summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/loopback.pm
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* revert back to /initrdGuillaume Cottenceau2001-10-291-4/+4
|
* replace /initrd with /lib/initrdPascal Rigaux2001-10-241-4/+4
|
* (create): don't use seek to create big files otherwise you get hole andPascal Rigaux2001-09-191-2/+5
| | | | | swapon doesn't like it
* use new mkdir_p, rm_rf and cp_af from MDK::CommonPascal Rigaux2001-09-161-6/+5
|
* a hell lot of cleanup/rewrite:Pascal Rigaux2001-08-171-16/+26
| | | | | | | | | | | * diskdrake_interactive created, diskdrake is now interactive aware * added some documentation about the structure used for partitioning * all_hds now contain the various hds, lvm, raid * cleanup the isLVM, isRAID and alike functions * field {type} in detect_devices is now {media_type} * detect_devices::floppies is now floppies_dev * removed old function prototypes
* move to MDK::Common, bool->to_boolPascal Rigaux2001-07-241-2/+3
|
* no_commentPascal Rigaux2000-09-141-1/+1
|
* no_commentPascal Rigaux2000-08-181-25/+0
|
* no_commentPascal Rigaux2000-08-041-12/+3
|
* no_commentPascal Rigaux2000-04-131-1/+0
|
* no_commentPascal Rigaux2000-04-121-10/+10
|
* no_commentPascal Rigaux2000-03-301-0/+19
|
* no_commentPascal Rigaux2000-03-261-0/+3
|
* no_commentPascal Rigaux2000-03-221-8/+23
|
* no_commentPascal Rigaux2000-03-201-21/+30
|
* no_commentPascal Rigaux2000-03-141-2/+27
|
* no_commentPascal Rigaux2000-03-111-5/+4
|
* no_commentPascal Rigaux2000-03-091-2/+0
|
* no_commentPascal Rigaux2000-03-081-0/+83
430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498
# translation of bg.po to
# translation of bg.po to Bulgarian
# translation of bootloader.po to Bulgarian
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# Copyright (C) 2004 Vdel CREC
#
# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2004, 2005, 2006.
# Kolio Kolev <kolio_kolev@biotronica.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader.bg\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Rossen Karpuzov <gustav cointech net>\n"
"Language-Team: Mandriva User Group - Bulgaria <mandriva-bg@googlegroups."
"com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Прекъсване"

#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартиране"

#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"

#. txt_linux
msgid "Boot Mageia 5"
msgstr ""

#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
msgstr "Старт на Microsoft Windows"

#. txt_hdt
msgid "Hardware Detection Tool"
msgstr "Инструмент за откриване на хардуер"

#. txt_linux_kernel_version
#, c-format
msgid "Linux with kernel %s"
msgstr "Линукс с ядро %s"

#. txt_install
#, fuzzy
msgid "Install Mageia 5"
msgstr "Инсталиране"

#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
msgstr "Ръчно инсталиране"

#. txt_noacpi_install
msgid "Installation--ACPI Disabled"
msgstr "Инсталиране - без ACPI"

#. txt_safe_install
msgid "Installation--Safe Settings"
msgstr "Инсталиране - Безопасни настройки"

#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
msgstr "Зареждане от твърдия диск"

#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
msgstr "Спасяване на системата"

#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
msgstr "Проверка на паметта"

#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Параметри на зареждането"

#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Излизане..."

#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Вие напускате графичното меню и влизате\n"
"в текстовия режим на зареждането."

#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Стартиране..."

#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Зареждане на Линукс ядрото\n"
"\n"
"\n"

#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Зареждане на memtest86\n"
"\n"
"\n"

#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
msgstr "Зареждаща програма"

#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
msgstr "Входно/Изходна грешка"

#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Промяна на диска за зареждане"

#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Моля, поставете зареждащ диск %u."

#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Това е зареждащ диск %u.\n"
"Моля, поставете %u."

#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Това не е зареждащ диск на <product>.\n"
"Моля, поставете %u."

#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Парола"

#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
msgstr "Пригответе дискетата с драйверите за подновяване."

#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD грешка"

#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Това е двустранно DVD. Вие сте заредили от втората страна\n"
"\n"
"Моля, обърнете DVD-то и след това продължете."

#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Изключване на захранването"

#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Желаете ли да спрете сега системата?"

#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
msgstr "Твърд диск"

#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Инсталиране от твърд диск"

#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
msgstr "Дисково устройство (ще сканира всички дискове, ако е празно)\n"

#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Директория\n"

#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Инсталиране от FTP"

#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Сървър\n"

#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Парола\n"

#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
msgstr "Потребител (анонимен вход, ако е празно)\n"

#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Инсталация от NFS"

#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
msgstr "Потребител (ще използва \"guest\", ако е празно)\n"

#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Инсталиране от SMB (Windows Share)"

#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Инсталиране от HTTP"

#. 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"

#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Домейн\n"

#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Други параметри"

#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Език"

#. txt_apic
msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
msgstr "Инсталация — разрешено IOAPIC"

#. txt_noapic_install
msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
msgstr "Инсталиране - без IOAPIC"

#. txt_nolapic_install
msgid "Installation--Local APIC Disabled"
msgstr "Инсталация — забранено локален APIC"

#. txt_yes
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#. txt_no
msgid "No"
msgstr "Не"

#. menu item for selecting a file
#. txt_file
msgid "File"
msgstr "Файл"

#. input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
msgstr "Споделен ресурс\n"

#. txt_zenAuto
msgid "Automatic Mode"
msgstr "Автоматичен режим"

#. txt_zenManual
msgid "Manual Mode"
msgstr "Ръчен режим"

#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
msgstr "Настройка на параметри на ZEN дял"

#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
msgstr "Инсталиране или подновяване на ZEN дял"

#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
msgstr "Преинсталиране ОС зареждане на ZEN дял"

#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
msgstr "Забраняване на ZEN дял"

#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
msgstr "Разрешаване на ZEN дял"

#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
msgstr "Текстов режим"

#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
msgstr "Проба на фърмуер"

#. txt_dud_file_msg
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
"За да заредите драйвери директно от CD-ROM,\n"
"въведете тук файловите имена на драйверите\n"
"за обновяване, разделени със запетаи:\n"

#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_install_source
msgid "Source"
msgstr "Източник"

#. video mode/display size menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_video_mode
msgid "Video Mode"
msgstr "Видео режим"

#. driver update dialog title
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
msgid "Driver Update"
msgstr "Обновяване на драйвери"

#. menu label for selecting (cpu) architecture
#. like i386, x86-64, ppc
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_arch
msgid "Arch"
msgstr "Архитектура"

#. menu label for selecting some (linux) kernel variant
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_kernel
msgid "Kernel Option"
msgstr "Опции на ядрото"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. txt_kernel_default
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
msgid "Safe Settings"
msgstr "Безопасни настройки"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
#. txt_kernel_noacpi
msgid "No ACPI"
msgstr "Без ACPI"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
msgstr "Без локален APIC"

#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
msgstr "Поправка на инсталирана система"

#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
msgstr "Проверка на инсталационен носител"

#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
msgstr "Свали актуализация на драйвер"

#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
msgstr "Въведи URL на актуален драйвер\n"

#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_wrong_arch
msgid "Wrong architecture"
msgstr "Грешна архитектура"

#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_64bit_popup
#, fuzzy
msgid ""
"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
msgstr ""
"Това е 32 битов компютър. Не може да ползвате 64 битов софтуер на него."

#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"

#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_32bit_popup
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
msgstr "Вие ще инсталирате 32 битов софтуер на 64 битов компютър."

#. insert CDROM with drivers
#. txt_insert_driver_cd
#, c-format
msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Поставете CD-ROM с обновени драйвери за\n"
"\"%s\"."

#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
#, fuzzy
msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive."
msgstr "Сложете CD-ROM-а на МАндрива Линукс обратно в устройството."

#. bootloader entry to restore draksnapshot backups
#. txt_restore
msgid "Restore draksnapshot backup"
msgstr "Възтановява архив от draksnapshot"

#~ msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Linux--Safe Settings"
#~ msgstr "Linux - безопасни настройки"

#~ msgid "Kernel"
#~ msgstr "Ядро"