summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/make_boot_img
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* fix patching of /etc/pcmcia/config (for new pcmcia-cs)Guillaume Cottenceau2001-11-231-6/+4
* migrate pcmcia in drakx to use in-kernel version (onlyGuillaume Cottenceau2001-11-211-1/+1
* better patching of /etc/pcmcia/config (through a prog not a patch)Guillaume Cottenceau2001-10-291-1/+28
* use the pcmcia patch from gi/tools, not gi/mdk-stage1Pascal Rigaux2001-10-261-1/+1
* - make_boot_img (boot_img_ia64): add "rescue" boot entryGwenolé Beauchesne2001-09-261-1/+7
* add "prompt" and "timeout" params to isolinux so that we can choose anGuillaume Cottenceau2001-09-221-0/+2
* add changedisk parameter for isolinuxPascal Rigaux2001-09-201-6/+6
* add isolinux stuff generationPascal Rigaux2001-09-191-5/+47
* - make_boot_img (boot_img_ia64): updatesGwenolé Beauchesne2001-09-121-1/+2
* use a different boot.msg file for blank.img image floppy.Francois Pons2001-09-101-0/+2
* patch with --no-backup-if-mismatchPascal Rigaux2001-08-311-1/+1
* don't cp devices, mknod themPascal Rigaux2001-08-291-3/+3
* added reference to second help page.Francois Pons2001-08-241-1/+2
* don't generate a useless rdz fileGuillaume Cottenceau2001-08-131-1/+1
* - Makefile (ia64): RELEASE_BOOT_IMG is all.imgGwenolé Beauchesne2001-07-271-3/+3
* Ia64 AdaptationMatthias Badaire2001-07-041-1/+27
* add support for install from USB Network AdaptersGuillaume Cottenceau2001-07-031-2/+3
* s/Linux-Mandrake/Mandrake Linux/Pascal Rigaux2001-06-211-2/+2
* - adsl support in network.imgGuillaume Cottenceau2001-06-111-23/+31
* add net boot options for PPCStew Benedict2001-05-221-0/+21
* force "novideo" mode in text install, rescueStew Benedict2001-05-011-2/+2
* no PCMCIA on PPC yetStew Benedict2001-04-271-1/+1
* left out root= in yaboot.configStew Benedict2001-04-171-0/+5
* updates to X, mouse setup for PPCStew Benedict2001-04-141-1/+1
* restore oem and preinst for every image.Francois Pons2001-04-061-7/+4
* do make pcmcia for multiple kernelsPascal Rigaux2001-04-021-1/+1
* PPC catchup with changes ;^)Stew Benedict2001-03-311-1/+1
* some changesPascal Rigaux2001-03-301-30/+29
* updated for PPCStew Benedict2001-03-301-6/+11
* support more than one boot kernel :-)Guillaume Cottenceau2001-03-291-15/+33
* restore graphicallogo for network.img.Francois Pons2001-03-271-1/+1
* (boot_img_i386): nice reporting when not enough space on .imgPascal Rigaux2001-03-241-4/+11
* make_boot_img: add routine for - PPCStew Benedict2001-03-201-3/+51
* do not use graphical-syslinux for network.imgGuillaume Cottenceau2001-03-121-3/+5
* (boot_img_i386): mount as vfat instead of msdosPascal Rigaux2001-02-251-1/+1
* - deprecate "hdreiser.img" since we have room for "reiserfs.o" in "hd.img"Guillaume Cottenceau2001-01-291-3/+2
* stage1: add pcmciaGuillaume Cottenceau2001-01-241-7/+4
* very light reorganization and sample automatic network disk entry for ackbar.Francois Pons2001-01-121-7/+13
* (initrd): s/tar xyC/tar xjC/Pascal Rigaux2001-01-111-1/+1
* do not use graphicallogo for hdreiser neitherGuillaume Cottenceau2001-01-041-1/+1
* typo in "automatic" parametersGuillaume Cottenceau2000-12-221-2/+2
* kernel parameters change corresponding to mdk-stage1 for automatic modeGuillaume Cottenceau2000-12-191-11/+15
* mdk-stage1 produces the boot images in CookerGuillaume Cottenceau2000-12-181-45/+45
* (boot_img_i386): add label preinst which is the same as oemPascal Rigaux2000-11-081-0/+3
* make ``all'' work with pcmcia devicesGuillaume Cottenceau2000-10-061-1/+1
* try to fix hd_reiser.imgGuillaume Cottenceau2000-09-221-2/+2
* no_commentPascal Rigaux2000-09-221-1/+1
* no_commentPascal Rigaux2000-09-211-2/+3
* no_commentPascal Rigaux2000-09-201-0/+3
* no_commentPascal Rigaux2000-09-191-2/+5
35'>635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031
# EUSKERA: Mandrake itzulpena.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2000-2002.
# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-22 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-14 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ezin da txosten-fitxategia sortu; abortatzen.\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Editatu iturburuak"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Lokala"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "bide-izena:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "URLa:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "bide-izena edo muntatze-puntua: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Removable device"
msgstr "Kendu euskarria"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:442
msgid "Security updates"
msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Aukeratu ispilua:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "goiburukoen zerrendaren edo laburpenaren bide-izen erlatiboa: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr "Editatu iturburuak"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Iturburu-mota:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89
#: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:308 ../rpmdrake_.c:703
msgid "Ok"
msgstr "Ados"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:308
#: ../rpmdrake_.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Itxaron, euskarria kentzen"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Itxaron, euskarria kentzen"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Editatu iturburuak"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Paketeak"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Itxaron, euskarria kentzen"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "Eguneratu iturburuak"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"Hautatu eguneratu\n"
"nahi dituzun iturburuak:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Eguneratze errazak"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Itxaron, euskarria kentzen"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "Iturburua konfiguratu?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:562
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Aldagarria"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
#, fuzzy
msgid "Update..."
msgstr "Eguneratze errazak"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:565
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:767
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:72
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Australia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:138
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Aurkitu:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Utzi"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "Instalatuta"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Instalatuta"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Ataka:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160
#: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:225
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Errorerik ez"

#: ../rpmdrake.pm_.c:241
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Itxaron\n"
"Ispilu-zerrenda eskuratzen"

#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:180
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Bilaketaren emaitza"

#: ../rpmdrake_.c:129
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "Bilaketaren emaitza"

#: ../rpmdrake_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Itxaron, paketeak kentzen"

#: ../rpmdrake_.c:147
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:200
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:200
#, fuzzy
msgid "Please choose"
msgstr "Erantzun, faborez"

#: ../rpmdrake_.c:236
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Orrialde ezezaguna"

#: ../rpmdrake_.c:246
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Itxaron, paketeak kentzen"

#: ../rpmdrake_.c:260
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"

#: ../rpmdrake_.c:262
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "eguneratze arruntak"

#: ../rpmdrake_.c:263
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:281
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:281
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:315
msgid "This would break your system"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:316
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:320
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr ""
"Pakete osagarri hauek instalatu behar dituzu, dena ondo ibiliko dela "
"ziurtatzeko:"

#: ../rpmdrake_.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko,\n"
"pakete hauek kenduko dira:"

#: ../rpmdrake_.c:328
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:329 ../rpmdrake_.c:376
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:346
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:347
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:360
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Paketeak instalatuta daude"

#: ../rpmdrake_.c:361
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:375 ../rpmdrake_.c:526
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "%d pakete hautatuta: %.1f MB"

#: ../rpmdrake_.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "%d pakete hautatuta: %.1f MB"

#: ../rpmdrake_.c:407
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:411
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:442
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak"

#: ../rpmdrake_.c:442
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "eguneratze arruntak"

#: ../rpmdrake_.c:461
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
msgstr "MandrakeUpdate"

#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:463
#, fuzzy
msgid "All packages,"
msgstr "pakete, 0 byte"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:486
#, fuzzy
msgid "by size"
msgstr "Sakonera-tamaina"

#: ../rpmdrake_.c:487
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:488
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:488
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:509
msgid "in descriptions"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:509
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:510
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Lokala"

#: ../rpmdrake_.c:527
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:546
msgid "Find:"
msgstr "Aurkitu:"

#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#: ../rpmdrake_.c:563
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"

#: ../rpmdrake_.c:574
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:575
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Mandrake\n"
"Update"

#: ../rpmdrake_.c:575
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Software Manager "

#: ../rpmdrake_.c:576
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Paketeen instalazioa"

#: ../rpmdrake_.c:608
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:614
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:621
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:622
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:628
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:632
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:633
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:662
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "birkargatu pakete erabilgarrien zerrendak"

#: ../rpmdrake_.c:693
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Pakete okerra, irakurtezina edo galdua"

#: ../rpmdrake_.c:694
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:701
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:702
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:710
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalazioa "

#: ../rpmdrake_.c:711
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:714
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Itxaron, paketeak kentzen"

#: ../rpmdrake_.c:723
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:724
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:728
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
msgstr "Paketea instalatuta dago"

#: ../rpmdrake_.c:729
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:739
#, fuzzy
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Itxaron, paketeak kentzen"

#: ../rpmdrake_.c:756
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Itxaron, paketeak kentzen"

#: ../rpmdrake_.c:771
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:776
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:781
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Software Manager "

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Instalatu dena"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Instalazioaren/Bertsio-berritzearen progresioa"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Bilatzen:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Instalatzen:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr "behar du %s-%s-%s(e)k"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr "gatazkan dago %s-%s-%s(r)ekin"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protokoloa ez da onartzen \n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Hasieratzeak huts egin du\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Okerreko URL formatua\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Okerreko erabiltzaile-formatua URLan\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Ezin izan da proxy-a ebatzi\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Ezin izan da ostalaria ebatzi\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Ezin izan da konektatu\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Ftp zerbitzariaren erantzun bitxia\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Ftp sarbidea ukatu da\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "Ftp erabiltzaile-pasahitza ez da zuzena\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Ftp PASS erantzun bitxia\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Ftp USER erantzun bitxia\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Ftp PASV erantzun bitxia\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Ftp 227 formatu bitxia\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "Ftp-k ezin du ostalaria hartu\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "Ftp-k ezin du berriro konektatu\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du bitarra ezarri\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Fitxategi partziala\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia berreskuratu \n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "Ftp idazketa-errorea\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "Ftp aipamen-errorea\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http ez da aurkitu\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Idazketa-errorea\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ilegalki zehaztuta\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia biltegiratu \n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Irakurketa-errorea\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Memoriarik ez\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Denbora agortu da\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "Fpt-k ezin izan du ASCII ezarri\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "Ftp atakak huts egin du\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du REST erabili\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du tamaina hartu\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Http bitarte-errorea\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Http POST errorea\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Ssl konexio-errorea\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "Ftp deskarga-berrekite okerra\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Fitxategiak ezin izan du fitxategia irakurri\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP ezin da lotu\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP bilaketak huts egin du\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Liburutegia ez da aurkitu\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Funtzioa ez da aurkitu\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Atzeradeiak abortatu du\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Okerreko funtzio-argumentua\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Okerreko dei-eskaera\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "%d errore-kode ezezaguna\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Errorea gertatu da fitxategia bilatzean"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Saltatu"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Instalatzeko prestatzen"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ezin da GPG sinadura egiaztatu"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "%s paketeak okerreko sinadura du edo \n"
#~ "GnuPG ez dago behar bezala instalatuta "

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "%s paketea ez dago sinatuta."

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ez instalatu"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Sinadura-arazoa"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Ezin da paketea ireki"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paketea hondatuta dago"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Ezin da paketea instalatu"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Errorea mendekotasunak egiaztatzean :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Behartu"

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Errorea..."

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "erabilera: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi errorea: supererabiltzailea izan behar duzu!\n"