <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> werkt met de meeste video-"
"kaarten. U kunt deze zolang in uw grafische werkomgeving gebruiken tot u het "
"juiste stuurprogramma vindt en installeert."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:42
msgid ""
"If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - "
"<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing "
"Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates."
msgstr ""
"Als zelfs Vesa niet werkt, neem dan <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - "
"<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, dat gebuikt wordt tijdens de Mageia-"
"installatie, maar waarmee u de resolutie of de refresh rates niet wijzigen "
"kunt."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:47
msgid ""
"If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to "
"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)."
msgstr ""
"Als u gekozen heeft voor een vrij stuurprogramma, kan u gevraagd worden of u "
"in plaats daarvan een fabrikantseigen stuurprogramma wilt gebruiken met meer "
"mogelijkheden (bv. 3D-effecten)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:53
msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:55
msgid ""
"In the same way as above, the monitor currently detected is displayed and "
"you can click on the button to change to another one. If the desired monitor "
"isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the "
"<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features."
msgstr ""
"Op dezelfde manier wordt het gedecteeerde beeldscherm op de bijbehorende "
"knop weergegeven, en kunt u erop klikken om een ander te kiezen. Als deze "
"niet in de <guilabel>Vendor</guilabel>lijst staat, kies er dan een met "
"dezelfde eigenschappen uit de <guilabel>Algemeen</guilabel>-lijst."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:62
msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Resolutie:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:64
msgid ""
"This button allows the choice of the resolution (number of pixels) and the "
"colour depth (number of colours). It displays this screen:"
msgstr ""
"Via deze knop kunt u de resolutie (hoeveelheid pixels) en de kleurdiepte "
"(hoeveelheid kleuren) kiezen. U krijgt dit scherm te zien:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/XFdrake.xml:69
msgid "XFdrake1.png"
msgstr "XFdrake1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:67
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>When you change the color depth, "
"a multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview "
"of what the selected color depth looks like."
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Wanneer u de kleurdiepte "
"wijzigt, zal een meerkleurige balk verschijnen naast de tweede knop. Ook zal "
"een voorvertoning getoond worden van hoe de geselecteerde kleurdiepte eruit "
"zal zien."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:75
msgid ""
"The first button shows the currently resolution, click to change for another "
"one. The list gives all the possible choices according to the graphic card "
"and the monitor, it is possible to click on <guilabel>Other</guilabel> to "
"set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or "
"select an uncomfortable setting."
msgstr ""
"De eerste knop laat de huidige resolutie zien, klik erop om een andere te "
"kiezen. De lijst geeft alle mogelijkheden die bij uw grafische kaart en "
"beelscherm passen. Het is mogelijk om op <guilabel>Overig</guilabel> te "
"klikken en andere resoluties in te stellen, maar houdt er rekening mee dat u "
"uw beeldscherm kunt beschadigen of een onaangename instelling kunt kiezen."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:81
msgid ""
"The second button shows the currently colour depth, click to change this for "
"another one."
msgstr ""
"De tweede knop laat de huidige kleurdiepte zien, klik erop om deze door een "
"andere te vervangen."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:85
msgid ""
"Depending on the chosen resolution, it may be necessary to logout and "
"restart the graphical environment for the settings to take effect."
msgstr ""
"Afhankelijk van de gekozen resolutie, kan het nodig zijn om uit en weer in "
"te loggen om de instelling te activeren."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:92
msgid "<emphasis role=\"bold\">Test:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Test:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:94
msgid ""
"Once the configuration done, it is recommended to do a test before clicking "
"on OK because it is easier to modify the settings now than later if the "
"graphical environment doesn't work."
msgstr ""
"Het wordt aanbevolen een test te doen na het aanpassen van de instellingen, "
"alvorens op <guibutton>Afsluiten</guibutton> te klikken. Het is namelijk "
"gemakkelijker de instellingen nu te wijzigen, dan later als de grafische "
"omgeving niet blijkt te werken."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:99
msgid ""
"In case of a non working graphical environment, type Alt+Ctrl+F2 to open a "
"text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use "
"XFdrake's text version."
msgstr ""
"Als u geen grafische omgeving heeft, typ dan Alt+Ctrl+F2 om naar een "
"tekstomgeving te gaan. Log in als root en typ XFdrake (met de hoofdletters) "
"om XFdrake's tekstversie te gebruiken."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:102
msgid ""
"If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want "
"to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is "
"right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>."
msgstr ""
"Als de test mislukt, wacht dan rustig tot hij klaar is. Als hij slaagt, maar "
"u toch niets wilt veranderen, klik dan op <guibutton>Nee</guibutton>. Als "
"alles naar wens is, klik dan op <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>."

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/XFdrake.xml:107
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:110
msgid ""
"<guilabel>Global options</guilabel>: If <emphasis>Disable Ctrl-Alt-"
"Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to restart X "
"server using Ctrl+Alt+Backspace keys."
msgstr ""
"<guilabel>Globale opties</guilabel>: Als <emphasis>Ctrl-Alt-Backspace "
"uitschakelen</emphasis> is aangevinkt, kunt u X-server niet meer herstarten "
"d.m.v. de Ctrl+Alt+Backspace toetsen."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:116
msgid ""
"<guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable "
"three specific features depending on the graphic card."
msgstr ""
"<guilabel>Opties voor grafische kaart</guilabel>: Hier kunt 3 specifieke "
"opties in- of uitschakelen, afhankelijk van uw grafische kaart."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:121
msgid ""
"<guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time, "
"<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting</"
"emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be "
"unchecked for a server."
msgstr ""
"<guilabel>Grafische werkomgeving bij opstarten</guilabel>: Meestal is "
"<emphasis>De grafische omgeving (Xorg) automatisch starten na de "
"opstartfase</emphasis> aangevinkt om tijdens het opstarten naar de grafische "
"modus om te schakelen, het vinkje kan weggehaald worden voor een server."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:128
msgid ""
"After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask "
"you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the "
"previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect "
"and reconnect to activate the new configuration."
msgstr ""
"Nadat u op <guibutton>Afsluiten</guibutton> klikt, zal het systeem u om "
"bevestiging vragen. U kunt nu nog alles annuleren en de eerdere instellingen "
"bewaren, of de nieuwe accepteren. In het laatste geval moet u uit- en in-"
"loggen om de nieuwe te activeren."