summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/isolinux-graphic-simple.bmp.parameters
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* update (it only sorts entries, will help future diff)Pascal Rigaux2004-09-161-5/+5
|
* files used by lilo-bmp2mdkPascal Rigaux2004-07-301-0/+10
'n127' href='#n127'>127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238
# translation of rpmdrake-gl.po to Galician
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/gl.php3
#
# Copyright (C) 2000 Mandriva
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:687
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"A lista de actualizacións está baleira. Isto significa que non hai\n"
"actualizacións dispoñibles para os paquetes que ten instalados\n"
"no seu ordenador, ou que xa as instalou todas."

#: ../MandrivaUpdate:105 ../rpmdrake:90 ../rpmdrake:525 ../rpmdrake.pm:189
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Xestión de Software"

#: ../MandrivaUpdate:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
msgstr "Actualización de Paquetes de Software"

#: ../MandrivaUpdate:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1081 ../rpmdrake:454
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Axuda"

#: ../MandrivaUpdate:148 ../rpmdrake:459 ../rpmdrake.pm:778
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: ../MandrivaUpdate:156 ../rpmdrake.pm:782
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: ../MandrivaUpdate:164 ../rpmdrake:469
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Saír"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:78
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Escolla o tipo de soporte"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:79
#, c-format
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Este paso permítelle engadir fontes dende un espello web ou FTP de Mandriva "
"Linux.\n"
"\n"
"Hai dous tipos de espellos oficiais. Pode escoller engadir fontes que "
"conteñen\n"
"o conxunto completo de paquetes da súa distribución (normalmente un "
"superconxunto\n"
"do que ven nos CDs estándar de instalación), ou fontes que proporcionan as\n"
"actualizacións oficiais para a súa distribución. (Pode engadir ámbalas dúas, "
"pero terá\n"
"que facelo en dous pasos.)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution sources"
msgstr "Fontes da distribución"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:92
#, c-format
msgid "Official updates"
msgstr "Actualizacións oficiais"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:98
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Isto intentará instalar tódalas fontes oficiais correspondentes á súa\n"
"distribución (%s).\n"
"\n"
"Cómpre contactar co sitio web de Mandriva para consegui-la lista de sitios "
"espello.\n"
"Verifique que a rede está activada e funcionando.\n"
"\n"
"Desexa continuar?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:113
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Agarde, engadindo o soporte..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:146
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Engadir un soporte"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:437
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "Servidor RSYNC"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo extraíble"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Ruta ou punto de montaxe:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Nome de usuario:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:523
#: ../rpmdrake.pm:134
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:204 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:438
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Ruta relativa a synthesis/hdlist:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206
#, fuzzy, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Se o deixa en branco, probarase automáticamente o synthesis/hdlist"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Crear soporte para unha distribución completa"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
#, c-format
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Buscar actualizacións neste soporte"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Cómpre encher como minimo as dúas primeiras entradas."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr "Xa hai un soporte con este nome, ¿desexa substituilo?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Engadindo un soporte:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:258
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipo de soporte:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:627
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:668 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:726
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 ../Rpmdrake/gui.pm:459
#: ../Rpmdrake/init.pm:139 ../Rpmdrake/pkg.pm:564 ../Rpmdrake/pkg.pm:612
#: ../rpmdrake.pm:301 ../rpmdrake.pm:616 ../rpmdrake.pm:701 ../rpmdrake.pm:774
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:530
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:624 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:667
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:719 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:792
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:922 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1082
#: ../Rpmdrake/gui.pm:459 ../Rpmdrake/gui.pm:475 ../Rpmdrake/gui.pm:480
#: ../Rpmdrake/init.pm:139 ../Rpmdrake/pkg.pm:564 ../Rpmdrake/pkg.pm:815
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:239
#: ../rpmdrake.pm:304 ../rpmdrake.pm:616
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:327
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Opcións globais para a instalación de paquetes..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:330
#, c-format
msgid "always"
msgstr "sempre"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:331
#, c-format
msgid "never"
msgstr "nunca"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verificar os RPMs que se van instalar:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Programa que se usa para descargar:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:372
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Eliminación de Fontes"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Agarde, eliminando soporte..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:427
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Editar un soporte"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:434
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Editando o soporte \"%s\":"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:439
#, c-format
msgid "Downloader:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:451
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Garda-los cambios"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:460 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1069
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:472
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Necesita inseri-lo soporte para continuar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
"Para garda-los cambios, cómpre que o soporte estea inserido na unidade."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:494
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configura-los proxys"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:506
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Opcións do proxy para o soporte \"%s\""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:507
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Opcións globais do proxy"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:509
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Se necesita un proxy, introduza o nome de máquina e un porto opcional "
"(sintaxe: <servidorproxy[:porto]>):"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:512
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome de máquina do proxy:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:515
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Debe especificar un usuario/contrasinal para a autenticación no proxy:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:593
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:593
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:605
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Engadir un límite de soporte"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:618
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:655
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Engadir un servidor"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:662
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Introduza o nome do servidor ou o enderezo IP para engadilo:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:693
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:697
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Límite do soporte:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:705 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:712
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:910
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Engadir"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:706 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:772 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:914
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1047
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Máquinas:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurar urpmi en paralelo (execución distribuida de urpmi)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Límite do soporte"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:746
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:756 ../Rpmdrake/gui.pm:684
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:97 ../Rpmdrake/pkg.pm:127 ../Rpmdrake/pkg.pm:167
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(ningún)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:776 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1051
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:784 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1057
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:800
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Xestionar as claves das sinaturas dixitais dos paquetes"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:806 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Soporte"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:813
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Claves"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:837
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "non se atopou o nome, a clave non existe no anel de claves de rpm!"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:850
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Engadir unha clave"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:863
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Escolla unha clave para engadila ó soporte %s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:869
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:891
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Eliminar unha clave"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:892
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Está seguro de que desexa eliminar a clave %s do soporte %s?\n"
"(nome da clave: %s)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:931
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configura-lo soporte"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:977
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "¿Habilitado"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacións"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
"Este soporte necesita ser actualizado para poder usalo. ¿Desexa actualizalo "
"agora?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1026
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible actualizar o soporte, erros comunicados:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1061
#, c-format
msgid "Add custom..."
msgstr "Engadir personalizado..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1065
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Actualizar..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1068
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Xestionar as claves..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1070
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1071
#, c-format
msgid "Global options..."
msgstr "Opcións globais..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1097 ../Rpmdrake/init.pm:145
#: ../gurpmi.addmedia:99
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Desexa continuar?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1100
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Benvid@ ó Xestor de Soportes de Software!\n"
"\n"
"Esta ferramenta axudaralle a configura-los soportes de paquetes que desexa\n"
"usar no seu ordenador. Despois estarán dispoñibles para instalar novos\n"
"paquetes de software ou levar a cabo actualizacións."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1116
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"A base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor peche calquera\n"
"outra aplicación que estea traballando ca base de datos de paquetes\n"
"(¿ten outro xestor de soportes noutro escritorio, ou está instalando\n"
"paquetes agora mesmo?)."

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:80
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:81 ../Rpmdrake/gui.pm:155
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importancia: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:82 ../Rpmdrake/gui.pm:163
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Razón para actualizar: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr "Actualizacións de seguridade"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Sen descrición"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:97
#, c-format
msgid "Details:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:100 ../Rpmdrake/gui.pm:150
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:103 ../Rpmdrake/gui.pm:145
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versión instalada: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:106 ../Rpmdrake/gui.pm:151
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:108 ../Rpmdrake/gui.pm:144 ../rpmdrake.pm:827
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Soporte: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:114
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Ficheiros:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:118 ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:137
#: ../Rpmdrake/gui.pm:139 ../Rpmdrake/pkg.pm:133
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Non dispoñible)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:122
#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Rexistro de cambios:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:134
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Ficheiros:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:139
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Rexistro de cambios:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:149
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Resumo: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descrición: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:443 ../Rpmdrake/gui.pm:471 ../Rpmdrake/gui.pm:473
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Máis información no paquete..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:445
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Escolla"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:446
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is needed:"
msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:446
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:459 ../Rpmdrake/gui.pm:464
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Máis información"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:466
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Información nos paquetes"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:499
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Cómpre eliminar algúns paquetes adicionais"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:500
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""
"Por mor das súas dependencias, tamén cómpre eliminar o(s) seguinte(s) paquete"
"(s):"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:506 ../Rpmdrake/gui.pm:515
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Non se puideron eliminar algúns paquetes"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:507
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se se eliminaran estes paquetes o sistema estropearíase, síntoo:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:516 ../Rpmdrake/gui.pm:583
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Por mor das súas dependencias, deberíanse deseleccionar o(s)\n"
"seguinte(s) paquete(s):\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:545
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Paquetes adicionais que cómpre instalar"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:546
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Para satisfacer as dependencias, tamén cómpre instalar o(s)\n"
"seguinte(s) paquete(s):\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:560
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (pertence á lista de omitir)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:564
#, fuzzy, c-format
msgid "One package cannot be installed"
msgstr "Non se puideron instalar algúns paquetes"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:564
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Non se puideron instalar algúns paquetes"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:566
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Síntoo, os seguintes paquetes non puideron ser seleccionados:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:567
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Síntoo, os seguintes paquetes non puideron ser seleccionados:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/pkg.pm:527
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Cómpre eliminar algúns paquetes"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:613
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr "Erro: semella que %s se montou coma de só lectura."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:617
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Necesita seleccionar algún paquete primeiro."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:622
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Están seleccionados demasiados paquetes"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:623
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Advertencia: semella ser que está intentando engadir moitos\n"
"paquetes e o seu sistema de ficheiros pode quedar sen espacio\n"
"libre, durante ou despois da instalación; isto é especialmente\n"
"perigoso e debería ser considerado con coidado.\n"
"\n"
"Desexa instalar tódolos paquetes seleccionados?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:649 ../Rpmdrake/pkg.pm:230
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro moi grave"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:650 ../Rpmdrake/pkg.pm:231
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ocorreu un erro moi grave: %s."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:668
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Agarde, facendo a lista dos paquetes..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:686
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Sen actualización"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:710 ../rpmdrake:239
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:719 ../rpmdrake:144
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualizable"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:719 ../rpmdrake:144
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Engadible"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:739
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "A descrición deste paquete non está dispoñible\n"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:35
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arquivado"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:37
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Copias de Seguridade"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Gravación de CDs"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:57
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:89 ../Rpmdrake/icon.pm:110
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/pkg.pm:74
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Libros"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:42
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Libros de informática"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Faqs"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howtos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Comunicacións"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
#: ../Rpmdrake/icon.pm:173
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvemento"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:50
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:51
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME e GTK+"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE e Qt"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:148
#, c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editores"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Educación"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:64
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladores"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Utilidades de ficheiros"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Xogos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Taboleiros"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Cartas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Crebacabezas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Estratexia"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:79
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 ../Rpmdrake/icon.pm:83 ../Rpmdrake/icon.pm:86
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:93
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Escritorio gráfico"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:78
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:79
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "Baseado en FVWM"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:82
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:85
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:88
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:92
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:95
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:98
#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:99
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorización"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:102
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112 ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Rede"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:104
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:105
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Transferencia de ficheiros"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensaxería instantánea"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:178
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Correo-e"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:109
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Novas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Acceso Remoto"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Claves Públicas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publicación"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Ciencias"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:117
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Bioloxía"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Informática"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Ciencias da Terra"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:124
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Física"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Shells"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Son"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:129
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:156
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Arrinque e Inicio"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:135
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetado"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Mapa de bits X11"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalización"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel e hardware"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Librerias"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:145
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:149
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminais"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:150
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Utilidades de texto"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Entretementos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157
#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163
#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Estación de traballo"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:157
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Ferramentas de Consola"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:173
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:159
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Estación de xogos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:160
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Estación de Internet"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Estación multimedia"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Ordenador de Rede (cliente)"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Estación de Traballo de Oficina"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:168
#: ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Ambiente Gráfico"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:167
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Estación de Traballo GNOME"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:168
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Escritorio IceWm"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:169
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Estación de Traballo KDE"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Outros Escritorios Gráficos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179
#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Bases de datos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Cortalumes/Encamiñador"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:179
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Servidor de Redes de Ordenadores"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Uso: %s [OPCIÓNS]..."

#: ../Rpmdrake/init.pm:47
#, c-format
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      amosa o rexistro de cambios (changelog) antes da "
"lista de ficheiros na ventá de descrición"

#: ../Rpmdrake/init.pm:48
#, c-format
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=soporte1,..    limitar ó soporte dado"

#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODO            establece o modo (install (predeterminado), remove, "
"update)"

#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
"  --no-confirmation      non facer a primeira pregunta de confirmación no "
"modo de actualización"

#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      non actualizar os soportes ó iniciar"

#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr "  --no-verify-rpm        non verificar as sinaturas dos paquetes"

#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr "  --pkg-nosel=pkg1,..    amosar só estes paquetes"

#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..      preseleccionar estes paquetes"

#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --root                 forza a execución coma root"

#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - amosa o número de versión desta ferramenta.\n"

#: ../Rpmdrake/init.pm:136
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Executando en modo usuario"

#: ../Rpmdrake/init.pm:137
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Está executando o programa coma un usuario normal.\n"
"Non poderá facer modificacións no sistema,\n"
"pero ainda poderá explora-la base de datos existente."

#: ../Rpmdrake/init.pm:144 ../Rpmdrake/init.pm:169
#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr "Benvid@"

#: ../Rpmdrake/init.pm:149
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"¡Benvid@ á ferramenta de eliminación de software!\n"
"\n"
"Esta ferramenta axudaralle a escolle-lo software que desexa eliminar\n"
"do seu ordenador."

#: ../Rpmdrake/init.pm:154
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"¡Benvid@ a %s!\n"
"\n"
"Esta ferramenta axudaralle a escolle-las actualizacións que desexa\n"
"instalar no seu ordenador."

#: ../Rpmdrake/init.pm:159
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Benvid@ á ferramenta de instalación de software!"

#: ../Rpmdrake/init.pm:160
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"¡Benvid@ á ferramenta de instalación de softwarel!\n"
"\n"
"O seu sistema Mandriva Linux ven con varios centos de paquetes de\n"
"software en CDROM ou DVD. Esta ferramenta axudaralle a escolle-lo\n"
"software que desexa instalar no seu ordenador."

#: ../Rpmdrake/init.pm:171
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:527
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:188
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necesito contactar co sitio espello para conseguir as últimas actualizacións "
"dos paquetes.\n"
"Verifique que a súa rede está activada.\n"
"\n"
"Desexa continuar?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:197
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "O soporte de actualización xa existe"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:198
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Ten como mínimo un soporte de actualización configurado, pero\n"
"todos eles están deshabilitados. Debe executar o Xestor de Soportes\n"
"de Software para activar como mínimo un (márqueo na columna\n"
"¿Habilitado?).\n"
"\n"
"Despois, reinicie %s."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:209
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Cómo escoller manualmente un espello"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:210
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Debe escoller tamén o sitio espello desexado a man: para facelo,\n"
"execute o Xestor de Soportes de Software, e despois engada\n"
"un soporte `Actualizacións de Seguridade'.\n"
"\n"
"Despois, reinicie %s."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:542 ../Rpmdrake/pkg.pm:836
#: ../rpmdrake.pm:329
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, agarde"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:542
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalación de paquetes..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:542 ../Rpmdrake/pkg.pm:836
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciando..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "nas descricións"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:287 ../Rpmdrake/pkg.pm:364
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Agarde, facendo a lista dos paquetes..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:447
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory '%s'"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:455 ../Rpmdrake/pkg.pm:792
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Tódolos paquetes solicitados foron instalados con éxito."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 ../Rpmdrake/pkg.pm:772
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problema durante a instalación"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:460 ../Rpmdrake/pkg.pm:480 ../Rpmdrake/pkg.pm:774
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Houbo un problema durante a instalación:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:479 ../Rpmdrake/pkg.pm:761
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Fallo na instalación"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:508
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Non é posible consegui-los paquetes fonte."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:509
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Non é posible consegui-los paquetes fonte, síntoo. %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:510 ../Rpmdrake/pkg.pm:764
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Erro(s) comunicado(s):\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:524
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete"
msgstr[1] "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:529
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Eliminar un paquete?"
msgstr[1] "Eliminar %d paquetes?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:531
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Cómpre eliminar os seguintes paquetes para actualizar outros:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Desexa continuar?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:532
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Teñen que eliminarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Desexa continuar?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:562
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Cambia-lo soporte"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:563
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira o soporte chamado \"%s\" no dispositivo [%s]"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:586
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparando a instalación dos paquetes..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:586
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:589
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:611 ../Rpmdrake/pkg.pm:616
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Descargando o paquete `%s'..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:618
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:619
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:640
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Verificando as sinaturas dos paquetes..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:653 ../rpmdrake.pm:757 ../rpmdrake.pm:866
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:654
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Os seguintes paquetes teñen sinaturas non válidas:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Desexa continua-la instalación?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s dende %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:669
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:673
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "eliminando %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:708 ../Rpmdrake/pkg.pm:726 ../Rpmdrake/pkg.pm:819
#: ../rpmdrake.pm:744 ../rpmdrake.pm:825 ../rpmdrake.pm:849
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:727 ../Rpmdrake/pkg.pm:740
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "A instalación fallou:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:710
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias? (s/N) "

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:728
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) "

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:762
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Erro ó instalar, faltan algúns ficheiros:\n"
"%s\n"
"\n"
"Podería desexar actualizar a súa base de datos de soportes."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:773
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "fallaron %d transaccións de instalación"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:787
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"A instalación rematou; todo se instalou correctamente.\n"
"\n"
"Creáronse algúns ficheiros de configuración coma `.rpmnew' ou\n"
"`.rpmsave', agora pode examinar algún deles para tomar medidas:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr "Información normal"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:797
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estes paquetes veñen con información de actualización"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Máis información no paquete..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Máis información no paquete... [%s]"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:820
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Erro sen solución: non se atopou o paquete para a súa instalación."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:836 ../Rpmdrake/pkg.pm:853
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Agarde, eliminando paquetes..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:864
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problema durante a eliminación"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:865
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Houbo un problema durante a eliminación dos paquetes:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Examinando %s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102
#, c-format
msgid "Changes:"
msgstr "Cambios:"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:110
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Eliminar .%s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:114
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Usar .%s coma ficheiro principal"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:118
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Non facer nada"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:149
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación rematada"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:164
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Examinar..."

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:182 ../rpmdrake:68 ../rpmdrake:95
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Agarde, buscando..."

#: ../gurpmi.addmedia:84
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:89
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""
"Non foi posible engadir o soporte, faltan argumentos ou estes son incorrectos"

#: ../gurpmi.addmedia:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Está a piques de engadir un novo soporte de paquetes, `%s'.\n"
"Isto significa que poderá engadir novos paquetes de software\n"
"ó seu sistema dende este novo soporte."

#: ../gurpmi.addmedia:106
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Está a piques de engadir un novo soporte de paquetes, `%s'.\n"
"Isto significa que poderá engadir novos paquetes de software\n"
"ó seu sistema dende este novo soporte."

#: ../gurpmi.addmedia:131
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "O soporte %s engadiuse con éxito."

#: ../gurpmi.addmedia:132
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "O soporte `%s' engadiuse con éxito."

#: ../rpmdrake:57 ../rpmdrake:143
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da busca"

#: ../rpmdrake:57
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados da busca (ningún)"

#: ../rpmdrake:100
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: ../rpmdrake:146
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"

#: ../rpmdrake:146
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Non seleccionado"

#: ../rpmdrake:175
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Seleccionado: %s / Espacio libre no disco: %s"

#: ../rpmdrake:176
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"

#: ../rpmdrake:239
#, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: ../rpmdrake:239
#, c-format
msgid "Non installed"
msgstr "Non instalado"

#: ../rpmdrake:240
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr "Eleccións de %s"

#: ../rpmdrake:240
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Eleccións de Mandriva Linux"

#: ../rpmdrake:242
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Tódolos paquetes, por orde alfabética"

#: ../rpmdrake:243
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Tódolos paquetes, por dispoñibilidade da actualización"

#: ../rpmdrake:244
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Tódolos paquetes, por tamaño"

#: ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Tódolos paquetes, por estado da selección"

#: ../rpmdrake:246
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:247
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Tódolos paquetes, por grupo"

#: ../rpmdrake:249
#, c-format
msgid "All updates"
msgstr "Tódalas actualizacións"

#: ../rpmdrake:249
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizacións de seguridade"

#: ../rpmdrake:249
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizacións de correccións de erros"

#: ../rpmdrake:249
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualizacións normais"

#: ../rpmdrake:310
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "nos nomes"

#: ../rpmdrake:312
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "nas descricións"

#: ../rpmdrake:314
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "nos nomes dos ficheiros"

#: ../rpmdrake:345 ../rpmdrake:348 ../rpmdrake:359 ../rpmdrake:372
#: ../rpmdrake:381
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"

#: ../rpmdrake:348
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Actualiza-lo soporte"

#: ../rpmdrake:359
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Deseleccionar"

#: ../rpmdrake:372
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Recarga-la lista de _paquetes"

#: ../rpmdrake:381
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Saír"

#: ../rpmdrake:381
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:384 ../rpmdrake:385 ../rpmdrake:389 ../rpmdrake:419
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcións"

#: ../rpmdrake:385
#, c-format
msgid "/_Media Manager"
msgstr "/_Xestor de Soportes"

#: ../rpmdrake:389 ../rpmdrake:419
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/Amosa-los paquetes _seleccionados automáticamente"

#: ../rpmdrake:393 ../rpmdrake:394 ../rpmdrake:395 ../rpmdrake:396
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Axuda"

#: ../rpmdrake:394
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Comunicar Erro"

#: ../rpmdrake:396
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca de..."

#: ../rpmdrake:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Acerca de Rpmdrake"

#: ../rpmdrake:401
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva"

#: ../rpmdrake:403
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de xestión de paquetes de Mandriva Linux."

#: ../rpmdrake:405
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:410
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"

#: ../rpmdrake:434
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Atopar:"

#: ../rpmdrake:443
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../rpmdrake:445
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: ../rpmdrake:465
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: ../rpmdrake:485
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Introducción Rápida"

#: ../rpmdrake:486
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
"Pode explorar os paquetes a través da árbore de categorías da esquerda."

#: ../rpmdrake:487
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:488
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:106
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Actualización de Software"

#: ../rpmdrake.pm:106
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Actualización de Mandriva Linux"

#: ../rpmdrake.pm:133
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Introduza as súas credenciais para acceder ó proxy\n"

#: ../rpmdrake.pm:134
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nome de usuario:"

#: ../rpmdrake.pm:184
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Eliminación de Paquetes de Software"

#: ../rpmdrake.pm:185 ../rpmdrake.pm:189
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Actualización de Paquetes de Software"

#: ../rpmdrake.pm:186
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalación de Paquetes de Software"

#: ../rpmdrake.pm:230
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../rpmdrake.pm:285
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Información..."

#: ../rpmdrake.pm:408
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm:409
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm:410
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélxica"

#: ../rpmdrake.pm:411
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../rpmdrake.pm:412
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: ../rpmdrake.pm:413
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: ../rpmdrake.pm:414
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemaña"

#: ../rpmdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"

#: ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: ../rpmdrake.pm:419
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: ../rpmdrake.pm:421
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: ../rpmdrake.pm:423
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"

#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../rpmdrake.pm:426
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Xapón"

#: ../rpmdrake.pm:427
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Corea"

#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Baixos"

#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: ../rpmdrake.pm:430
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: ../rpmdrake.pm:431
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:432
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: ../rpmdrake.pm:433
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: ../rpmdrake.pm:434
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../rpmdrake.pm:435
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"

#: ../rpmdrake.pm:437
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: ../rpmdrake.pm:438
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../rpmdrake.pm:439 ../rpmdrake.pm:440 ../rpmdrake.pm:441 ../rpmdrake.pm:442
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: ../rpmdrake.pm:540
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Cómpre acceder á Internet para consegui-la lista de sitios espello.\n"
"Verifique que a rede está activada e funcionando.\n"
"Desexa continuar?"

#: ../rpmdrake.pm:544
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Cómpre contactar co sitio web de Mandriva para consegui-la lista de sitios "
"espello.\n"
"Verifique que a rede está activada e funcionando.\n"
"Desexa continuar?"

#: ../rpmdrake.pm:550 ../rpmdrake.pm:588
#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr "Eleccións de sitio espello"

#: ../rpmdrake.pm:553
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Agarde, descargando os enderezos dos sitios espello."

#: ../rpmdrake.pm:554
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Por favor agarde, descargando os enderezos dos espellos dende o sitio web de "
"Mandriva."

#: ../rpmdrake.pm:561
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Erro durante a descarga"

#: ../rpmdrake.pm:563
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Ocorreu un erro durante a descarga da lista dos sitios espello:\n"
"\n"
"%s\n"
"Pode ser que a rede ou o sitio web non estean dispoñibles.\n"
"Inténteo de novo máis tarde."

#: ../rpmdrake.pm:568
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Ocorreu un erro durante a descarga da lista de espellos:\n"
"\n"
"%s\n"
"Pode ser que a rede ou o sitio web de Mandriva non estean dispoñibles.\n"
"Por favor inténteo de novo máis tarde."

#: ../rpmdrake.pm:578
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Non hai sitios espello"

#: ../rpmdrake.pm:580
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Non se puido atopar ningún sitio espello axeitado."

#: ../rpmdrake.pm:581
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"Non podo atopar ningún espello adecuado.\n"
"\n"
"Pode haber moitas razóns para este problema; a máis frecuente é\n"
"que a arquitectura do seu procesador non estea soportada polas\n"
"Actualizacións Oficiais de Mandriva Linux."

#: ../rpmdrake.pm:600
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Por favor escolla o espello que desexe."

#: ../rpmdrake.pm:653
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:656
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando o ficheiro do soporte `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:659
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando o ficheiro remoto do soporte `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:663
#, c-format
msgid " done."
msgstr " feito."

#: ../rpmdrake.pm:667
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " ¡fallou!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:671
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s dende o soporte %s"

#: ../rpmdrake.pm:675
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Iniciando a descarga de `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:679
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Descarga de `%s', tempo restante:%s, velocidade:%s"

#: ../rpmdrake.pm:682
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Descarga de `%s', velocidade:%s"

#: ../rpmdrake.pm:693
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Por favor agarde, actualizando o soporte..."

#: ../rpmdrake.pm:720
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Erro ó recuperar os paquetes"

#: ../rpmdrake.pm:721
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Foi imposible recuperar a lista de novos paquetes dende o soporte\n"
"`%s'. Pode ser que este soporte de actualización estea desconfigurado,\n"
"neste caso debería usar o Xestor de Soportes de Software para eliminalo e\n"
"volvelo engadir para volvelo configurar, ou pode ser que actualmente non\n"
"estea dispoñible e debería intentalo máis tarde."

#: ../rpmdrake.pm:752
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Actualiza-lo soporte"

#: ../rpmdrake.pm:757
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Non se atopou ningún soporte activo. Debe habiliitar algún soporte para "
"poder actualizalo."

#: ../rpmdrake.pm:764
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleccione o soporte que quere actualizar:"

#: ../rpmdrake.pm:803
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible actualizar o soporte; deshabilitarase automáticamente.\n"
"\n"
"Erros:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:826 ../rpmdrake.pm:837
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible engadir o soporte, erros comunicados:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:849
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Non foi posible crea-lo soporte."

#: ../rpmdrake.pm:854
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Fallo ó engadi-lo soporte"

#: ../rpmdrake.pm:855
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Houbo un problema ó engadi-lo soporte:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:868
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"O soporte `%s', que se usa para actualizacións, non concorda ca versión de %"
"s que está executando (%s).\n"
"Vaise deshabilitar."

#: ../rpmdrake.pm:871
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"O soporte `%s', que se usa para actualizacións, non concorda ca versión de "
"Mandriva Linux que está executando (%s).\n"
"Vaise deshabilitar."

#: ../rpmdrake.pm:888
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "A axuda lanzouse en segundo plano"

#: ../rpmdrake.pm:889
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Xa se iniciou a fiestra de axuda, e amosarase en pouco tempo."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "O directorio de descarga non existe"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Non hai memoria suficiente\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocolo non soportado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Fallo ó iniciar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Formato de URL incorrecto\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Non se puido resolver o proxy\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Non se puido resolver a máquina\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Non se puido conectar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP resposta do servidor non agardada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP acceso denegado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP contrasinal de usuario incorrecto\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP resposta PASS non agardada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP resposta USER non agardada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP resposta PASV non agardada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP formato 227 non agardado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP non se puido volver a conectar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP non se puido establecer o modo coma binario\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Ficheiro parcial\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP erro de escritura\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP non se atopou\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Erro de escritura\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Nome de usuario especificado incorrectamente\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Erro de lectura\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Esgotouse o tempo de espera\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP non se puido establecer o modo coma ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT fallou\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP non se puido usar REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP non se puido consegui-lo tamaño\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP Erro de POST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL erro de conexión\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP retomouse mal a descarga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Ficheiro non se puido ler o ficheiro\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP fallou a busca\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Non se atopou a libreria\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Non se atopou a función\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argumento da función incorrecto\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Orde de chamada incorrecto\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP Fallou unha operación de interface\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() devolve fallo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "O usuario especificou unha opción descoñecida\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "eliminado despois de 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "cando este é un erro específico\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Non se atopou o motor de cifrado SSL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "non se puido establecer o motor de cifrado SSL coma predeterminado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "fallo ó enviar datos á rede\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "fallo ó recibir datos da rede\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "o recurso estáse usando\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problema co certificado local\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "non se puido usa-lo cifrado especificado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problemas co certificado da CA (a ruta?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Codificación de transferencia descoñecida\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Código de erro descoñecido %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar Software"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Eliminar Software"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Xestor de Soportes de Software"

#, fuzzy
#~ msgid "Deploiement"
#~ msgstr "Despregue"

#, fuzzy
#~ msgid "Deployment"
#~ msgstr "Despregue"

#~ msgid "Add a key..."
#~ msgstr "Engadir unha clave..."

#~ msgid "Remove key"
#~ msgstr "Eliminar clave"

#, fuzzy
#~ msgid "  --version              output version information and exit"
#~ msgstr "  --root                 forza a execución coma root"

#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
#~ msgstr "non foi posible acceder ó ficheiro rpm [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
#~ "%2$s\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Para satisfacer as dependencias, vanse instalar os seguintes %d "
#~ "paquetes:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Para satisfacer as dependencias, vanse instalar os seguintes %d "
#~ "paquetes:\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
#~ msgstr "Agarde, lendo a base de datos de paquetes..."

#~ msgid ""
#~ "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
#~ "removed:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Por mor das súas dependencias, tamén cómpre eliminar o(s) seguinte(s)\n"
#~ "paquete(s):\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
#~ msgstr "Seleccionado: %d MB / Espacio libre no disco: %d MB"

#~ msgid ""
#~ "You can view information about a packages by clicking on it on the right "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Pode ver información sobre un paquete premendo nel na lista da dereita."

#~ msgid ""
#~ "To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "Para instalar, actualizar ou eliminar unha aplicación, simplemente marque "
#~ "o seu \"cadro\""

#~ msgid "XFree86"
#~ msgstr "XFree86"

#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "Non se atoparon paquetes para a instalación."

#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Tódolos paquetes, por soporte"

#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Información completa"