summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/c
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* - remove the use of BLKRRPART (telling the kernel to re-read the partition ta...Pascal Rigaux2004-01-151-2/+15
* support HIDIOCAPPLICATION ioctl tooThierry Vignaud2003-12-221-1/+1
* log_message in drakx mode is better when logged for realGuillaume Cottenceau2003-12-041-1/+24
* inspires from xwait: keep a client until some window is created, otherwise X ...Guillaume Cottenceau2003-11-261-2/+11
* adapt to new usb_class2text()Pascal Rigaux2003-11-201-2/+3
* (get_usb_ups_name) introduce it to map usb devices to hiddev devicesThierry Vignaud2003-11-071-0/+17
* (getNetDriver) ask the kernel the network interface <-> driver mappingThierry Vignaud2003-11-061-0/+29
* reput back hasNetDevice() instead of getNetInterfaces() sinceThierry Vignaud2003-11-051-33/+12
* ask the kernel the list of network devices instead of manually probingThierry Vignaud2003-11-031-12/+33
* (get_hw_address) introduce it to eventually track down ethernet cardsThierry Vignaud2003-10-301-0/+30
* kill warning complaint from gcc aka resync with official rpm headersThierry Vignaud2003-10-201-1/+1
* add usleep()Pascal Rigaux2003-10-061-1/+5
* fixed possible typo...Francois Pons2003-09-151-1/+1
* stuff doesn't contain gtk stuff anymoreGuillaume Cottenceau2003-09-122-4/+2
* libXext seems to be needed, i don't know why...Pascal Rigaux2003-09-111-1/+1
* Use x86 smp detection scheme on amd64 instead of the ugly dmesg workaround.Gwenolé Beauchesne2003-08-201-3/+2
* pci hardware discovery: do full-probe by defaultThierry Vignaud2003-08-191-3/+2
* in floppy_info(), check ioctl success and use FDPOLLDRVSTAT (copied from kudz...Pascal Rigaux2003-08-141-2/+5
* Two smp detection for intel archNicolas Planel2003-02-262-10/+5
* fix planel sucks that broke the installation (hint look at nm outputThierry Vignaud2003-02-261-1/+1
* Add dmidetection for smpNicolas Planel2003-02-253-2/+223
* at last fix the culprit for the dreaded "relocation error"Pascal Rigaux2003-02-131-2/+4
* do not eject cdrom when already removed at the end of install (bug #1235)Pascal Rigaux2003-02-031-1/+1
* fix non latin1 post-install perl-gtk2 apps, seems like perl upgrading strings...Guillaume Cottenceau2003-01-241-15/+0
* fix accents characters displaying in console mode during install:Guillaume Cottenceau2003-01-221-8/+2
* *** empty log message ***Pablo Saratxaga2003-01-071-2/+5
* dgettext needs to have previous behaviour in standalone mode (fixes #736)Guillaume Cottenceau2003-01-031-13/+25
* iconv_ is needed all the times, not only in drakxGuillaume Cottenceau2002-12-131-4/+4
* add bind_textdomain_codeset, iconv the dgettext results to UTF8 since perl se...Guillaume Cottenceau2002-12-061-16/+34
* glib-config is obsolete nowThierry Vignaud2002-12-051-1/+1
* gtk+-2 portThierry Vignaud2002-12-051-1/+1
* workaround perl sprintf bug when some parameters are utf8 and some notMystery Man 5352002-12-031-0/+26
* perl_checker adaptationsPascal Rigaux2002-11-271-1/+2
* initIMPS2: use /dev/mouse instead of /dev/cdrom (!)Pascal Rigaux2002-10-161-1/+1
* removed old code no more used.Francois Pons2002-09-101-18/+0
* lib64 fixesGwenolé Beauchesne2002-07-311-1/+4
* use usb keyboard bCountryCode to choose the right keyboardPascal Rigaux2002-07-301-2/+2
* don't copy struct pciusb_entries on the stackThierry Vignaud2002-07-251-5/+5
* rename stuff.xs.pm to stuff.xs.pl (since it's a prog, not a module)Pascal Rigaux2002-07-242-1/+1
* ensure things build as they should when perl is upgraded on compilation boxPascal Rigaux2002-07-221-1/+1
* cleaned no more used method.Francois Pons2002-07-151-462/+1
* adapt to new ldetectPascal Rigaux2002-07-041-2/+2
* - TODO: Update ia64 check with /proc/pal/cpuX ?Gwenolé Beauchesne2002-07-021-3/+6
* s/class/class_/ for ldetect 0.4Pascal Rigaux2002-06-101-2/+2
* rpmlib 4.0.4 now also needs libpoptGuillaume Cottenceau2002-04-041-1/+1
* undef'ing some macros used by 2 independent sources et still needed :-(Pascal Rigaux2002-02-141-0/+3
* #include iconv.h is needed even when C_RPM is undefinedPascal Rigaux2002-02-141-7/+4
* "standard_charset" and "iconv" are needed even when C_RPM is undefinedPascal Rigaux2002-02-111-4/+3
* - write the 'common' part of the 'explanations' stuff,Guillaume Cottenceau2002-01-181-2/+4
* encrypted filesystem handling:Pascal Rigaux2002-01-151-42/+0
58' href='#n658'>658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534
# translation of rpmdrake-sc.po to Sardu
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-sc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Sardu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Sardinian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:77
msgid "Choose media type"
msgstr "Sçobera tipu de mèdiu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:78
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Custu ti permitit de açungi mitzas de unu sprigu web o FTP de Mandriva "
"Linux.\n"
"\n"
"Dui funt duus tipus de sprigus ofitzialis. Podis sçoberai de açungi mitzas "
"ki\n"
"cuntenint totu is pakitus de sa distribuidura (de costumu unu superset de\n"
"su ki benit cun is CD standard de aposentadura), opuru mitzas ki donant\n"
"is ajorronus ofitzialis po sa distribuidura. (Dus podis açungi ambaduus, ma\n"
"d'as a depi fai in duus passus)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid "Distribution sources"
msgstr "Mitzas de distribuidura"

#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid "Official updates"
msgstr "Ajorronus ofitzialis"

#: ../edit-urpm-sources.pl:89
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Custu at a provai a aposentai totu is mitzas ki currespundint a sa\n"
"distribuidura (%s).\n"
"\n"
"Depu cuntatai su jassu de Mandriva po sa lista de is sprigus.\n"
"Controlla ki s'arretza siat girendi.\n"
"\n"
"Fait a andai innantis?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:99
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Abeta açunju is mèdius"

#: ../edit-urpm-sources.pl:131
msgid "Add a medium"
msgstr "Açungi unu mèdiu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "Local files"
msgstr "File localis"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "Path:"
msgstr "Mori:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135
#: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:135
#, fuzzy
msgid "RSYNC server"
msgstr "Server FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "HTTP server"
msgstr "Server HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Mori o puntu de càrrigu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "Removable device"
msgstr "Trastu arremoviditzu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:156
msgid "Browse..."
msgstr "Sfollya..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:184
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Mori acapiau po synthesis/hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:191
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Ki du lassas arbu, circu in automàtigu synthesis/hdlist"

#: ../edit-urpm-sources.pl:196
msgid "Name:"
msgstr "Nòmini:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:204
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Crea mèdius de totu sa distribuidura"

#: ../edit-urpm-sources.pl:215
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Circa custu mèdiu po ajorronus:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:225
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Depis preni a su mancu is primu duus campus."

#: ../edit-urpm-sources.pl:229
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Dui at jai unu mèdiu cun custu nòmini, diaderus\n"
"bolis a d'arrempratzai?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:240
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Açunju unu mèdiu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:242
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipu de mèdiu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325
#: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436
#: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578
#: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676
#: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819
#: ../rpmdrake:1715 ../rpmdrake:1723 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597
#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760
msgid "Cancel"
msgstr "Annudda"

#: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327
#: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487
#: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617
#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741
#: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861
#: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819
#: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake:841 ../rpmdrake:1646 ../rpmdrake:1715
#: ../rpmdrake:1866 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286
#: ../rpmdrake.pm:597
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:309
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Totu is sceras po aposentai pakitus"

#: ../edit-urpm-sources.pl:311
msgid "always"
msgstr "sempri"

#: ../edit-urpm-sources.pl:312
msgid "never"
msgstr "mai"

#: ../edit-urpm-sources.pl:321
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Aberiga is RPM de aposentai:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:322
msgid "Download program to use:"
msgstr "Scàrriga programa de impreai:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:352
msgid "Source Removal"
msgstr "Arremovidura de is Mitzas"

#: ../edit-urpm-sources.pl:353
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Diaderus bolis arremovi sa mitza \"%s\"?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:358
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Abeta, arremovu su mèdiu..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:395
msgid "Edit a medium"
msgstr "Muda unu mèdiu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:401
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Mudu su mèdiu \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:415
msgid "Save changes"
msgstr "Sarva is mudas"

#: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:434
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Depis intrai su mèdiu po prosighiri"

#: ../edit-urpm-sources.pl:435
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Po podi sarvai is mudas, depis intrai su mèdiu in su ligidori."

#: ../edit-urpm-sources.pl:456
msgid "Configure proxies"
msgstr "Assètia is proxy"

#: ../edit-urpm-sources.pl:466
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Assètius de su proxy po mèdius \"%s\""

#: ../edit-urpm-sources.pl:467
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Totu is assètius de su proxy"

#: ../edit-urpm-sources.pl:469
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Ki ti serbit unu proxy, intra su nòmini host e una porta a scera (sintassi: "
"<proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:472
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nòmini de host de su proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:475
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Podis indidai unu user/password po sa connoscidura de su proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:478
msgid "User:"
msgstr "Umperadori:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:546
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Açungi unu grupu parallelu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:546
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Muda unu grupu parallelu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:557
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Açungi unu lìmidi de mèdiu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:569
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Sçobera unu mèdiu de açungi a su lìmidi mèdius:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:606
msgid "Add a host"
msgstr "Açungi unu host"

#: ../edit-urpm-sources.pl:612
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Scrì su nòmini host o su bivimentu IP de s'host de açungi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:643
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Mudu grupu parallelu \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:647
msgid "Group name:"
msgstr "Nòmini grupu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:648
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocollu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:650
msgid "Media limit:"
msgstr "Lìmidi mèdius:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662
msgid "Add"
msgstr "Açungi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663
#: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975
msgid "Remove"
msgstr "Burra"

#: ../edit-urpm-sources.pl:657
msgid "Hosts:"
msgstr "Hosts:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:691
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Assètia urpmi parallelu (urpmi fatu girai in parallelu)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Group"
msgstr "Grupu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Media limit"
msgstr "Lìmidi mèdius"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:695
msgid "Command"
msgstr "Cumandu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:423 ../rpmdrake:562
#: ../rpmdrake:745
msgid "(none)"
msgstr "(nisçunu)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979
msgid "Edit..."
msgstr "Muda..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985
msgid "Add..."
msgstr "Açungi..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:749
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Manija is crais po sa firma digidali de is pakitus"

#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910
msgid "Medium"
msgstr "Mèdiu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:758
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Crais"

#: ../edit-urpm-sources.pl:777
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "no agatu nòmini, no dui at crai in su keyring de su rpm!"

#: ../edit-urpm-sources.pl:790
msgid "Add a key"
msgstr "Açungi una crai"

#: ../edit-urpm-sources.pl:802
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Sçobera una crai de açungi a su mèdiu %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:830
msgid "Remove a key"
msgstr "Burra una crai"

#: ../edit-urpm-sources.pl:831
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Siguru ses ki bolis burrai sa crai %s de su mèdiu %s?\n"
"(nòmini de sa crai: %s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:849
msgid "Add a key..."
msgstr "Açungi una crai..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:853
msgid "Remove key"
msgstr "Burra crai"

#: ../edit-urpm-sources.pl:869
msgid "Configure media"
msgstr "Assètia mèdius"

#: ../edit-urpm-sources.pl:908
msgid "Enabled?"
msgstr "Abivau?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:909
msgid "Updates?"
msgstr "Ajorronus?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:925
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:955
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No potzu açungi su mèdiu, faddinas arrelatadas:\n"
"\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:989
msgid "Add custom..."
msgstr "Açungi..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:993
msgid "Update..."
msgstr "Ajorronu..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:996
msgid "Manage keys..."
msgstr "Manija crais..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:998
msgid "Parallel..."
msgstr "Parallelu..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:999
msgid "Global options..."
msgstr "Totu is sceras..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1274
msgid "Help"
msgstr "Ajudu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1941
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Fait a andai innantis?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1025
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Beni beniu a su Manijadori de Mèdius de Programas!\n"
"\n"
"Custa aina t'at a ajudai a assetiai is mèdius de pakitus ki bolis impreai "
"in\n"
"sa computadora. Apustis dus as apodi impreai po aposentai atrus pakitus\n"
"o po fai ajorronus."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1037
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Su database de is pakitus est serrau. Serra is atrus programas\n"
"ki traballant cun su database de pakitus (tenis unu atru manijadori\n"
"de mèdius in d-una atra scriania, o jai imoi ses aposentendi\n"
"pakitus?)."

#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "No potzu açungi su mèdiu, argumentus sballiaus o sbuidus"

#: ../gurpmi.addmedia:101
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Megas a açungi unu mèdiu de pakitus nou, `%s'.\n"
"Custu bolit nai ca as a podi açungi pakitus de programa nous\n"
"a su sistema de custu mèdiu."

#: ../gurpmi.addmedia:104
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Megas a açungi unu mèdiu de pakitus nou, `%s'.\n"
"Custu bolit nai ca as a podi açungi pakitus de programa nous\n"
"a su sistema de custu mèdiu."

#: ../gurpmi.addmedia:129
#, fuzzy, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Acabau de açungi su mèdiu `%s'."

#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Acabau de açungi su mèdiu `%s'."

#: ../rpmdrake:38
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Impreu: %s [SCERA]..."

#: ../rpmdrake:39
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      amosta su changelog innantis de sa filelist in sa "
"fentana descriidora"

#: ../rpmdrake:40
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1,..     firmadì a su mèdiu inditau"

#: ../rpmdrake:41
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"  --merge-all-rpmnew     proponi de auniri totu is file .rpmnew/.rpmsave "
"agataus"

#: ../rpmdrake:42
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODE            assètia sa modalidadi (aposenta (predefinia), "
"srèxina, ajorrona)"

#: ../rpmdrake:43
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
"  --no-confirmation      no ponjast preguntas de cunfirma in modalidadi "
"ajorronu"

#: ../rpmdrake:44
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      no ajorronist is mèdius a s'alluidura"

#: ../rpmdrake:45
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr "  --no-verify-rpm        no controllist is firmas de is pakitus"

#: ../rpmdrake:46
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
"  --parallel=alias,host  in modalidadi parallela poni su grupu \"alias\", "
"poni sa màkina \"host\" po amostai is dependèntzias ki serbint"

#: ../rpmdrake:47
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr "  --pkg-nosel=pkg1,..    amosta custus pakitus feti"

#: ../rpmdrake:48
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..      cumentza sçoberendi custus pakitus"

#: ../rpmdrake:49
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --root                 fai comenti e root"

#: ../rpmdrake:50
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg           circa \"pkg\""

#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
msgstr "Giru in modalidai umperadori"

#: ../rpmdrake:189
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Ses lancendi custu programa ke umperadori normali.\n"
"No as a podi fai mudas in su sistema, ma as a podi sfollyai\n"
"ancora su database ki dui est."

#: ../rpmdrake:197
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidadi"

#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201
#: ../rpmdrake:202
msgid "Archiving"
msgstr "Arcivadura"

#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
msgstr "Còpia de siguresa"

#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
msgstr "Scriidura CD"

#: ../rpmdrake:201
msgid "Compression"
msgstr "Prensadura"

#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:283
#: ../rpmdrake:368
msgid "Other"
msgstr "Atru"

#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
msgid "Books"
msgstr "Librus"

#: ../rpmdrake:204
msgid "Computer books"
msgstr "Librus de informàtiga"

#: ../rpmdrake:205
msgid "Faqs"
msgstr "Faq"

#: ../rpmdrake:206
msgid "Howtos"
msgstr "Howto"

#: ../rpmdrake:207
msgid "Literature"
msgstr "Literadura"

#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"

#: ../rpmdrake:210
msgid "Message Passing"
msgstr "Trasladamentu de is Missadas"

#: ../rpmdrake:211
msgid "Queueing Services"
msgstr "Serbìtzius de Acoamentu"

#: ../rpmdrake:212
msgid "Communications"
msgstr "Comunigaduras"

#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217
msgid "Databases"
msgstr "Database"

#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217
#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
msgid "Development"
msgstr "Adelantamentu"

#: ../rpmdrake:215
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:216
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:218
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME e GTK+"

#: ../rpmdrake:219
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:220
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE e Qt"

#: ../rpmdrake:221
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../rpmdrake:223
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:224
msgid "PHP"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:225
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:226
msgid "Editors"
msgstr "Manijadoris"

#: ../rpmdrake:227
msgid "Education"
msgstr "Imparu"

#: ../rpmdrake:228
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladoris"

#: ../rpmdrake:229
msgid "File tools"
msgstr "Ainas po file"

#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
#: ../rpmdrake:238
msgid "Games"
msgstr "Jogus"

#: ../rpmdrake:231
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"

#: ../rpmdrake:232
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: ../rpmdrake:233
msgid "Boards"
msgstr "Jogus de mesa"

#: ../rpmdrake:234
msgid "Cards"
msgstr "Cartas"

#: ../rpmdrake:236
msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzle"

#: ../rpmdrake:237
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../rpmdrake:238
msgid "Strategy"
msgstr "Stradexia"

#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
#: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246
#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Scriania gràfiga"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:242
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:241
msgid "FVWM based"
msgstr "fraigau cun FVWM"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:246
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:249
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:252
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:256
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:247
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:260
msgid "Xfce"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:249
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfiga"

#: ../rpmdrake:250
msgid "Monitoring"
msgstr "Controllu"

#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:301
msgid "Video"
msgstr "Vìdeo"

#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256
#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260
#: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:282
msgid "Networking"
msgstr "Arretza"

#: ../rpmdrake:254
msgid "Chat"
msgstr "Çarra"

#: ../rpmdrake:255
msgid "File transfer"
msgstr "Transidura file"

#: ../rpmdrake:256
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:257
msgid "Instant messaging"
msgstr "Missadas istantanjas"

#: ../rpmdrake:258
msgid "Mail"
msgstr "Curreu"

#: ../rpmdrake:259
msgid "News"
msgstr "Noas"

#: ../rpmdrake:261
msgid "Remote access"
msgstr "Acessu atesu"

#: ../rpmdrake:262
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake:263
msgid "Office"
msgstr "Ofìtziu"

#: ../rpmdrake:264
msgid "Public Keys"
msgstr "Crais Pùbrigas"

#: ../rpmdrake:265
msgid "Publishing"
msgstr "Imprenteria"

#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269
#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273
#: ../rpmdrake:274
msgid "Sciences"
msgstr "Scièntzias"

#: ../rpmdrake:267
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"

#: ../rpmdrake:268
msgid "Biology"
msgstr "Bioloxia"

#: ../rpmdrake:269
msgid "Chemistry"
msgstr "Kìmiga"

#: ../rpmdrake:270
msgid "Computer science"
msgstr "Informàtiga"

#: ../rpmdrake:271
msgid "Geosciences"
msgstr "Scièntzias de sa Terra"

#: ../rpmdrake:272
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemàtiga"

#: ../rpmdrake:274
msgid "Physics"
msgstr "Fìsiga"

#: ../rpmdrake:275
msgid "Shells"
msgstr "Shell"

#: ../rpmdrake:276
msgid "Sound"
msgstr "Sonu"

#: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280
#: ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284
#: ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288
#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292
#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296
#: ../rpmdrake:297
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../rpmdrake:278
msgid "Base"
msgstr "Fundamentali"

#: ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282
#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285
msgid "Configuration"
msgstr "Assètiu"

#: ../rpmdrake:280
msgid "Boot and Init"
msgstr "Boot e Init"

#: ../rpmdrake:281
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../rpmdrake:284
msgid "Packaging"
msgstr "Pakitus"

#: ../rpmdrake:285
msgid "Printing"
msgstr "Imprenta"

#: ../rpmdrake:286
msgid "Deploiement"
msgstr "Aposentadura"

#: ../rpmdrake:287
msgid "Deployment"
msgstr "Aposentadura"

#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291
#: ../rpmdrake:292
msgid "Fonts"
msgstr "Litras"

#: ../rpmdrake:289
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: ../rpmdrake:290
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:291
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:292
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../rpmdrake:293
msgid "Internationalization"
msgstr "Intrenatzionallisadura"

#: ../rpmdrake:294
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel e hardware"

#: ../rpmdrake:295
msgid "Libraries"
msgstr "Librerias"

#: ../rpmdrake:296
msgid "Servers"
msgstr "Server"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:311
msgid "X11"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:298
msgid "Terminals"
msgstr "Terminalis"

#: ../rpmdrake:299
msgid "Text tools"
msgstr "Ainas de scritura"

#: ../rpmdrake:300
msgid "Toys"
msgstr "Joghitus"

#. - to highlight information
#: ../rpmdrake:429 ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:605
msgid "(Not available)"
msgstr "(No dui at)"

#: ../rpmdrake:461
msgid "Search results"
msgstr "Arresurtau de sa circa"

#: ../rpmdrake:461
msgid "Search results (none)"
msgstr "Arresurtau de sa circa (nudda)"

#: ../rpmdrake:472
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Abeta, circu..."

#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780
msgid "Addable"
msgstr "Açungiditzu"

#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780
msgid "Upgradable"
msgstr "Ajorronaditzu"

#: ../rpmdrake:546
msgid "Not selected"
msgstr "No sçoberau"

#: ../rpmdrake:546
msgid "Selected"
msgstr "Sçoberau"

#: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:621
msgid "Importance: "
msgstr "Importu: "

#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:629
msgid "Reason for update: "
msgstr "Arrexoni po ajorronai: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:631
msgid "No description"
msgstr "Nisçuna descriidura"

#: ../rpmdrake:600
msgid "Files:\n"
msgstr "Files:\n"

#: ../rpmdrake:605
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../rpmdrake:610
msgid "Medium: "
msgstr "Mèdiu: "

#: ../rpmdrake:611
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versioni aposentada imoi: "

#: ../rpmdrake:615
msgid "Name: "
msgstr "Nòmini: "

#: ../rpmdrake:616
msgid "Version: "
msgstr "Versioni: "

#: ../rpmdrake:617
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkidetura:"

#: ../rpmdrake:618
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:618
msgid "Size: "
msgstr "Manniori: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:625
msgid "Summary: "
msgstr "Arresùmini: "

#: ../rpmdrake:631
msgid "Description: "
msgstr "Descriidura: "

#: ../rpmdrake:668 ../rpmdrake.pm:178
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Manijadori de Mèdius de Programas"

#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:685 ../rpmdrake:832 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake:1856
msgid "More information on package..."
msgstr "Atras scedas po su pakitu..."

#: ../rpmdrake:687
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Serbit unu de is pakitus ki sighint:"

#: ../rpmdrake:687
msgid "Please choose"
msgstr "Sçobera"

#: ../rpmdrake:729
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Abeta, allistru is pakitus..."

#: ../rpmdrake:747
msgid "No update"
msgstr "Nisçunu ajorronu"

#: ../rpmdrake:748
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Sa lista de ajorronus est sbuida. Bolit nai ca o no dui at\n"
"ajorronu po is pakitus aposentaus in sa computadora, opuru\n"
"ca dus as jai aposentaus totus."

#: ../rpmdrake:771 ../rpmdrake:1027
msgid "All"
msgstr "Totu"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:819 ../rpmdrake:824
msgid "More info"
msgstr "Atra sceda"

#: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:1845
msgid "Information on packages"
msgstr "Sceda po is pakitus"

#: ../rpmdrake:849
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Cancu pakitu in prus bolit srexinau"

#: ../rpmdrake:850
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""
"Po mori de is dependèntzias insoru, finas is pakitus ki sighint bolint "
"srexinaus:"

#: ../rpmdrake:856 ../rpmdrake:865
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "No fait a srexinai cancu pakitu"

#: ../rpmdrake:857
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Srexinai custus pakitus iat a arrogai su sistema, mi spraxit:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:931
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Po mori de is dependèntzias insoru, is pakitus ki sighint bolint\n"
"disisçoberaus imoi:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:895
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Serbint pakitus in prus"

#: ../rpmdrake:896
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Po satisfai is dependèntzias, finas is pakitus ki sighint bolint\n"
"aposentaus:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:911
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (est in sa lista de is sartadas)"

#: ../rpmdrake:914
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "No fait a aposentai cancu pakitu"

#: ../rpmdrake:915
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Mi spraxit, is pakitus ki sighint no fait a dus sçoberai:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:930 ../rpmdrake:1140
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Cancu pakitu bolit srexinau"

#: ../rpmdrake:955
#, perl-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %d MB"
msgstr "Sçoberu: %s / Spàtziu discu lìberu: %d MB"

#: ../rpmdrake:956
#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Manniori de su sçoberu: %d MB"

#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
#: ../rpmdrake:961
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "No dui at descriidura po custu pakitu\n"

#: ../rpmdrake:1027
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Aposenta"

#: ../rpmdrake:1027
#, fuzzy
msgid "Non installed"
msgstr "Aposenta"

#: ../rpmdrake:1028
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s sçoberus"

#: ../rpmdrake:1028
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Sçoberus de Mandriva Linux"

#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
#: ../rpmdrake:1030
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Totu is pakitus, po litra"

#: ../rpmdrake:1031
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Totu is pakitus po disposta de ajorronu"

#: ../rpmdrake:1032
msgid "All packages, by size"
msgstr "Totu is pakitus, po manniori"

#: ../rpmdrake:1033
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Totu is pakitus, po stadu de sçoberu"

#: ../rpmdrake:1034
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Is follas feti, allistradas po dì"

#: ../rpmdrake:1035
msgid "All packages, by group"
msgstr "Totu is pakitus, po grupu"

#: ../rpmdrake:1037
#, fuzzy
msgid "All updates"
msgstr "Ajorronus normalis"

#: ../rpmdrake:1037
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Ajorronus de funtzionalidadi"

#: ../rpmdrake:1037
msgid "Normal updates"
msgstr "Ajorronus normalis"

#: ../rpmdrake:1037
msgid "Security updates"
msgstr "Ajorronus de siguresa"

#: ../rpmdrake:1092
msgid "in names"
msgstr "in is nòminis"

#: ../rpmdrake:1094
msgid "in descriptions"
msgstr "in is descriiduras"

#: ../rpmdrake:1096
msgid "in file names"
msgstr "in is nòminis de is file"

#: ../rpmdrake:1122
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Po primu cosa depis sçoberai cancu pakitu."

#: ../rpmdrake:1127
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Tropu pakitus sçoberaus"

#: ../rpmdrake:1128
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Atentu: parit ki siast provendi a açungi aici tanti pakitus\n"
"ki su filesystem podit bessiri a foras de su spàtziu discu,\n"
"aposentendi is pakitus o apustis; custu est perigulosu\n"
"meda, e nci iast a depi pensai cun coidau.\n"
"\n"
"Diaderus bolis aposentai totu is pakitus sçoberaus?"

#: ../rpmdrake:1141
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ajorronai is atrus:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Fait a andai innantis?"

#: ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1175 ../rpmdrake:1185 ../rpmdrake:1197
#: ../rpmdrake:1203
msgid "/_File"
msgstr "/_File"

#: ../rpmdrake:1175
msgid "/_Update media"
msgstr "/Ajorrona mèdi_u"

#: ../rpmdrake:1185
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/A_rrecasça su sçoberu"

#: ../rpmdrake:1197
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Torra a carrigai sa lista _pakitus"

#: ../rpmdrake:1203
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Bessi"

#: ../rpmdrake:1203
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:1206 ../rpmdrake:1207 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240
msgid "/_Options"
msgstr "/_Sceras"

#: ../rpmdrake:1207
#, fuzzy
msgid "/_Media Manager"
msgstr "Manijadori de Mèdius de Programas"

#: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/Amo_sta in automàtigu is pakitus sçoberaus"

#: ../rpmdrake:1214 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1216 ../rpmdrake:1217
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajudu"

#: ../rpmdrake:1215
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/A_rrelata Farta"

#: ../rpmdrake:1217
msgid "/_About..."
msgstr "/A_pitzus de..."

#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1220
#, fuzzy
msgid "About Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../rpmdrake:1222
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1224
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1226
#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1231
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1255
msgid "Find:"
msgstr "Agata:"

#: ../rpmdrake:1264
msgid "Search"
msgstr "Circa"

#: ../rpmdrake:1266
msgid "Clear"
msgstr "Lìmpia"

#: ../rpmdrake:1279
msgid "Apply"
msgstr "Àprica"

#: ../rpmdrake:1283
msgid "Quit"
msgstr "Bessi"

#: ../rpmdrake:1299
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1300
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1301
msgid ""
"You can view information about a packages by clicking on it on the right "
"list."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1318
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1345
msgid "Fatal error"
msgstr "Faddina mortali"

#: ../rpmdrake:1346
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Faddina mortali: %s."

#: ../rpmdrake:1352
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Assètiu IP"

#: ../rpmdrake:1353
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Depu lompi a su sprigu po tenni is ùrtimus ajorronus.\n"
"Controlla ki s'arretza siat girendi.\n"
"\n"
"Fait a andai innantis?"

#: ../rpmdrake:1362
msgid "Already existing update media"
msgstr "Mèdiu de ajorronu ki jai dui est"

#: ../rpmdrake:1363
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"As jai assetiau a su mancu unu mèdiu de ajorronamentu, ma\n"
"imoi funt totu disabivaus. Iast a depi aberri su Manijadori de\n"
"Mèdius de Programas po ndi abivai unu a su mancu (marcaddu\n"
"in sa colunna Abivau?).\n"
"\n"
"Apustis, torra a allui %s."

#: ../rpmdrake:1373
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Comenti sçoberai a manu su sprigu"

#: ../rpmdrake:1374
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Forsis bolis sçoberai a manu su sprigu ki bolis: po du fai, lança\n"
"su Manijadori de Mèdius de Programas, e apustis açungi unu\n"
"mèdiu `Ajorronus de Siguresa'.\n"
"\n"
"Apustis torra a allui %s."

#: ../rpmdrake:1411
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Abeta, agatu is pakitus a disposta..."

#: ../rpmdrake:1412
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Abeta, liju su database de is pakitus..."

#: ../rpmdrake:1568
#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Controllu %s"

#: ../rpmdrake:1591
msgid "changes:"
msgstr "mudas:"

#: ../rpmdrake:1599
#, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Srèxina .%s"

#: ../rpmdrake:1603
#, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Imprea .%s ke file primarju"

#: ../rpmdrake:1607
msgid "Do nothing"
msgstr "No fatzas nudda"

#: ../rpmdrake:1623
msgid "Installation finished"
msgstr "Aposentadura acabada"

#: ../rpmdrake:1638
msgid "Inspect..."
msgstr "Controllu..."

#. N("Everything installed successfully"),
#: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1842
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Totu is pakitus bòfius funt acabaus de aposentai."

#: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1822
msgid "Problem during installation"
msgstr "Barrancu in s'aposentadura"

#: ../rpmdrake:1676 ../rpmdrake:1823 ../rpmdrake:1883
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Barrancu in s'aposentadura:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1693
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "No potzu lompi a is pakitus mitza."

#: ../rpmdrake:1694
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "No potzu lompi a is pakitus mitza, mi spraxit. %s"

#: ../rpmdrake:1695 ../rpmdrake:1769
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Faddina(s) arrelatada(s):\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1704
msgid "Initializing..."
msgstr "Apariçu..."

#: ../rpmdrake:1704
msgid "Package installation..."
msgstr "Aposentadura pakitus..."

#: ../rpmdrake:1713
msgid "Change medium"
msgstr "Càmbia mèdiu"

#: ../rpmdrake:1714
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Intra su mèdiu nominau \"%s\" in su trastu [%s]"

#: ../rpmdrake:1721
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Scàrrigu pakitu `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1744
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Aberigu is firmas de is pakitus..."

#: ../rpmdrake:1756 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852
msgid "Warning"
msgstr "Atentu"

#: ../rpmdrake:1757
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Is pakitus ki sighint tenint firmas malas:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Bolis prosighiri s'aposentadura?"

#: ../rpmdrake:1766 ../rpmdrake:1882
msgid "Installation failed"
msgstr "Aposentadura faddia"

#: ../rpmdrake:1767
#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Aposentadura faddia, amancat cancu file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Forsis bolis ajorronai su database de is mèdius."

#: ../rpmdrake:1782
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Apariçu s'aposentadura de is pakitus..."

#: ../rpmdrake:1785
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Aposentu su pakitu `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1801
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no potzu lompi a su file rpm [%s]"

#: ../rpmdrake:1837
#, fuzzy
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Aposentadura acabada; %s.\n"
"\n"
"Apu creau unus cantu file ke `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
"imoi dus podis controllai po detzidi cancu atzioni:"

#: ../rpmdrake:1847
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Custus pakitus tenint scedas de adelantamentu"

#: ../rpmdrake:1859
#, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Atras scedas po su pakitu... [%s]"

#: ../rpmdrake:1872 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835
msgid "Error"
msgstr "Faddina"

#: ../rpmdrake:1873
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Faddina mortali: nisçunu pakitu agatau po d'aposentai, mi spraxit."

#: ../rpmdrake:1898
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Abeta, srèxinu is pakitus..."

#: ../rpmdrake:1909
msgid "Problem during removal"
msgstr "Barrancu in sa srexinadura"

#: ../rpmdrake:1910
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Barrancu in sa srexinadura de is pakitus:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1940
msgid "Welcome"
msgstr "Beni beniu"

#: ../rpmdrake:1945
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Beni beniu a su software removal tool!\n"
"\n"
"Custa aina t'at a ajudai a sçoberai cali programas bolis srexinai de\n"
"sa computadora."

#: ../rpmdrake:1950
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Beni beniu a %s!\n"
"\n"
"Custa aina t'at a ajudai a sçoberai is ajorronus ki bolis aposentai in\n"
"sa computadora."

#: ../rpmdrake:1955
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Beni beniu a su software installation tool!"

#: ../rpmdrake:1956
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Beni beniu a su software installation tool!\n"
"\n"
"Su sistema Mandriva Linux benit cun milli e milli pakitus de programa\n"
"in CDROM o DVD. Custa aina t'at a ajudai a sçoberai cali programas\n"
"bolis aposentai in sa computadora."

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Mandriva Linux Update"

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Software Update"
msgstr "Ajorronamentus Programas"

#: ../rpmdrake.pm:129
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Po praxeri, intra is scedas tuas po lompi a su proxy\n"

#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "User name:"
msgstr "User name:"

#: ../rpmdrake.pm:173
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Software Packages Removal"

#: ../rpmdrake.pm:174
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Software Packages Update"

#: ../rpmdrake.pm:175
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Software Packages Installation"

#: ../rpmdrake.pm:217
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../rpmdrake.pm:221
msgid "Yes"
msgstr "Eya"

#: ../rpmdrake.pm:269
msgid "Info..."
msgstr "Sceda..."

#: ../rpmdrake.pm:307
msgid "Please wait"
msgstr "Abeta"

#: ../rpmdrake.pm:386
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"

#: ../rpmdrake.pm:387
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"

#: ../rpmdrake.pm:388
msgid "Belgium"
msgstr "Belju"

#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Brazil"
msgstr "Brasili"

#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Canada"
msgstr "Cànada"

#: ../rpmdrake.pm:391
msgid "Switzerland"
msgstr "Svìtzera"

#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Czech Republic"
msgstr "Arrepùbriga Ceca"

#: ../rpmdrake.pm:394
msgid "Germany"
msgstr "Germània"

#: ../rpmdrake.pm:395
msgid "Danmark"
msgstr "Danimarca"

#: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400
msgid "Greece"
msgstr "Grexa"

#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "Spain"
msgstr "Spannya"

#: ../rpmdrake.pm:398
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"

#: ../rpmdrake.pm:399
msgid "France"
msgstr "França"

#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"

#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "Israel"
msgstr "Israeli"

#: ../rpmdrake.pm:403
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"

#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Japan"
msgstr "Japoni"

#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Korea"
msgstr "Corea"

#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"

#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Norway"
msgstr "Norvexa"

#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"

#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Portugal"
msgstr "Portugallu"

#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "Russia"
msgstr "Rùssia"

#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "Sweden"
msgstr "Svètzia"

#: ../rpmdrake.pm:412
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../rpmdrake.pm:413
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovàkia"

#: ../rpmdrake.pm:414
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:415
msgid "United Kingdom"
msgstr "Arrennu Uniu"

#: ../rpmdrake.pm:416
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420
#: ../rpmdrake.pm:509
msgid "United States"
msgstr "Stadus Unius"

#: ../rpmdrake.pm:523
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Depu lompi a internet po tenni sa lista de is sprigus.\n"
"Controlla ki s'arretza siat girendi imoi.\n"
"\n"
"Fait a andai innantis?"

#: ../rpmdrake.pm:527
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Depu lompi a su jassu de Mandriva po sa lista de is sprigus.\n"
"Controlla ki s'arretza siat girendi imoi.\n"
"\n"
"Fait a andai innantis?"

#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
msgstr "%s sçoberus"

#: ../rpmdrake.pm:535
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Abeta, scàrrigu is bivimentus de is sprigus."

#: ../rpmdrake.pm:536
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Abeta, scàrrigu is bivimentus de is sprigus de su jassu de Mandriva."

#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
#: ../rpmdrake.pm:542
msgid "Error during download"
msgstr "Faddina in su scarrigamentu"

#: ../rpmdrake.pm:544
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Faddina in su scàrrigu de sa lista de is sprigus:\n"
"\n"
"%s\n"
"Forsis no giràt s'arretza o su jassu web.\n"
"Torra a provai apustis."

#: ../rpmdrake.pm:549
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Faddina in su scàrrigu de sa lista de is sprigus:\n"
"\n"
"%s\n"
"Forsis no giràt s'arretza o su jassu web de Mandriva.\n"
"Torra a provai apustis."

#: ../rpmdrake.pm:559
msgid "No mirror"
msgstr "Nisçunu sprigu"

#: ../rpmdrake.pm:561
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "No potzu agatai unu sprigu ki andit."

#: ../rpmdrake.pm:562
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"No potzu agatai unu sprigu ki andit.\n"
"\n"
"Dui podint essi tanti arrexonis po su barrancu; sa prus fitiana\n"
"est candu is Ajorronus Ofitzialis de Mandriva Linux no suportant\n"
"s'arkidetura de su processori."

#: ../rpmdrake.pm:581
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Sçobera su sprigu ki bolis."

#: ../rpmdrake.pm:639
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Còpiu file po su mèdiu `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:642
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Controllu is file de su mèdiu `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:645
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Controllu su file atesu de su mèdiu `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:649
msgid " done."
msgstr " fatu."

#: ../rpmdrake.pm:653
msgid " failed!"
msgstr " faddiu!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:657
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s de su mèdiu %s"

#: ../rpmdrake.pm:661
#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Cumentzu a scarrigai `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:665
#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Scàrrigu de `%s', tempus abarrau:%s, lestriori:%s"

#: ../rpmdrake.pm:668
#, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Scàrrigu de `%s', lestriori:%s"

#: ../rpmdrake.pm:679
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Abeta, ajorronu is mèdius..."

#: ../rpmdrake.pm:706
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Faddina agatendi is pakitus"

#: ../rpmdrake.pm:707
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"No fait a agatai sa lista de is pakitus nous de is mèdius`%s'.\n"
"O su mèdiu de ajorronu est assetiau mali, e in s'atopu iast a depi\n"
"impreai su Manijadori de Mèdius de Programas po du burrai e du\n"
"torrai a açungi po d'assetiai, opuru imoi no fait a nci lompi e depis\n"
"provai prus a tradu."

#: ../rpmdrake.pm:738
msgid "Update media"
msgstr "Ajorrona mèdius"

#: ../rpmdrake.pm:743
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:750
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Sçobera is mèdius ki bolis ajorronai:"

#: ../rpmdrake.pm:764
msgid "Select all"
msgstr "Sçobera totu"

#: ../rpmdrake.pm:768
msgid "Update"
msgstr "Ajorrona"

#: ../rpmdrake.pm:789
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"No potzu ajorronai su mèdiu; d'apu a disabivai in automàtigu.\n"
"\n"
"Faddinas:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823
#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No potzu açungi su mèdiu, faddinas arrelatadas:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:835
msgid "Unable to create medium."
msgstr "No potzu creai su mèdiu."

#: ../rpmdrake.pm:840
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Faddina açungendi su mèdiu."

#: ../rpmdrake.pm:841
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Barrancu açungendi su mèdiu:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:854
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Su mèdiu `%s', ki tenis po ajorronai, no cunsonat cun sa versioni de %s ki "
"impreas (%s).\n"
"D'apu a disabivai."

#: ../rpmdrake.pm:857
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Su mèdiu `%s' ki tenis po ajorronai, no cunsonat cun sa versioni de Mandriva "
"Linux ki impreas (%s).\n"
"D'apu a disabivai."

#: ../rpmdrake.pm:874
msgid "Help launched in background"
msgstr "Ajudu lançau in background"

#: ../rpmdrake.pm:875
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Sa fentana de ajudu est aberrendisì, at a aparri a curtzu in sa scriania."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Sa directory de scarrigamentu no esistit"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Foras de memòria\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "No fait a aberri su file in modalidadi append"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocollu no suportau\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Init faddiu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Formau URL malu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Formau umperadori malu in URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "No fait a agatai su proxy\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "No fait a agatai s'host\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "No fait a si acapiai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP: arrespusta server disabetada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP: acessu proibiu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP: password umperadori sballiada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP: arrespusta PASS disabetada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP: arrespusta USER disabetada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP: arrespusta PASV disabetada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP: formau 227 disabetau\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP: no agatu s'host\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP: no fait a si acapiai torra\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP: no fait a assetiai sa modalidadi binària\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Parti de file\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP: no fait a pigai (RETR) su file\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP: faddina de scriidura\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP: faddina de mota\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP: no agatau\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Faddina de scriidura\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Nòmini umperadori indidau mali\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP no fait a stujai (STOR) su file\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Faddina de ligidura\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Tempus spaçau\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP: no fait a assetiai sa modalidadi ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP: PORT faddiu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP no fait a impreai REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP: no fait a otenni sa mesura\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP: faddina de arraya\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP: faddina POST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL: faddina de acàpiu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP: no fait a torrai a pigai su scarrigamentu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File: no fait a ligi su file\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP: no fait a si acapiai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP: circa faddia\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Libreria no agatada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funtzioni no agatada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Bessiu po callback\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argumentu malu in sa funtzioni\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Òrdini de tzerriada malu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Atzioni faddia po s'interfaci HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() torrat faddina\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "agata loop disfinius in is re-direct\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "S'umperadori at postu una scera disconnota\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Scera telnet cun formau malu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "bogau de sa 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "s'atzertiau de su peer no fiat bonu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "candu custa est una faddina partigulari\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL crypto engine: no agatau\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "no fait a assetiai SSL crypto engine ke predefiniu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "faddina mandendi dadus in s'arretza\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "faddina arricendi dadus de s'arretza\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "s'acomunadura est in impreu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "barrancus cun s'atzertiau locali\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "no fait a impreai su cuadori indidau\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "barrancus cun s'atzertiau de sa CA (mori?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Coixidura de su trasladamentu disconnota\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Còixi de faddina %d disconnotu\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Aposenta programas"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Srèxina programas"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Manijadori de Mèdius de Programas"

#~ msgid "XFree86"
#~ msgstr "XFree86"

#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "Nisçunu pakitu agatau po d'aposentai."

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"

#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Totu is pakitus, po mèdiu"

#~ msgid "Normal information"
#~ msgstr "Sceda normali"

#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Totu sa sceda"

#~ msgid "everything was installed correctly"
#~ msgstr "totu acabau de aposentai"

#~ msgid "Update medium"
#~ msgstr "Ajorrona mèdiu"

#~ msgid "Regenerate hdlist"
#~ msgstr "Torra a creai sa hdlist"

#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
#~ msgstr "Abeta, torru a creai sa hdlist..."