summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install_steps_interactive.pm
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* More refactorisationRafael Garcia-Suarez2005-05-261-5/+5
|
* Begin refactorization of install medium handling codeRafael Garcia-Suarez2005-05-251-7/+12
|
* s/Mandrivalinux/Mandriva Linux/Funda Wang2005-05-201-1/+1
|
* switch from MandrakeSoft to MandrivaThierry Vignaud2005-04-211-1/+1
|
* handle third party modules from various devicesPascal Rigaux2005-04-071-4/+5
| | | | | (at least floppy is still working :)
* - configure a firewall by default in secure level >= 3Pascal Rigaux2005-03-241-1/+3
| | | | | - allow auto_install parameter {firewall_ports}
* - network::shorewall::default_interfaces_silent() does not need any parameterPascal Rigaux2005-03-241-1/+1
| | | | | | | - network::shorewall::read() is simpler with a $o_in - network::drakfirewall::default_from_pkgs() is non interactive, better give it a do_pkgs - cleanup as little as possible
* handle the return value of any::setupBootloader() (bugzilla #13641)Pascal Rigaux2005-03-221-1/+1
|
* simplifyPascal Rigaux2005-03-171-5/+4
|
* bring back generic release-notes.txt to lifeGwenolé Beauchesne2005-03-171-1/+2
|
* MERGE: make it possible to read arch-specific release notes in addition toGwenolé Beauchesne2005-03-171-2/+2
| | | | | global (default) ones
* - Let country and not language decide about default paper sizeTill Kamppeter2005-02-281-1/+1
|
* media_browser returns a filehandle when non savePascal Rigaux2005-02-181-2/+2
|
* replace load/save from floppy with using media_browser()Pascal Rigaux2005-02-151-12/+10
|
* really fix "Graphical interface - not configured" bugPascal Rigaux2005-02-071-1/+2
|
* Add support to copy all RPMs to the hard drive before installation.Rafael Garcia-Suarez2005-02-041-5/+0
|
* check the given mount pointsPascal Rigaux2005-02-011-0/+8
|
* move SATA in its own categoryThierry Vignaud2005-01-201-2/+2
|
* for Driver fbdev, rework to allow configuring vga= in bootloader and telling ↵Pascal Rigaux2005-01-161-1/+1
| | | | to reboot instead of restarting X server (now i simply need to configure bootloader in Xconfig::main::write() when need_reboot)
* - fs::format::part_raw() now takes $wait_message to allow displaying the ↵Pascal Rigaux2005-01-061-6/+2
| | | | | | | | progress of format - create fs::format::wait_message() which creates a $wait_message valid to give to fs::format::part - fs::format::mke2fs() format while parsing the output to display the progress
* fix selecting "other" keyboard when @best <= 1Pascal Rigaux2005-01-051-1/+1
|
* move and rename network::ethernet::get_eth_categories() into ↵Pascal Rigaux2005-01-031-1/+1
| | | | | | | list_modules::ethernet_categories() (it's closer to the definition of the categories)
* when computing group size, select CAT_SYSTEM packagesPascal Rigaux2004-12-291-1/+1
|
* - create set_rpmsrate_category_flags(), ↵Pascal Rigaux2004-12-281-4/+1
| | | | | | | | | set_rpmsrate_default_category_flags(), default_packages(), rpmsrate_always_flags() replacing setDefaultPackages() - create select_default_packages() - apply "always" rpmsrate flags ASAP and skip packages with flag "FALSE" in computeGroupSize() => 30% speed-up
* differentiate compssUsers flags from non-user modifiable flags (eg: hardware ↵Pascal Rigaux2004-12-241-18/+17
| | | | flags)
* no need to use max_size, no need to compute itPascal Rigaux2004-12-221-12/+4
|
* don't pass prefix, use $::prefixPascal Rigaux2004-12-211-3/+3
|
* don't pass prefix to network::netconnect::main() (it doesn't use it)Pascal Rigaux2004-12-211-2/+2
|
* better english (writing style rather than spoken one)Thierry Vignaud2004-12-131-5/+5
|
* look for yenta_socket in pci_probe too (nb: ldetect pci_probe has a special ↵Pascal Rigaux2004-12-071-1/+1
| | | | rule for it, not simply pcitable)
* - move some functions from any.pm to authentication.pmPascal Rigaux2004-11-301-24/+1
| | | | | - create authentication::ask_root_password_and_authentication() out of install_steps_interactive::setRootPassword()
* - drop oem & recovery code (which was broken)Pascal Rigaux2004-11-291-6/+4
| | | | | - will be replaced with a root password + user accounts + network configuration a la drakfirsttime
* since we don't use ramdisk but clp, some code is deadPascal Rigaux2004-11-181-11/+1
| | | | | (remove usingRamdisk(), check_prog(), remove_unused()...)
* add some ";", remove some ";", as told by perl_checkerPascal Rigaux2004-11-181-5/+5
|
* fix indentationPascal Rigaux2004-11-171-5/+8
|
* - special bootstrap partition warning for IBM mac_generationPascal Rigaux2004-11-151-19/+26
| | | | | - no "OldWorld or Unknown machine" for IBM mac_generation
* no "auto install floppy" on ppcPascal Rigaux2004-11-121-2/+3
|
* in upgrade, when we need to migrate device names, we must write the fstabPascal Rigaux2004-10-261-1/+1
|
* This deserves an explanationRafael Garcia-Suarez2004-10-191-0/+1
|
* Installation with a ftp supplementary media (for mini-isos) :Rafael Garcia-Suarez2004-10-191-3/+5
| | | | | | inline the mirror list (since fetching it causes weird network problems). Fix the handling of relative urls in ftp media when fetching hdlists file.
* make perl_checker happyPascal Rigaux2004-10-131-1/+1
|
* don't ask the security level in firewire meta_classPascal Rigaux2004-10-131-1/+1
|
* for meta_class firewall, call the general netconnect functionPascal Rigaux2004-10-051-3/+9
|
* don't warnAboutNaughtyServers if meta_class is firewallPascal Rigaux2004-10-051-1/+1
|
* (configureNetwork) load only ethernet modules before easy_dhcp (thisOlivier Blin2004-10-031-1/+2
| | | | | | will load firewire modules after other ethernet modules, so firewire interfaces won't always take the name eth0)
* only allow Active Directory for the corporate productPascal Rigaux2004-09-301-1/+1
|
* - make printer::printerdrake::install_spooler() work with an optional $inPascal Rigaux2004-09-281-1/+1
| | | | | | | | | | - many functions now take $security (which used to be taken from $in during install) - fix some functions with empty prototype but still using a parameter - remove some unused variable - rename some $_foo vars to $foo since those vars are used - add some undef to some function calls to be minimally perl_checker compliant - perl_checker compliant optional parameters in start_spooler_on_boot(), install_spooler()
* oops, i missed a ->cleanupPrinter here. inline it here tooPascal Rigaux2004-09-241-1/+6
|
* install_steps must not call a method only defined in ↵Pascal Rigaux2004-09-241-9/+0
| | | | install_steps_interactive, inline it
* - add field {part_number} for partitionsPascal Rigaux2004-09-201-1/+1
| | | | | | | | | | | (handle it in subpart_from_wild_device_name(), partition_table::read()) - create migrate_device_names() to handle the change of device names when changing kernel&modules (eg: hde->hda or hda->sda) - change prototype of install_any::use_root_part() (prefix is dropped, optional $in is added) - create fs::type::can_be_this_fs_type() and use it - create devices::part_number() and devices::part_prefix() and use them
8 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583
# translation of ca.po to Catalan
# translation of rpmdrake.po to Catalan
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Traducció per Softcatalà <traddrake@softcatala.org>
# Excepte la part d'Albert Astals Cid
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2003.
# Juan José Marí Morate <juanjosemari@telefonica.net>, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-14 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necessito contactar amb la pàgina web de Mandrakesoft per a baixar la llista "
"de rèpliques.\n"
"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:93
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Afegeix una font "

#: ../edit-urpm-sources.pl:94
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Fitxers locals"

#: ../edit-urpm-sources.pl:94
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:95
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:95 ../edit-urpm-sources.pl:96
#: ../edit-urpm-sources.pl:98 ../edit-urpm-sources.pl:373
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:96
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:97
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositius extraïbles"

#: ../edit-urpm-sources.pl:97
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Camí o punt de muntatge:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:98 ../rpmdrake:853
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "actualitzacions de seguretat"

#: ../edit-urpm-sources.pl:114
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:121
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Escolliu una rèplica..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:159
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Entrada:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:450
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:164 ../edit-urpm-sources.pl:374
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:166
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Si es deixa en blanc, synthesis/hdlist serà buscat automàticament "

#: ../edit-urpm-sources.pl:171
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:184
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:203
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades."

#: ../edit-urpm-sources.pl:207
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Ja hi ha una font amb aquest nom, realment\n"
"voleu reemplaçar-la?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:218
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Afegint una font:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:219
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipus de font:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:224 ../edit-urpm-sources.pl:294
#: ../edit-urpm-sources.pl:380 ../edit-urpm-sources.pl:405
#: ../edit-urpm-sources.pl:467 ../edit-urpm-sources.pl:548
#: ../edit-urpm-sources.pl:588 ../edit-urpm-sources.pl:646
#: ../edit-urpm-sources.pl:786 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:620
#: ../rpmdrake:1385 ../rpmdrake:1393 ../rpmdrake.pm:500 ../rpmdrake.pm:590
#: ../rpmdrake.pm:659
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: ../edit-urpm-sources.pl:226 ../edit-urpm-sources.pl:296
#: ../edit-urpm-sources.pl:405 ../edit-urpm-sources.pl:457
#: ../edit-urpm-sources.pl:545 ../edit-urpm-sources.pl:587
#: ../edit-urpm-sources.pl:639 ../edit-urpm-sources.pl:711
#: ../edit-urpm-sources.pl:779 ../edit-urpm-sources.pl:832
#: ../edit-urpm-sources.pl:982 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:620 ../rpmdrake:640
#: ../rpmdrake:645 ../rpmdrake:1327 ../rpmdrake:1385 ../rpmdrake:1529
#: ../rpmdrake.pm:191 ../rpmdrake.pm:248 ../rpmdrake.pm:500
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: ../edit-urpm-sources.pl:278
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Opcions globals per la instal·lació de paquets"

#: ../edit-urpm-sources.pl:280
#, c-format
msgid "always"
msgstr "sempre"

#: ../edit-urpm-sources.pl:281
#, c-format
msgid "never"
msgstr "mai"

#: ../edit-urpm-sources.pl:290
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verifica els RPMs a instal·lar:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:291
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Programa de descàrrega a usar:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:321
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Eliminació de fonts"

#: ../edit-urpm-sources.pl:322
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur de voler eliminar la font \"%s\"?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:327
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Si us plau espereu, s'està eliminant la font..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:364
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Edita una font"

#: ../edit-urpm-sources.pl:370
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Editant les fonts \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:384
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Desa canvis"

#: ../edit-urpm-sources.pl:392 ../edit-urpm-sources.pl:969
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Intermediari..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:403
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Heu d'inserir la font per a continuar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:404
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir al font en la unitat."

#: ../edit-urpm-sources.pl:426
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:436
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Configuració de l'intermediari per la font \"%s\""

#: ../edit-urpm-sources.pl:437
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Opcions globals de l'intermediari"

#: ../edit-urpm-sources.pl:439
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central "
"i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:442
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nom d'usuari de l'intermediari:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:445
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Podeu especificar un usuari/contrasenya en la autenticació del servidor "
"intermediari:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:448
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "usuari:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:516
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Afegir un grup paral·lel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:516
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Edita un grup paral·lel "

#: ../edit-urpm-sources.pl:527
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Afegeix un límit de font"

#: ../edit-urpm-sources.pl:539
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Escolliu una font per afegir al límit de medis"

#: ../edit-urpm-sources.pl:576
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Afegir un ordinador"

#: ../edit-urpm-sources.pl:582
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Escriviu el nom del ordinador o la direcció IP del ordinador a afegir:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:613
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Editant el grup paral·lel \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:617
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nom del grup:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:618
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:620
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Límit de Font"

#: ../edit-urpm-sources.pl:625 ../edit-urpm-sources.pl:632
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Afegir..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:633
#: ../edit-urpm-sources.pl:691 ../edit-urpm-sources.pl:947 ../rpmdrake:1125
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"

#: ../edit-urpm-sources.pl:627
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Ordinador Central "

#: ../edit-urpm-sources.pl:661
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurant el instal·lador de paquets paral·lel (urpmi)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:664
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: ../edit-urpm-sources.pl:664
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"

#: ../edit-urpm-sources.pl:664
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Límit de Medis"

#: ../edit-urpm-sources.pl:665
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Ordre"

#: ../edit-urpm-sources.pl:675 ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:360 ../rpmdrake:482
#: ../rpmdrake:554
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:695 ../edit-urpm-sources.pl:951
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: ../edit-urpm-sources.pl:703 ../edit-urpm-sources.pl:957
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Afegir..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:719
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Claus per a les signatures digitals dels paquets"

#: ../edit-urpm-sources.pl:723 ../edit-urpm-sources.pl:866
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Medi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:728
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr "Tecles "

#: ../edit-urpm-sources.pl:747
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""
"No s'han trobat cap nom, la clau no existeix a la base de dades dels paquets "
"rpm!"

#: ../edit-urpm-sources.pl:761
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Afegir... "

#: ../edit-urpm-sources.pl:773
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Seleccioni una tecla per afegir a la font %s "

#: ../edit-urpm-sources.pl:801
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Elimina una clau"

#: ../edit-urpm-sources.pl:802
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Esteu segur de voler eliminar la clau %s de la font %s?\n"
"(nom de la clau: %s) "

#: ../edit-urpm-sources.pl:820
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Afegir... "

#: ../edit-urpm-sources.pl:824
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Suprimir "

#: ../edit-urpm-sources.pl:840
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configureu les fonts "

#: ../edit-urpm-sources.pl:865
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Habilitat?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:878
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Actualitza la(es) font(s) "

#: ../edit-urpm-sources.pl:878
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "Regenerar hdlist"

#: ../edit-urpm-sources.pl:890 ../rpmdrake.pm:583
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:894
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades... "

#: ../edit-urpm-sources.pl:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Add custom..."
msgstr "Afegir..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:965
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Actualització..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:968
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Claus de control..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:970
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Paral·lel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:971
#, c-format
msgid "Global options..."
msgstr "Opcions globals..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:981
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../edit-urpm-sources.pl:993 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1640
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:996
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Benvinguts al gestor de fonts de programari!\n"
"\n"
"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquets que voleu "
"utilitzar en\n"
"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de "
"programari \n"
"o que es facin actualitzacions del sistema. "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1008
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"La base de dades de paquets està bloquejada- Si us plau tanqueu\n"
"les altres aplicacions que estiguin treballant amb la base de dades\n"
"de paquets (teniu un altre gestor de paquets o esteu instal·lant\n"
"algun paquet?)."

#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "No s'ha pogut afegir la font, arguments incorrectes o insuficients"

#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Esteu a punt d'afegir una nova font de paquets, `%s'.\n"
"Això vol dir que podreu afegir paquets de programari\n"
"al vostre sistema des d'aquesta font."

#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "S'ha afegit la font `%s' amb èxit."

#: ../rpmdrake:156
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Funcionant en mode usuari"

#: ../rpmdrake:157
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Esteu engegant aquest programa com a usuari normal \n"
"No serà permés fer modificacions al sistema,\n"
"però li serà possible examinar la base de dades existent."

#: ../rpmdrake:165
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"

#: ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arxivant"

#: ../rpmdrake:166
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Resguard"

#: ../rpmdrake:167
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Creació de Cd's"

#: ../rpmdrake:168
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Compressió"

#: ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:195
#: ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:234
#: ../rpmdrake:312
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173
#: ../rpmdrake:174
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Llibres"

#: ../rpmdrake:170
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Llibres/Informàtica "

#: ../rpmdrake:171
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Preguntes més freqüents"

#: ../rpmdrake:172
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Com es fa...?"

#: ../rpmdrake:173
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"

#: ../rpmdrake:175
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Comunicacions"

#: ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:179
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Bases de dades"

#: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180
#: ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184
#: ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"

#: ../rpmdrake:177
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:178
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "Gnome i GTK+"

#: ../rpmdrake:181
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:182
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE i QT"

#: ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Nucli"

#: ../rpmdrake:185
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl "

#: ../rpmdrake:186
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editors"

#: ../rpmdrake:188
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Educació"

#: ../rpmdrake:189
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladors"

#: ../rpmdrake:190
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Eines de fitxers"

#: ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194
#: ../rpmdrake:195 ../rpmdrake:196 ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:198
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Jocs"

#: ../rpmdrake:191
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"

#: ../rpmdrake:192
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: ../rpmdrake:193
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Jocs/Taula "

#: ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Cartes"

#: ../rpmdrake:196
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Trencaclosques"

#: ../rpmdrake:197
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Esports"

#: ../rpmdrake:198
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Estratègia"

#: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202
#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Escriptori gràfic/KDE "

#: ../rpmdrake:199
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:200
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "Basat a FVWM"

#: ../rpmdrake:201
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:202
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:203
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:205
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Peix serra"

#: ../rpmdrake:206
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:207
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"

#: ../rpmdrake:208
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorització"

#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:212
#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216
#: ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:233
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Xarxa"

#: ../rpmdrake:209
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Xat"

#: ../rpmdrake:210
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "transferència de fitxers "

#: ../rpmdrake:211
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:212
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Missatgeria instantània"

#: ../rpmdrake:213
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Correu electrònic "

#: ../rpmdrake:214
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Noticies"

#: ../rpmdrake:216
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Accés remot"

#: ../rpmdrake:217
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake:218
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: ../rpmdrake:219
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publicació"

#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223
#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Ciències"

#: ../rpmdrake:220
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"

#: ../rpmdrake:221
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Ciències/Biologia "

#: ../rpmdrake:222
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"

#: ../rpmdrake:223
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Ordinador científic"

#: ../rpmdrake:224
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Geo ciències"

#: ../rpmdrake:225
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Ciències/Matemàtiques "

#: ../rpmdrake:227
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Física"

#: ../rpmdrake:228
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Intèrprets d'ordres "

#: ../rpmdrake:229
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "So"

#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
#: ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241
#: ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../rpmdrake:230
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234
#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"

#: ../rpmdrake:231
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Arrancada e Inici"

#: ../rpmdrake:232
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari "

#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetat"

#: ../rpmdrake:236
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Imprimint"

#: ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts "

#: ../rpmdrake:237
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: ../rpmdrake:238
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:239
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Tipus1"

#: ../rpmdrake:240
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Sistema/Fonts/X11 bitmap "

#: ../rpmdrake:241
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Sistema/Internacionalització "

#: ../rpmdrake:242
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Nucli i maquinari"

#: ../rpmdrake:243
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteques"

#: ../rpmdrake:244
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"

#: ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:246
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminals "

#: ../rpmdrake:247
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Eines de text"

#: ../rpmdrake:248
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Joguines"

#: ../rpmdrake:249
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: ../rpmdrake:366 ../rpmdrake:768 ../rpmdrake:769
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(No disponible)"

#: ../rpmdrake:395 ../rpmdrake:463
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: ../rpmdrake:395
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultats de la cerca (cap)"

#: ../rpmdrake:406 ../rpmdrake:427
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..."

#: ../rpmdrake:425 ../rpmdrake:1165 ../rpmdrake:1425 ../rpmdrake:1639
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../rpmdrake:430
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Para"

#: ../rpmdrake:464 ../rpmdrake:583
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualitzable"

#: ../rpmdrake:464 ../rpmdrake:583
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Afegible"

#: ../rpmdrake:466
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"

#: ../rpmdrake:466
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "No seleccionat"

#: ../rpmdrake:500
#, c-format
msgid "Rpmdrake %s"
msgstr "Rpmdrake %s"

#: ../rpmdrake:518 ../rpmdrake:633 ../rpmdrake:636 ../rpmdrake:1519
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Més informació del paquet..."

#: ../rpmdrake:519
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Si us plau escolliu"

#: ../rpmdrake:519
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Es necessita un dels següents paquets:"

#: ../rpmdrake:539
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr ""
"Si us plau, espereu\n"
"S'estan ordenant els paquets "

#: ../rpmdrake:556
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "No hi han actualitzacions"

#: ../rpmdrake:557
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n"
"actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre "
"ordinador,\n"
"o que ja els heu instal·lat tots."

#: ../rpmdrake:577
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tot"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:620 ../rpmdrake:625
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Més informació"

#: ../rpmdrake:628 ../rpmdrake:1508
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informació en els paquets"

#: ../rpmdrake:653
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Cal esborrar paquets addicionals"

#: ../rpmdrake:654
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n"
"cal que s'eliminin:\n"

#: ../rpmdrake:660 ../rpmdrake:669
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alguns paquets no poden ser esborrats"

#: ../rpmdrake:661
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Suprimir aquests paquets faria mal bé el sistema, disculpau:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:670 ../rpmdrake:731
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de "
"deseleccionar\n"
"ara:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:699
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Es necessiten paquets addicionals"

#: ../rpmdrake:700
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n"
"paquet(s):\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:714
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:716
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Alguns paquets no poder ser instal·lats"

#: ../rpmdrake:717
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n"
"\n"
"%s "

#: ../rpmdrake:730 ../rpmdrake:1019
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets"

#: ../rpmdrake:752
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB"

#: ../rpmdrake:754
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Espai Seleccionat %d MB"

#: ../rpmdrake:760
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "La descripció d'aquest paquet no està disponible\n"

#: ../rpmdrake:766
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Fitxer:\n"

#: ../rpmdrake:769
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../rpmdrake:771
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Font:"

#: ../rpmdrake:773
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versió actualment instal·lada: "

#: ../rpmdrake:778
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "

#: ../rpmdrake:779
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versió: "

#: ../rpmdrake:780
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Mida "

#: ../rpmdrake:780
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:782
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importància:"

#: ../rpmdrake:784
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Resum "

#: ../rpmdrake:786
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Raó d'actualització: "

#: ../rpmdrake:788
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descripcions: "

#: ../rpmdrake:853
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "actualització i reparació d'errors"

#: ../rpmdrake:853
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualitzacions normals "

#: ../rpmdrake:872
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s opcions"

#: ../rpmdrake:872
#, c-format
msgid "Mandrakelinux choices"
msgstr "Opcions de Mandrakelinux"

#: ../rpmdrake:875
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Tots els paquets, alfabèticament"

#: ../rpmdrake:883
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Tots els paquets, per grup"

#: ../rpmdrake:884
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Tots els paquets, per tamany"

#: ../rpmdrake:885
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Tots els paquets per estat de selecció"

#: ../rpmdrake:889
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Tots els paquets, per dipòsit de fonts"

#: ../rpmdrake:890
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Tots els paquets, amb actualització."

#: ../rpmdrake:894
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Ordenant per data de instal·lació."

#: ../rpmdrake:968
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "en noms"

#: ../rpmdrake:970
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "Descripcions "

#: ../rpmdrake:972
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "en noms de fitxers"

#: ../rpmdrake:981
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Informació normal"

#: ../rpmdrake:981
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Màxima informació"

#: ../rpmdrake:1001
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Primer necessiteu escollir alguns paquets."

#: ../rpmdrake:1006
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "S'han seleccionat massa paquets"

#: ../rpmdrake:1007
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n"
"que el vostre sistema de fitxers pugui quedar-se sense espai lliure,\n"
"durant o després de la instal·lació; això és particularment\n"
"perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n"
"\n"
"Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?"

#: ../rpmdrake:1020
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar? "

#: ../rpmdrake:1053
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Eliminació de Paquets de Programari"

#: ../rpmdrake:1054
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Actualització de Paquets de Programari"

#: ../rpmdrake:1055
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instal·lació dels paquets de software"

#: ../rpmdrake:1061 ../rpmdrake:1064 ../rpmdrake:1073 ../rpmdrake:1084
#: ../rpmdrake:1089
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitxer"

#: ../rpmdrake:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "Actualitza la(es) font(s) "

#: ../rpmdrake:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "Esborra la selecció"

#: ../rpmdrake:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "Recarrega la llista de paquets"

#: ../rpmdrake:1089
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Surt"

#: ../rpmdrake:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "/_View"
msgstr "Visualitza"

#: ../rpmdrake:1092 ../rpmdrake:1093 ../rpmdrake:1100
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcions"

#: ../rpmdrake:1093 ../rpmdrake:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "Mostra automàticament els paquets seleccionats"

#: ../rpmdrake:1097 ../rpmdrake:1098
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: ../rpmdrake:1114
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"

#: ../rpmdrake:1119
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../rpmdrake:1125
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instal·lació"

#: ../rpmdrake:1157
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"

#: ../rpmdrake:1158
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ha ocorregut un error fatal %s. "

#: ../rpmdrake:1166
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n"
"actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"

#: ../rpmdrake:1175
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Ja existeix el suport d'actualització"

#: ../rpmdrake:1176
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Teniu una actualització de les fonts configurada, com a mínim, però\n"
"totes elles son actualment desactivades. Haurieu d'executar el gestor\n"
"de fonts de programari per a activar al menys una. (Comproveu-ho en la "
"columna Activat?)\n"
"\n"
"Després reinicieu la %s."

#: ../rpmdrake:1186
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Com escollir manualment la rèplica"

#: ../rpmdrake:1187
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n"
"executeu el Gestor de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n"
"`Actualitzacions de Seguretat'.\n"
"\n"
"Aleshores, reinicieu %s. "

#: ../rpmdrake:1216
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Espereu mentre es cerquen els paquets disponibles... "

#: ../rpmdrake:1264
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Inspeccionant %s"

#: ../rpmdrake:1283
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "canvis:"

#: ../rpmdrake:1287
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Elimina .%s"

#: ../rpmdrake:1289
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal"

#: ../rpmdrake:1291
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "No facis res"

#: ../rpmdrake:1304
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instal·lació finalitzada"

#: ../rpmdrake:1319
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "s'està inspeccionant..."

#: ../rpmdrake:1348 ../rpmdrake:1504
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament"

#: ../rpmdrake:1349 ../rpmdrake:1505
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament."

#: ../rpmdrake:1351 ../rpmdrake:1489
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació "

#: ../rpmdrake:1352 ../rpmdrake:1490 ../rpmdrake:1545
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n"
"\n"
"%s "

#: ../rpmdrake:1365
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "No és posible aconseguir fonts dels paquets."

#: ../rpmdrake:1366
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr ""
"Impossible accedir a les fonts del paquets a instal·lar, tal vegada haurieu "
"de identificar-vos com a root. %s "

#: ../rpmdrake:1367 ../rpmdrake:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reportats:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1374
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instal·lació dels paquets..."

#: ../rpmdrake:1374
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "S'està inicialitzant..."

#: ../rpmdrake:1383
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Canvieu la font"

#: ../rpmdrake:1384
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Per favor, inseriu la font anomenada \"%s\" en el dispositiu [%s]"

#: ../rpmdrake:1391
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "S'està descarregant el paquet '%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1414
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "Verificant les firmes dels paquets"

#: ../rpmdrake:1426
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Els següents paquets tenen signatures dolentes:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar amb la instal·lació?"

#: ../rpmdrake:1433 ../rpmdrake:1544
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instal·lació fallida"

#: ../rpmdrake:1434
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat:\n"
"%s\n"
"\n"
"Hauríeu d'actualitzar la base de dades de les teves fonts."

#: ../rpmdrake:1448
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... "

#: ../rpmdrake:1451
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "S'està instal·lant el paquet '%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1467
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer rpm [%s]"

#: ../rpmdrake:1502
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n"
"\n"
"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `."
"rpmsave',\n"
"ara podeu inspeccionar-los per a emprendre accions:"

#: ../rpmdrake:1502
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "tot s'ha instal·lat correctament"

#: ../rpmdrake:1510
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Aquests paquets venen amb informació d'actualització"

#: ../rpmdrake:1522
#, c-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Més informació del paquet... [%s]"

#: ../rpmdrake:1535
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet per instal·lar"

#: ../rpmdrake:1536
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""
"Error irrecuperable. No s'han trobat els paquets necessaris per a la "
"instalació. "

#: ../rpmdrake:1558
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""
"Si us plau, espereu\n"
"S'estan ordenant els paquets "

#: ../rpmdrake:1605
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr ""
"Si us plau, espereu\n"
"S'estan esborrant els paquets"

#: ../rpmdrake:1610
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Hi ha hagut un problema durant la desinstal·lació"

#: ../rpmdrake:1611
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error durant la desinstal·lació de paquets:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1644
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Benvinguts a una eina per a eliminar programari!\n"
"\n"
"Aquesta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n"
"vostre ordinador."

#: ../rpmdrake:1649
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Benvinguts al %s!\n"
"\n"
"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar "
"en el vostre\n"
"ordinador."

#: ../rpmdrake:1654
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Benvingut a l'eina d'instal·lació de programari!"

#: ../rpmdrake:1655
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n"
"\n"
"El vostre sistema Mandrakelinux ve amb uns quants milers de paquets de\n"
"programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin "
"programari\n"
"voleu instal·lar en el vostre ordinador."

#: ../rpmdrake.pm:93
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Actualització de Programari"

#: ../rpmdrake.pm:93
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Update"
msgstr "Actualització del Mandrakelinux"

#: ../rpmdrake.pm:182
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../rpmdrake.pm:186
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Informacions "

#: ../rpmdrake.pm:310
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"

#: ../rpmdrake.pm:311
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"

#: ../rpmdrake.pm:312
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"

#: ../rpmdrake.pm:313
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../rpmdrake.pm:314
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"

#: ../rpmdrake.pm:315
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"

#: ../rpmdrake.pm:316
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:317
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Txeca"

#: ../rpmdrake.pm:318
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"

#: ../rpmdrake.pm:319
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"

#: ../rpmdrake.pm:320 ../rpmdrake.pm:324
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"

#: ../rpmdrake.pm:321
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"

#: ../rpmdrake.pm:322
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"

#: ../rpmdrake.pm:323
#, c-format
msgid "France"
msgstr "França"

#: ../rpmdrake.pm:325
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"

#: ../rpmdrake.pm:326
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel "

#: ../rpmdrake.pm:327
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itàlica"

#: ../rpmdrake.pm:328
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japó"

#: ../rpmdrake.pm:329
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Corea"

#: ../rpmdrake.pm:330
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Paísos Baixos"

#: ../rpmdrake.pm:331
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: ../rpmdrake.pm:332
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"

#: ../rpmdrake.pm:333
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:334
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"

#: ../rpmdrake.pm:335
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"

#: ../rpmdrake.pm:336
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovàquia"

#: ../rpmdrake.pm:337
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:338
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"

#: ../rpmdrake.pm:339
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Xina"

#: ../rpmdrake.pm:340 ../rpmdrake.pm:341 ../rpmdrake.pm:342 ../rpmdrake.pm:343
#: ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estats Units"

#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Cal accedir a internet per a baixar la llista de rèpliques.\n"
"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"

#: ../rpmdrake.pm:432
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necessito contactar amb la pàgina web de Mandrakesoft per a baixar la llista "
"de rèpliques.\n"
"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"

#: ../rpmdrake.pm:438
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Si us plau, espereu, s'està baixant les adreces de les rèpliques."

#: ../rpmdrake.pm:439
#, c-format
msgid ""
"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
msgstr ""
"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de "
"Mandrakesoft."

#: ../rpmdrake.pm:446
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "S'ha produït un error durant la descàrrega"

#: ../rpmdrake.pm:448
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n"
"\n"
"%s\n"
"La xarxa, o la web, deuen ser inaccessibles.\n"
"Per favor, proveu-ho més tard."

#: ../rpmdrake.pm:453
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n"
"\n"
"%s\n"
"La xarxa, o la web de Mandrakesoft, deuen ser inaccessibles.\n"
"Per favor, proveu-ho més tard."

#: ../rpmdrake.pm:462
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "sense rèplica"

#: ../rpmdrake.pm:464
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "No s'ha pogut trobar cap rèplica."

#: ../rpmdrake.pm:465
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrakelinux Official Updates."
msgstr ""
"No he pogut trobar cap rèplica adequada.\n"
"\n"
"Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent es\n"
"quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n"
"per Mandrakelinux Official Updates."

#: ../rpmdrake.pm:484
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica desitjada."

#: ../rpmdrake.pm:543
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Copiant fitxer per a la font %s "

#: ../rpmdrake.pm:546
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Examinant el fitxer de fonts %s... "

#: ../rpmdrake.pm:549
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Examinant el fitxer remot de fonts %s..."

#: ../rpmdrake.pm:553
#, c-format
msgid " done."
msgstr "Fet"

#: ../rpmdrake.pm:557
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " Error!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:561
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s de la font %s"

#: ../rpmdrake.pm:565
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Començant la baixada de %s' ..."

#: ../rpmdrake.pm:569
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Descàrrega de %s', Temps per a finalitzar:%s, Velocitat:%s "

#: ../rpmdrake.pm:572
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Baixada de %s, velocitat: %s "

#: ../rpmdrake.pm:609
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Error al recuperar els paquets"

#: ../rpmdrake.pm:610
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:641
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Actualitza la(es) font(s) "

#: ../rpmdrake.pm:649
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar:"

#: ../rpmdrake.pm:663
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"

#: ../rpmdrake.pm:667
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"

#: ../rpmdrake.pm:689
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"No es pot actualitzar la font. Es desactivarà automàticament.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s "

#: ../rpmdrake.pm:713 ../rpmdrake.pm:722
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No es pot afegir la font, errors:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:734
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "No es pot crear la font."

#: ../rpmdrake.pm:739
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Fallada al afegir una font"

#: ../rpmdrake.pm:740
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hi ha hagut un problema afegint la font:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:753
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:756
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
"Mandrakelinux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:772
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Ajuda executada."

#: ../rpmdrake.pm:773
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"La finestra de ajuda s'ha obert. En poc temps sortira en el seu escritori."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "El directori de descàrrega no existeix"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Sense memòria\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida en mode afegir"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocol no suportat\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Ha fallat la inicialització\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Format incorrecte de l'URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Format d'usuari incorrecte en l'URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "No s'ha pogut determinar el servidor intermediari\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "No s'ha pogut determinar l'ordinador central\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "No s'ha pogut connectar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP: s'ha produït una resposta inesperada del servidor\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP: s'ha produït un accés denegat\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASS inesperada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP: s'ha produït una resposta USER inesperada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP: s'ha produït un format 227 inesperat\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut aconseguir l'ordinador central\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut tornar a connectar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode binari\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Fitxer parcial\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut recuperar (RETR) el fitxer\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP: s'ha produït un error d'escriptura\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP: s'ha produït un error amb l'ordre 'quote'\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "No s'ha trobat l'HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "s'ha produït un error d'escriptura\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "El nom d'usuari s'ha indicat de manera incorrecta\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut emmagatzemar (STOR) el fitxer\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "s'ha produït un error de lectura\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Temps excedit\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP: el PORT ha fallat\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut utilitzar REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP: s'ha produït un error d'abast\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP: s'ha produït un error de POST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL: s'ha produït un error de connexió\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP: s'ha produït una represa incorrecta de la descàrrega\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "El fitxer no ha pogut llegir el fitxer\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP: no s'ha pogut vincular\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP: la cerca ha fallat\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "No s'ha trobat la funció\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "S'ha interromput per la crida de retorn\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argument incorrecte de la funció\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Ordre de la crida incorrecte\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Ha fallat l'operació del interface HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() ha retornat una falla\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "capturar bucles sense final\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "L'usuari a especificat una opció desconeguda\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Opció telnet incorrecta\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "eliminat després de 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "Els certificats iguals no son correctes\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "Quan això sigui un error específic\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "No s'ha trobat el motor de xifrat SSL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "No s'ha pogut establir el motor de xifrat SSL com l'usat per defecte\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "Falla enviant les dades de la xarxa\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "fallada al rebre dades de la xarxa\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "Fitxers compartits en us\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "Problemes amb el cerficat local\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "No puc emprar el xifrador especificat\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "Hi ha un problema amb el certificat CA (ruta?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "No s'ha reconegut la codificació de transferència\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instal·lació de programari"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Elimina el Programari"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestor de Fonts del Programari"

#~ msgid "Cluster"
#~ msgstr "Cluster"

#~ msgid "Message Passing"
#~ msgstr "Pas de missatges"

#~ msgid "Queueing Services"
#~ msgstr "Serveis de cues"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimèdia"

#~ msgid "Public Keys"
#~ msgstr "Claus públiques"

#~ msgid "Reset the selection"
#~ msgstr "Esborra la selecció"

#~ msgid "Reload the packages list"
#~ msgstr "Recarrega la llista de paquets"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Surt"

#~ msgid "Mandrake Update"
#~ msgstr "Actualització del Mandrake"