diff options
Diffstat (limited to 'tools/serial_probe')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
![]() |
index : drakx | |
Mageia Installer and base platform for many utilities | Thierry Vignaud [tv] |
summaryrefslogtreecommitdiffstats |
# Translation of cs.po to Czech
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-30 20:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: any.pm:240 diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:621
#: diskdrake/interactive.pm:808 diskdrake/interactive.pm:852
#: diskdrake/interactive.pm:914 diskdrake/interactive.pm:1201 do_pkgs.pm:209
#: do_pkgs.pm:255 harddrake/sound.pm:201 interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím počkejte"
#: any.pm:240
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Probíhá instalace zaváděcího programu"
#: any.pm:251
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO se chystá přiřadit zařízení %s nové ID svazku (Volume ID). Změna\n"
"ID svazku zaváděcího disku je pokládána operačními systémy Windows NT,\n"
"2000, nebo XP za fatální chybu.\n"
"Toto varování se nevztahuje na operační systémy Windows 95 a 98 nebo\n"
"na datové disky Windows NT.\n"
"\n"
"Přiřadit nové ID svazku?"
#: any.pm:262
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Instalace zaváděcího programu neuspěla. Stala se tato chyba:"
#: any.pm:268
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Můžete potřebovat změnit startovací zařízení pro Open Firmware\n"
" pro aktivaci spouštěcího programu. Pokud nevidíte po spuštění prompt,\n"
" stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadejte:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Potom zadejte: shut-down\n"
"Při dalším spuštění už uvidíte prompt."
#: any.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Rozhodli jste se nainstalovat zavaděč systému na oddíl.\n"
"To znamená, že již zavaděč na disku, ze kterého spouštíte systém nějaký je "
"(např. System Commander).\n"
"\n"
"Ze kterého disku spouštíte systém?"
#: any.pm:329
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "První sektor disku (MBR)"
#: any.pm:330
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "První sektor kořenového oddílu"
#: any.pm:332
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na disketu"
#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: any.pm:338
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Instalace LILO/Grub"
#: any.pm:340
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam chcete nainstalovat zaváděcí program?"
#: any.pm:367
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Nastavení stylu zavádění"
#: any.pm:377 any.pm:409 any.pm:410
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu"
#: any.pm:382
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Zaváděcí program"
#: any.pm:383 any.pm:414
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Zaváděcí program"
#: any.pm:385 any.pm:416
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Startovací zařízení"
#: any.pm:387
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Hlavní volby"
#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Prodleva před zavedením výchozího obrazu"
#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Povolit ACPI"
#: any.pm:390
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Povolit APIC"
#: any.pm:391
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Povolit lokální APIC"
#: any.pm:393 any.pm:773 authentication.pm:196 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: any.pm:395 authentication.pm:207
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hesla nejsou shodná"
#: any.pm:395 authentication.pm:207 diskdrake/interactive.pm:1361
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Zkuste to znovu, prosím"
#: any.pm:396
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Nelze použít heslo s %s"
#: any.pm:399 any.pm:774 authentication.pm:197
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (podruhé)"
#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Omezení nastavení z příkazové řádky"
#: any.pm:400
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "omezení"
#: any.pm:401
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Vyčistit adresář /tmp při každém startu"
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Pokud je třeba, upřesněte velikost paměti (nalezeno %d MB)"
#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Zadejte velikost paměti v MB"
#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Úvodní zpráva"
#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Prodleva pro firmware"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Prodleva při spuštění"
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Povolit spuštění z CD?"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Povolit zavaděč OF?"
#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Výchozí OS?"
#: any.pm:487
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Obraz(image)"
#: any.pm:488 any.pm:501
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Kořenový(root)"
#: any.pm:489 any.pm:514
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
#: any.pm:491
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Připojit Xen"
#: any.pm:494
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video režim"
#: any.pm:496
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:497
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Síťový profil"
#: any.pm:506 any.pm:511 any.pm:513 diskdrake/interactive.pm:443
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Značka"
#: any.pm:508 any.pm:516 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: any.pm:515
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Bez Videa"
#: any.pm:526
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Prázdná značka není povolena"
#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Musíte zadat soubor s jádrem"
#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Musíte zadat kořenový oddíl"
#: any.pm:528
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Tato značka se již používá"
#: any.pm:546
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Jaký typ záznamu chcete přidat?"
#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Jiný systém (SunOs...)"
#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Jiný systém (MacOs...)"
#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Jiný systém (Windows...)"
#: any.pm:576
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Zde jsou záznamy z vašeho zaváděcího menu.\n"
"Můžete přidat další nebo změnit stávající."
#: any.pm:727
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "přístup k programům v X prostředí"
#: any.pm:728
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "přístup k rpm nástrojům"
#: any.pm:729
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "povolit \"su\""
#: any.pm:730
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "přístup k administrativním souborům"
#: any.pm:731
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "přístup k síťovým nástrojům"
#: any.pm:732
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "přístup k nástrojům pro kompilaci"
#: any.pm:737
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(už byl přidán %s)"
#: any.pm:744
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno"
#: any.pm:745
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'"
#: any.pm:746
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé"
#: any.pm:747
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Toto uživatelské jméno už bylo přidáno"
#: any.pm:748 any.pm:776
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
#: any.pm:749 any.pm:777
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"
#: any.pm:752
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s musí být číslo"
#: any.pm:753
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s by mělo být vyšší než 500. Přesto použít?"
#: any.pm:758
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Přidat uživatele"
#: any.pm:760
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadejte uživatele\n"
"%s"
#: any.pm:763 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:166
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82
#: interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: any.pm:764
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Vytvořit uživatele"
#: any.pm:769
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Skutečné jméno"
#: any.pm:772
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#: any.pm:775
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:822 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automatické přihlášení"
#: any.pm:823
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele."
#: any.pm:824
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Použít tuto vlastnost"
#: any.pm:825
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Zvolte standardního uživatele:"
#: any.pm:826
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Vyberte si, který správce oken má být spouštěn:"
#: any.pm:854
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Souhlas s licencí"
#: any.pm:857 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
#: any.pm:860
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Odmítnout"
#: any.pm:882 any.pm:950
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Prosím zvolte si jazyk, který chcete používat."
#: any.pm:883 any.pm:951
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Výběr jazyka"
#: any.pm:913
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux podporuje více jazyků. Můžete si zvolit další jazyky,\n"
"které budou dostupné po instalaci a následném restartu systému."
#: any.pm:916
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Více jazyků"
#: any.pm:928 any.pm:959
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Stará (ne UTF-8) kódování pro kompatibilitu"
#: any.pm:930
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Všechny jazyky"
#: any.pm:1005
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Země"
#: any.pm:1007
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Vyberte si prosím svoji zem."
#: any.pm:1009
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných zemí"
#: any.pm:1010
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Jiné země"
#: any.pm:1010 interactive.pm:477
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšíření"
#: any.pm:1016
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Vstupní metoda:"
#: any.pm:1019
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Nesdílet"
#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Povolit všem uživatelům"
#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: any.pm:1103
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském "
"adresáři?\n"
"Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze klepnout na \"Sdílet\" v "
"aplikacích Konqueror a Nautilus.\n"
"\n"
"Lze také provést \"Vlastní\" povolení pro jednotlivé uživatele.\n"
#: any.pm:1115
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: tradiční systém pro sdílení souborů v prostředí Unix, s menší podporou "
"operačních systémů Mac a Windows."
#: any.pm:1118
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: systém pro sdílení souborů používaný ve Windows, MacOS X a mnohými "
"moderními Linuxovými systémy."
#: any.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který "
"chcete použít."
#: any.pm:1151
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Spustit UserDrake"
#: any.pm:1151 interactive/gtk.pm:747
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: any.pm:1153
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Sdílení mezi uživateli používá skupinu \"fileshare\". \n"
"Uživatele lze do této skupiny přidat pomocí nástroje UserDrake."
#: any.pm:1245
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Prosím odhlaste se a pak stiskněte Ctrl-Alt-Backspace"
#: any.pm:1249
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Aby se změna projevila, je nutné se odhlásit a opět přihlásit"
#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"
#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?"
#: any.pm:1296 any.pm:1298
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Nastavení data, hodin a časové zóny"
#: any.pm:1299
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Jaké vedení času je nejvhodnější?"
#: any.pm:1303
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (hardwarové hodiny nastaveny na UTC)"
#: any.pm:1304
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (hardwarové hodiny nastaveny na místní čas)"
#: any.pm:1306
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP Server"
#: any.pm:1307
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatická synchronizace času (pomocí NTP)"
#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokální soubor"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Čipová karta"
#: authentication.pm:27 authentication.pm:163
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Doména Windows"
#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory s SFU"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory s Winbind"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokální soubor:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Use information stored in local files for all authentication"
msgstr ""
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Některé nebo veškeré ověřování bude používat LDAP. LDAP sdružuje některé "
"informace uvnitř vaší organizace."
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Umožňuje provozovat skupinu počítačů ve stejné doméně NIS (Network "
"Information Service) se společným heslem a skupinami."
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Doména Windows:"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind umožňuje systému získávat informace a ověřovat uživatele v doméně "
"Windows."
#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory s SFU:"
#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Zahrnuje Kerberos a LDAP pro ověřování na serveru s Active Directory"
#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory s Winbind:"
#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
"Winbind umožňuje systému ověřovat uživatele na serveru s Windows Active "
"Directory."
#: authentication.pm:96
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Ověření pomocí LDAP"
#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "Základní dn pro LDAP"
#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP server"
#: authentication.pm:111 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "bezpečnostní schéma (SASL/Kerberos)"
#: authentication.pm:121 authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Ověření pomocí Active Directory"
#: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
#: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Databáze uživatelů LDAP"
#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Použít anonymní BIND "
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Uživatelé z databáze LDAP, kteří mohou prohlížet Active Directory"
#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Heslo pro uživatele"
#: authentication.pm:140
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Ověření pomocí NIS"
#: authentication.pm:141
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS Doména"
#: authentication.pm:142
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS Server"
#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Aby toto správně pracovalo se serverem W2K PDC, bude muset správce serveru "
"spustit: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
"everyone / add a restartovat server.\n"
"Budete také potřebovat uživatelské jméno a heslo Správce Domény, abyste "
"mohli připojit počítač do domény Windows(TM).\n"
"Jestliže ještě není povolena síť, aplikace DrakX se pokusí připojit k doméně "
"po fázi nastavení sítě.\n"
"Pakliže toto nastavení z jakéhokoli důvodu selže, a ověření na PDC nebude "
"pracovat správně, spusťte po naběhnutí systému 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%"
"PASSWORD' (použijte svou doménu Windows(TM) a uživatelské jméno a heslo "
"Správce domény).\n"
"Příkaz 'wbinfo -t' otestuje, zda-li vaše tajné informace pro ověření jsou "
"správné."
#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Doména Windows pro ověření"
#: authentication.pm:161
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Oblast Active Directory "
#: authentication.pm:164
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Uživatelské jméno Správce domény"
#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Heslo Správce domény"
#: authentication.pm:181 authentication.pm:198
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
#: authentication.pm:182
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Heslo správce (uživatele root)"
#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentizační metoda"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez hesla"
#: authentication.pm:210
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouhé)"
#: authentication.pm:351
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Nelze použít všesměrové vysílání bez NIS domény"
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:882
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vita vas program pro vyber operacniho systemu!\n"
"\n"
"Vyberte si ze seznamu operacnich systemu nize nebo\n"
"vyckejte na automaticke zavedeni.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:1030
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO s textovým menu"
#: bootloader.pm:1031
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB s grafickým menu"
#: bootloader.pm:1032
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB s textovým menu"
#: bootloader.pm:1033
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:1034
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
#: bootloader.pm:1114
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "není dost místa v adresáři /boot"
#: bootloader.pm:1681
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Zaváděcí program nelze nainstalovat na oddíl %s\n"
#: bootloader.pm:1734
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Nastavení vašeho zavaděče musí být aktualizováno, protože se změnilo pořadí "
"oddílů na disku"
#: bootloader.pm:1747
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Zavaděč nelze korektně nainstalovat. Musíte použít rescue režim a vybrat \"%s"
"\""
#: bootloader.pm:1748
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Znovu instalovat zaváděcí program"
#: common.pm:132
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: common.pm:132
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: common.pm:132
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:132
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:132 common.pm:141
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:149
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut(y)"
#: common.pm:151
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: common.pm:153
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"
#: common.pm:306
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "chybí příkaz %s"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, "
"který\n"
"se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí "
"být)\n"
"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\n"
"položku \"Nový\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:446 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:440
#: diskdrake/interactive.pm:680 diskdrake/interactive.pm:698
#: diskdrake/interactive.pm:702 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Přípojný bod"
#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:442
#: diskdrake/interactive.pm:1057 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:229
#: diskdrake/interactive.pm:242 diskdrake/interactive.pm:398
#: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:547
#: diskdrake/interactive.pm:552 diskdrake/interactive.pm:670
#: diskdrake/interactive.pm:932 diskdrake/interactive.pm:1102
#: diskdrake/interactive.pm:1115 diskdrake/interactive.pm:1118
#: diskdrake/interactive.pm:1361 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:229
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19
#: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Zadejte prosím URL serveru WebDAV"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL musí začínat znaky http:// nebo https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:520
#: diskdrake/interactive.pm:1243 diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Adresář připojení (mount point): "
#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Volby: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:286
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:47 fs/partitioning_wizard.pm:201
#: fs/partitioning_wizard.pm:207 fs/partitioning_wizard.pm:247
#: fs/partitioning_wizard.pm:266 fs/partitioning_wizard.pm:271
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Rozdělení disku"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1077
#: diskdrake/interactive.pm:1087 diskdrake/interactive.pm:1140
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Čtěte pozorně!"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:93
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:222
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:94
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:97
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Jestliže chcete používat aboot, musíte nechat volné místo na začátku disku\n"
"(2048 sektorů stačí)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:162 interactive.pm:640 interactive/gtk.pm:719
#: interactive/gtk.pm:740 interactive/gtk.pm:760 ugtk2.pm:926 ugtk2.pm:927
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:197
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Volba akce"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:201
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Máte jeden veliký oddíl\n"
"(většinou používaný Microsoft Windows).\n"
"Doporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n"
"(klepněte na něj a potom na \"Změnit velikost\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:203
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Prosím klepněte na oddíl"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:217 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:265
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nenalezeny žádné pevné disky"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Žurnálovací FS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Odkládací (swap)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOs"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 services.pm:149
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Další"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 diskdrake/interactive.pm:1257
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:356
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Souborové systémy:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:291
#: diskdrake/interactive.pm:392 diskdrake/interactive.pm:428
#: diskdrake/interactive.pm:577 diskdrake/interactive.pm:761
#: diskdrake/interactive.pm:819 diskdrake/interactive.pm:912
#: diskdrake/interactive.pm:954 diskdrake/interactive.pm:955
#: diskdrake/interactive.pm:1186 diskdrake/interactive.pm:1224
#: diskdrake/interactive.pm:1360 do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53
#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Tento oddíl je již prázdný"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Nejprve použijte ''Odpojit''"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Místo toho použijte ''%s''"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:441
#: diskdrake/interactive.pm:615 diskdrake/interactive.pm:1093
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Změnit typ"
#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Vybrat jiný oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Vyberte oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Přepnout se do módu 'normální'"
#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Přepnout se do režimu 'expert'"
#: diskdrake/interactive.pm:269 diskdrake/interactive.pm:279
#: diskdrake/interactive.pm:1171
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: diskdrake/interactive.pm:269
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Přesto chcete pokračovat?"
#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Konec bez uložení"
#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?"
#: diskdrake/interactive.pm:279
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Chcete uložit úpravy souboru /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:286 fs/partitioning_wizard.pm:247
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Aby se projevily změny v tabulce oddílů, musíte restartovat počítač"
#: diskdrake/interactive.pm:291
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Měli byste naformátovat oddíl %s.\n"
"Jinak nebude do tabulky fstab zapsána položka pro přípojný bod %s.\n"
"Chcete přesto skončit?"
#: diskdrake/interactive.pm:304
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Vše smazat"
#: diskdrake/interactive.pm:305
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automaticky rozmístit"
#: diskdrake/interactive.pm:306 diskdrake/interactive.pm:360
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Více"
#: diskdrake/interactive.pm:311
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informace o pevném disku"
#: diskdrake/interactive.pm:343
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Všechny primární oddíly (partitions) jsou používány"
#: diskdrake/interactive.pm:344
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Nemůžu přidat žádný další oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:345
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho "
"místě\n"
"vytvořit rozšířený (extended) oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:354
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Bez supermountu"
#: diskdrake/interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:356
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount vyjma jednotek CDROM"
#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Uložit tabulku oddílů"
#: diskdrake/interactive.pm:363
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Obnovit tabulku oddílů"
#: diskdrake/interactive.pm:364
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Záchrana tabulky oddílů"
#: diskdrake/interactive.pm:366
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Znovu načíst tabulku oddílů"
#: diskdrake/interactive.pm:368
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média"
#: diskdrake/interactive.pm:381 diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Zvolit soubor"
#: diskdrake/interactive.pm:393
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Záložní tabulka oddílů nemá stejnou velikost\n"
"Chcete přesto pokračovat?"
#: diskdrake/interactive.pm:422
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Pokouším se obnovit tabulku oddílů"
#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Podrobné informace"
#: diskdrake/interactive.pm:444 diskdrake/interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formátovat"
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Přidat do RAIDu"
#: diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/interactive.pm:877
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Přidat do LVMu"
#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: diskdrake/interactive.pm:451
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Odebrat z RAIDu"
#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Odebrat z LVMu"
#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Změnit RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Použít loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:465
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Vytvořit nový oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:513
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Počáteční sektor: "
#: diskdrake/interactive.pm:516 diskdrake/interactive.pm:947
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Velikost v MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:518 diskdrake/interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Souborový systém: "
#: diskdrake/interactive.pm:524
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Nastavení: "
#: diskdrake/interactive.pm:527
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Název logického svazku "
#: diskdrake/interactive.pm:547
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Nemůžete vytvořit nový oddíl\n"
"(protože jste již dosáhli maximálního počtu primárních oddílů).\n"
"Nejprve odstraňte některý primární oddíl a vytvořte oddíl rozšířený."
#: diskdrake/interactive.pm:577
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Odstranit soubor loopbacku?"
#: diskdrake/interactive.pm:599
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Tím, že změníte typ oddílu %s, přijdete o všechna jeho data"
#: diskdrake/interactive.pm:612
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Změnit typ oddílu"
#: diskdrake/interactive.pm:614 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Který souborový systém chcete použít?"
#: diskdrake/interactive.pm:621
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Přepínám z ext2 na ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:647 diskdrake/interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "Které návěští svazku?"
#: diskdrake/interactive.pm:651
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Návěští:"
#: diskdrake/interactive.pm:665
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Kam chcete připojit loopback soubor %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:666
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:671
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Nemůžu smazat přípojný bod, protože tento oddíl je používán pro loopback.\n"
"Odstraňte nejprve loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:701
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Kam chcete připojit %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:725 diskdrake/interactive.pm:808
#: fs/partitioning_wizard.pm:141 fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Měním velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:725
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Počítám hranice souborového systému fat"
#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Na tomto diskovém oddílu nelze měnit velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:766
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Všechna data z tohoto oddílu by měla být zálohována"
#: diskdrake/interactive.pm:768
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Když změníte velikost oddílu %s, ztratíte tím všechna jeho data"
#: diskdrake/interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Zvolte novou velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:776
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nová velikost v MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:777
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "Minimální velikost: %s MB"
#: diskdrake/interactive.pm:778
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Maximální velikost: %s MB"
#: diskdrake/interactive.pm:819 fs/partitioning_wizard.pm:181
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Pro zachování integrity po provedené změně velikosti oddílu(ů) bude při\n"
"dalším spuštění systému Windows provedena kontrola souborového systému."
#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Zvolte existující RAID pro přidání"
#: diskdrake/interactive.pm:862 diskdrake/interactive.pm:879
#, c-format
msgid "new"
msgstr "nový"
#: diskdrake/interactive.pm:877
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Zvolte existující LVM pro přidání"
#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Název pro LVM?"
#: diskdrake/interactive.pm:912
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Fyzický svazek %s se stále používá.\n"
"Chcete přesunout používané fyzické oblasti na tomto svazku do jiných svazků?"
#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Přesunuji fyzické oblasti"
#: diskdrake/interactive.pm:932
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Tento oddíl nemůže být použit pro loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:945
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Název souboru loopbacku:"
#: diskdrake/interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Zadejte název souboru"
#: diskdrake/interactive.pm:954
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Soubor už je používán jiným loopbackem, zvolte si jiný"
#: diskdrake/interactive.pm:955
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Soubor už existuje. Mám ho použít?"
#: diskdrake/interactive.pm:984 diskdrake/interactive.pm:987
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Volby pro připojení"
#: diskdrake/interactive.pm:994
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Další"
#: diskdrake/interactive.pm:1059
#, c-format
msgid "device"
msgstr "zařízení"
#: diskdrake/interactive.pm:1060
#, c-format
msgid "level"
msgstr "úroveň"
#: diskdrake/interactive.pm:1061
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "velikost bloku v kB"
#: diskdrake/interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Buďte opatrní: tato akce je nebezpečná."
#: diskdrake/interactive.pm:1093
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Jaký typ diskového oddílu?"
#: diskdrake/interactive.pm:1131
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Aby se změny uplatnily budete muset restartovat počítač"
#: diskdrake/interactive.pm:1140
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Bude zapsána nová tabulka oddílů na disku %s!"
#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Když naformátujete oddíl %s, ztratíte tím všechna jeho data"
#: diskdrake/interactive.pm:1171 fs/partitioning.pm:49
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Otestovat na vadné stopy?"
#: diskdrake/interactive.pm:1185
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Přesunout soubory na nový diskový oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:1185
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Schovat soubory"
#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"Adresář %s již obsahuje data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Můžete buď přesunout soubory na oddíl, který zde bude připojen, nebo je "
"nechat tam, kde jsou (a tak je překryjete obsahem připojeného oddílu)"
#: diskdrake/interactive.pm:1201
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Přesunuji soubory na nový diskový oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopíruji %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1209
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstraňuji %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "oddíl %s je nyní rozpoznán jako %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1224
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Oddíly byly přečíslovány: "
#: diskdrake/interactive.pm:1244 diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Zařízení: "
#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Název svazku: "
#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Písmeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1250 diskdrake/interactive.pm:1259
#: diskdrake/interactive.pm:1324
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "
#: diskdrake/interactive.pm:1254
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#: diskdrake/interactive.pm:1261
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Začátek: sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1262
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Velikost: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1264
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorů"
#: diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1267
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Počet logických oblastí: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1268
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Naformátovaný\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1269
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nenaformátovaný\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Připojený\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Loopback soubor(y): \n"
" %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1277
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Standardní startovací oddíl\n"
" (pro MS-DOS, ne pro LILO)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1279
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Úroveň %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1280
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Velikost bloku (chunk) %d kB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1281
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID disky %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1283
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback soubor: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento oddíl je oddíl\n"
"s ovladači, je lepší\n"
"no nechat neporušený.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento speciální Bootstrap\n"
"oddíl je pro spuštění\n"
"dalšího systému.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr "Prázdné místo na %s (%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1307
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Pouze pro čtení"
#: diskdrake/interactive.pm:1308
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Velikost: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1309
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrie: %s cylindrů, %s hlav, %s sektorů\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1310
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Informace: "
#: diskdrake/interactive.pm:1311
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM disky %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1312
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Typ tabulky oddílů: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1313
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na kanále %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1356
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Klíč pro šifrovaný souborový systém"
#: diskdrake/interactive.pm:1357
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Vyberte si šifrovací klíč pro souborový systém"
#: diskdrake/interactive.pm:1360
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)"
#: diskdrake/interactive.pm:1361
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Šifrovací klíče se neshodují"
#: diskdrake/interactive.pm:1364
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Šifrovací klíč"
#: diskdrake/interactive.pm:1365
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Šifrovací klíč (znovu)"
#: diskdrake/interactive.pm:1367
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Šifrovací algoritmus"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Změnit typ"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:539
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 ugtk2.pm:407 ugtk2.pm:509
#: ugtk2.pm:518 ugtk2.pm:791
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Nelze se přihlásit pod uživatelským jménem %s (chybné heslo?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Vyžadováno ověření Domény"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Které uživatelské jméno"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Další"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými "
"chcete přistupovat k tomuto počítači."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Vyhledat servery"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Vyhledat nové servery"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?"
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s!"
#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Chybí potřebný balíček %s"
#: do_pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Je potřeba nainstalovat tyto balíčky:\n"
#: do_pkgs.pm:209
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instaluji balíčky..."
#: do_pkgs.pm:255
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Odstraňuji balíčky..."
#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení, na kterém by se daly "
"vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware"
#: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Musíte mít FAT oddíl připojený na /boot/efi"
#: fs/format.pm:60 fs/format.pm:67
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formátuji oddíl %s"
#: fs/format.pm:64
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Vytvářím a formátuji soubor %s"
#: fs/format.pm:117
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "nevím jak naformátovat %s na typ %s"
#: fs/format.pm:122 fs/format.pm:124
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formátování %s skončilo chybou"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Propletené přípojné body %s\n"
#: fs/mount.pm:79
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Připojuji oddíl %s"
#: fs/mount.pm:80
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "připojení oddílu %s v adresáři %s selhalo"
#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Kontroluji %s"
#: fs/mount.pm:118 partition_table.pm:384
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "chyba odpojování %s: %s"
#: fs/mount.pm:133
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Použít šifrovaný souborový systém"
#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "Počítat skupinové kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení"
#: fs/mount_options.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Neaktualizovat čas přístupu pro tento souborový systém\n"
"(např. pro rychlejší přístup k frontě zpráv při provozování diskusního "
"serveru)."
#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Lze připojit pouze explicitně (tj. volba -a\n"
"způsobí, že souborový systém nebude připojen)."
#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému."
#: fs/mount_options.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Nepovolit spouštění jakýchkoliv binárních souborů na připojeném\n"
"souborovém systému. Tato volba je užitečná v případě, že na serveru\n"
"je souborový systém, který obsahuje binární aplikace pro jinou architekturu\n"
"než je vlastní systém serveru."
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Nepovolit vliv bitů set-user-identifier nebo set-group-identifier.\n"
"(Není to nebezpečné, ale v případě, že máte instalovaný suidperl(1) to\n"
"potenciálně nebezpečné být může.)"
#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Připojit souborový systém pouze pro čtení."
#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Všechny vstupně/výstupní operace budou prováděny synchronně."
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
msgstr "Povolit připojení a odpojení souborového systému každému uživateli."
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
msgstr "Povolit obyčejnému uživateli připojit souborový systém."
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr "Počítat uživatelské kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení"
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr "Podporovat rozšířené atributy \"user.\""
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Umožnit zápis běžným uživatelům"
#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Umožnit běžným uživatelům pouze čtení"
#: fs/mount_point.pm:80
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Zdvojený přípojný bod %s"
#: fs/mount_point.pm:95
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Nejsou dostupné žádné diskové oddíly"
#: fs/mount_point.pm:98
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Hledám oddíly, které lze připojit"
#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Zvolte si přípojné body"
#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Zvolte diskové oddíly, které chcete naformátovat"
#: fs/partitioning.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, může "
"dojít ke ztrátě dat)"
#: fs/partitioning.pm:79
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím přidejte nějaký"
#: fs/partitioning_wizard.pm:47
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Musíte mít kořenový oddíl.\n"
"K jeho vytvoření musíte zvolit jeden existující oddíl\n"
"(nebo vytvořit nový), zvolit 'Přípojný bod'\n"
"a nastavit ho na '/'"
#: fs/partitioning_wizard.pm:52
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nemáte odkládací oddíl.\n"
"\n"
"Chcete přesto pokračovat?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:80
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Použít volné místo"
#: fs/partitioning_wizard.pm:82
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Není dostatek místa pro vytvoření nových diskových oddílů"
#: fs/partitioning_wizard.pm:90
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Použít existující oddíly"
#: fs/partitioning_wizard.pm:92
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Není zde žádný existující oddíl k použití"
#: fs/partitioning_wizard.pm:99
#, c-format
msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
msgstr "Použít oddíl Microsoft Windows® jako loopback"
#: fs/partitioning_wizard.pm:102
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Který diskový oddíl chcete použít pro Linux4Win?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:104
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Zvolte velikosti"
#: fs/partitioning_wizard.pm:105
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Velikost kořenového oddílu v MB:"
#: fs/partitioning_wizard.pm:106
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Velikost odkládacího oddílu v MB: "
#: fs/partitioning_wizard.pm:115
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné použít pro loopback (nebo "
"není dostatek místa)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:122
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Použít volné místo na oddílu Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:124
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Na kterém oddílu chcete změnit velikost?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:138
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Změnu velikost FAT není možné provést, \n"
"vyskytla se následující chyba: %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:141
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Počítám volné místo na oddílu Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:148
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mandriva Linux installation."
msgstr ""
"Váš diskový oddíl s Microsoft Windows® je příliš fragmentovaný. Restartujte "
"počítač do systému Microsoft Windows®, použijte program 'defrag' a potom "
"spusťte opět instalaci Mandriva Linuxu."
#: fs/partitioning_wizard.pm:151
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ!\n"
"\n"
"\n"
"DrakX nyní musí zmenšit oddíl s Microsoft Windows®.\n"
"\n"
"\n"
"Buďte opatrní: tato operace je nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, "
"měli byste nejprve ukončit instalaci, spustit \"chkdsk c:\" z příkazové "
"řádky (spuštění programu \"scandisk\" nestačí, použijte příkaz \"chkdsk\"!), "
"popřípadě i defrag a potom instalaci spustit znovu. Také byste si měli data "
"zálohovat.\n"
"\n"
"\n"
"Až si budete jistí, že chcete pokračovat, stiskněte %s."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:160 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263
#: ugtk2.pm:511
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: fs/partitioning_wizard.pm:163
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr ""
"Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Microsoft Windows® na diskovém "
"oddílu %s?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:164
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Měním velikost oddílu s Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Změna FAT oddílu neuspěla: %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:193
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek "
"místa)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Odstranit Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Smazat a použít celý disk"
#: fs/partitioning_wizard.pm:200
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Máte více než jeden pevný disk, na který chcete instalovat Linux?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:206
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "VŠECHNY diskové oddíly a data na disku %s budou zrušeny"
#: fs/partitioning_wizard.pm:217
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Vlastní rozdělení disku"
#: fs/partitioning_wizard.pm:223
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Použít fdisk"
#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Nyní můžete rozdělit váš pevný disk %s.\n"
"Až skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí 'w'"
#: fs/partitioning_wizard.pm:266
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Nemůžu najít žádné volné místo pro instalaci"
#: fs/partitioning_wizard.pm:270
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Průvodce oddíly DrakX našel následující řešení rozdělení disku:"
#: fs/partitioning_wizard.pm:278
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Vytváření diskových oddílů selhalo: %s"
#: fs/type.pm:367
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Nemůžete použít JFS pro oddíl menší než 16MB"
#: fs/type.pm:368
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Nemůžete použít ReiserFS pro oddíl menší než 32MB"
#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "s /usr"
#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"
#: fsedit.pm:116
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr "Na discích %s byl nalezen softwarový RAID řízený BIOSem. Aktivovat?"
#: fsedit.pm:230
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Nemůžu přečíst vaši tabulku oddílů zařízení %s, je pro mě příliš porušená :"
"(\n"
"Můžu se pokusit pokračovat v čištění špatných oddílů (VŠECHNA\n"
"DATA budou ztracena!). Jiná možnost je zakázat DrakX měnit tabulku\n"
"oddílů (chyba je %s)\n"
"\n"
"Souhlasíte s tím, že přijdete o všechny oddíly?\n"
#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Přípojné body (mount points) musí začínat '/'"
#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Název přípojného bodu může obsahovat pouze písmena a číslice"
#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Oddíl s přípojným bodem %s už existuje\n"
#: fsedit.pm:409
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Zvolili jste softwarový RAID oddíl jako kořenový oddíl (/).\n"
"S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program bez použití oddílu\n"
"/boot. Ujistěte se prosím, že jste tento oddíl přidali"
#: fsedit.pm:415
#, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Pro přípojný bod %s nemůžete použít Logický svazek LVM, jelikož spadá do "
"více fyzických svazků"
#: fsedit.pm:417
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Vybrali jste Logický svazek LVM jako kořenový adresář (/).\n"
"Zavaděč s takovým svazkem neumí pracovat, pokud zasahuje do více fyzických "
"svazků.\n"
"Měli byste vytvořit nejprve oddíl /boot"
#: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Tento adresář musí kromě kořenového souborového systému zůstat"
#: fsedit.pm:425 fsedit.pm:427
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, "
"reiserFS, XFS nebo JFS)\n"
#: fsedit.pm:429
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Nelze použít kryptovaný souborový systém na připojený bod %s"
#: fsedit.pm:493
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Pro automatické rozdělení disku není dostatek místa"
#: fsedit.pm:495
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic nedělat"
#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: harddrake/data.pm:88
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Pevný disk"
#: harddrake/data.pm:97
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD vypalovačky"
#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: harddrake/data.pm:127
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Páska"
#: harddrake/data.pm:138
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP řadiče"
#: harddrake/data.pm:147
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Grafická karta"
#: harddrake/data.pm:156
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "DVB karta"
#: harddrake/data.pm:164
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV karta"
#: harddrake/data.pm:174
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Další multimediální zařízení"
#: harddrake/data.pm:183
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Zvuková karta"
#: harddrake/data.pm:196
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webová kamera"
#: harddrake/data.pm:210
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Procesory"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Adaptéry ISDN"
#: harddrake/data.pm:231
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "Zvuková zařízení USB"
#: harddrake/data.pm:240
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Rádio karty"
#: harddrake/data.pm:249
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "Síťové karty ATM"
#: harddrake/data.pm:258
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Síťové karty WAN"
#: harddrake/data.pm:267
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Zařízení Bluetooth"
#: harddrake/data.pm:276
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernetová karta"
#: harddrake/data.pm:293
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: harddrake/data.pm:303
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Adaptéry ADSL"
#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
#: harddrake/data.pm:324
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Game port řadiče"
#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA řadiče"
#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID řadiče"
#: harddrake/data.pm:376
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA řadiče"
#: harddrake/data.pm:386
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr "Úložná zařízení USB"
#: harddrake/data.pm:395
#, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Čtečky karet"
#: harddrake/data.pm:404
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire řadiče"
#: harddrake/data.pm:413
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA řadiče"
#: harddrake/data.pm:422
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI řadiče"
#: harddrake/data.pm:431
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB řadiče"
#: harddrake/data.pm:440
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB porty"
#: harddrake/data.pm:449
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus řadiče"
#: harddrake/data.pm:458
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Systémové řadiče a můstky"
#: harddrake/data.pm:469
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: harddrake/data.pm:482
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tablet a dotyková obrazovka"
#: harddrake/data.pm:491
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: harddrake/data.pm:505
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:513
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: harddrake/data.pm:522
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"
#: harddrake/data.pm:533
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Neznámý/Jiný"
#: harddrake/data.pm:561
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu #"
#: harddrake/sound.pm:201
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci"
#: harddrake/sound.pm:238
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Bez alternativního ovladače"
#: harddrake/sound.pm:239
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný "
"známý OSS/ALSA alternativní ovladač."
#: harddrake/sound.pm:245
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Nastavení zvuku"
#: harddrake/sound.pm:247
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď "
"OSS nebo ALSA)"
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vaše karta nyní používá ovladač %s\"%s\" (výchozí ovladač pro vaši kartu je "
"\"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:254
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) bylo první API pro zvuk. Toto API je nezávislé na OS "
"(je dostupné na více unixových systémech), ale má pouze základní funkce a "
"omezené API.\n"
"A co více, všechny OSS ovladače \"vynalézají znovu kolo\".\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární architektura, která "
"která podporuje daleko více ISA, USB a PCI karet.\n"
"\n"
"Také poskytuje daleko lepší API než OSS.\n"
"\n"
"Pokud chcete použít ovladače ALSA, můžete použít dva režimy:\n"
"- starší režim kompatibility s OSS API\n"
"- nové ALSA API, které poskytuje daleko více možností, ale vyžaduje použít "
"knihovnu ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:268 harddrake/sound.pm:357
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"
#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Řešení problémů"
#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Starší ovladač \"%s\" je na černé listině.\n"
"\n"
"Bylo u něj zjištěno, že při odebrání způsobí pád jádra.\n"
"\n"
"Při dalším spuštění bude použit pouze nový ovladač \"%s\" "
#: harddrake/sound.pm:293
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Není dostupný žádný open source ovladač"
#: harddrake/sound.pm:294
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný vhodný volně použitelný ovladač, ale "
"existuje alternativní proprietární ovladač na \"%s\"."
#: harddrake/sound.pm:297
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nebyl rozpoznán žádný ovladač"
#: harddrake/sound.pm:298
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač"
#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Neznámý ovladač"
#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Chyba: Ovladač \"%s\" pro vaši zvukovou kartu není na seznamu"
#: harddrake/sound.pm:317
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Řešení problémů se zvukem"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:320
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Klasický postup při řešení problémů se zvukem je pomocí těchto příkazů:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" vám řekne, jaký ovladač je výchozí pro\n"
"danou zvukovou kartu\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" vám řekne, který ovladač se nyní\n"
"používá\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" provede kontrolu toho, zda modul (ovladač) je nahrán nebo "
"ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vám "
"sdělí\n"
"zda je pro initlevel nastaveny služby alsa a sound\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" vám řekne, zda je zvuk ztlumen nebo ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vám řekne, který program používá zvukovou "
"kartu.\n"
#: harddrake/sound.pm:346
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Umožnit výběr ovladače"
#: harddrake/sound.pm:349
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Výběr libovolného ovladače"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:352
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Pokud skutečně víte, který ovladač je ten správný pro vaši kartu,\n"
"můžete ho vybrat ze seznamu.\n"
"\n"
"Aktuální ovladač pro vaši zvukovou kartu \"%s\" je \"%s\"."
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Autodetekce"
#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Neznámá|Obecná"
#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Neznámá|CPH05X (bt878) [více dodavatelů]"
#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Neznámá|CPH06X (bt878) [více dodavatelů]"
#: harddrake/v4l.pm:474
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Modul bttv jádra operačního systému GNU/Linux nalezne správné parametry "
"automaticky pro většinu moderních TV karet.\n"
"Je-li vaše karta špatně detekována, lze zde ručně nastavit správný typ karty "
"a tuneru. Pokud je to potřeba, vyberte také parametry vaší TV karty."
#: harddrake/v4l.pm:477
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model karty:"
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Typ tuneru:"
#: interactive.pm:125 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:511
#: ugtk2.pm:791 ugtk2.pm:814
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: interactive.pm:258
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Vyberte soubor"
#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Změnit"
#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:511
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Ukončit"
#: interactive.pm:539 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:509
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Zpět"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Špatná volba, zkuste to znovu\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Vaše volba? (výchozí %s) "
#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Položky, které je potřeba vyplnit:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Vaše volba? (0/1, výchozí '%s') "
#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Tlačítko '%s': %s"
#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Chcete klepnout na toto tlačítko? "
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Vaše volba? (výchozí '%s'%s) "
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " zadejte 'void' pokud chcete prázdný vstup"
#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Je zde více voleb, ze kterých je možné si vybrat (%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Vyberte si prosím první číslo z výběru, které chcete editovat,\n"
"nebo stiskněte Enter pro pokračování.\n"
"Vaše volba? "
#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Oznamuji změnu návěští:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Znovu odeslat"
#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: lang.pm:211 timezone.pm:213
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghánistán"
#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"
#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albánie"
#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"
#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemské Antily"
#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
#: lang.pm:220 timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Americká Samoa"
#: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Rakousko"
#: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrálie"
#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Ázerbajdžán"
#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna a Hercegovina"
#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: lang.pm:228 timezone.pm:198
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladéš"
#: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgie"
#: lang.pm:230
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: lang.pm:231 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"
#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívie"
#: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:259
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazílie"
#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"
#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhútán"
#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: lang.pm:243 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bělorusko"
#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling Islands)"
#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"
#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrální africká republika"
#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"
#: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Švýcarsko"
#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"
#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovy ostrovy"
#: lang.pm:253 timezone.pm:260
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: lang.pm:255 timezone.pm:199
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Čína"
#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbie"
#: lang.pm:257 mirror.pm:15
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Srbsko & Montenegro"
#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Vánoční ostrov"
#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypr"
#: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"
#: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Německo"
#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"
#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikánská republika"
#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Alžírsko"
#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvádor"
#: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonsko"
#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Západní Sahara"
#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Španělsko"
#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopie"
#: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finsko"
#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandy (Malvinas)"
#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronésie"
#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"
#: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francie"
#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: lang.pm:284 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velká Británie"
#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgie"
#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Francouzská Guinea"
#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grónsko"
#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"
#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Rovníková Guinea"
#: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Řecko"
#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Jižní Georgie a ostrovy South Sandwich"
#: lang.pm:297 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Čína (Hong Kong)"
#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard a McDonaldovy ostrovy"
#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Chorvatsko"
#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:227
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"
#: lang.pm:307 timezone.pm:202
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"
#: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:228
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irsko"
#: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:204
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: lang.pm:310 timezone.pm:201
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indie"
#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britské teritorium Indického moře"
#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irák"
#: lang.pm:313 timezone.pm:203
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Írán"
#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itálie"
#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordán"
#: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:205
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Keňa"
#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstán"
#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts a Nevis"
#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Korea (Severní)"
#: lang.pm:326 timezone.pm:206
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanské ostrovy"
#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstán"
#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Svatá Lucie"
#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštejnsko"
#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"
#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Libérie"
#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: lang.pm:337 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: lang.pm:338 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lucembursko"
#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Lotyšsko"
#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libye"
#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldava"
#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"
#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonie"
#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"
#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretánie"
#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivy"
#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: lang.pm:358 timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: lang.pm:359 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajsie"
#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"
#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nová Kaledonie"
#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolské ostrovy"
#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigérie"
#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemí"
#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norsko"
#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"
#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"
#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francouzská Polynésie"
#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nová Guinea"
#: lang.pm:378 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipíny"
#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pákistán"
#: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polsko"
#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"
#: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: lang.pm:390 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"
#: lang.pm:391 mirror.pm:33
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusko"
#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudská Arábie"
#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Islands"
#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychely"
#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
#: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"
#: lang.pm:398 timezone.pm:209
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Svatá Helena"
#: lang.pm:400 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"
#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard a ostrovy Jan Mayen"
#: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovensko"
#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somálsko"
#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome a Principe"
#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Sýrie"
#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazijsko"
#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks a Caicos Islands"
#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francouzská jižní teritoria"
#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"
#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistán"
#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Východní Timor"
#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisko"
#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: lang.pm:423 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"
#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"
#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:210
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: lang.pm:427 timezone.pm:195
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie"
#: lang.pm:428 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Spojené státy (Minor Outlying Islands)"
#: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Spojené státy americké"
#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikán"
#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent a Grenadiny"
#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Panenské ostrovy (britské)"
#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Panenské ostrovy (U.S.)"
#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis a Futuna"
#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:194
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Jižní Afrika"
#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"
#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: lang.pm:1154
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítá vás %s"
#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr "Přesunutí používaných fyzických oblastí na jiné svazky selhalo"
#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "Fyzický svazek %s se stále používá"
#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Odeberte nejdříve logické disky\n"
#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "Zavaděč neumí pracovat s adresářem /boot na více fyzických svazcích"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities. Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
msgstr ""
"Úvod\n"
"\n"
"Operační systém a různé části dostupné v distribuci Mandriva Linux jsou "
"nazývány \"Softwarové produkty\" (\"Software Products\"). Softwarové "
"produkty zahrnují, ale nejsou omezeny, na programy, metody, pravidla a "
"dokumentaci, vztahující se k operačnímu systému a dalším komponentám "
"distribuce Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities. Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Varování: Svobodný Software nemusí být vždy nezávislý na patentech\n"
"a některý Svobodný Software může být ve vaší zemi chráněn patentem.\n"
"Například zahrnuté dekodéry pro MP3 mohou vyžadovat licenci pro další\n"
"použití (více detailů najdete na http://www.mp3licensing.com). Pokud si\n"
"nejste jisti, zda se na vás nevztahuje některý patent, prostudujte si\n"
"vaše místně příslušné právní normy."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Varování\n"
"\n"
"Přečtěte si prosím pozorně následující termíny. Pokud s nimi nesouhlasíte,\n"
"nejste oprávněn pokračovat v instalaci následujícím CD. Stiskněte\n"
"\"Odmítnout\" pro pokračování v instalaci bez tohoto média.\n"
"\n"
"\n"
"Některé programy na dalším CD médiu nejsou šířeny podle licence GPL či\n"
"podobné. Každý z těchto programů je šířen podle vlastní licence a podmínek.\n"
"Čtete pozorně tyto licence a podmínky před tím, než začnete daný software\n"
"používat nebo šířit.\n"
"Některé licence zakazují přenášení, vytváření duplikátů (mimo záložní "
"kopii),\n"
"další šíření, dekompilaci, reverzní engineering nebo modifikaci komponent.\n"
"Každé porušení podmínek okamžitě přerušuje vaše práva podle dané licence.\n"
"I když dané licence dávají nějaká práva, není dovoleno instalovat daný\n"
"program na více systémů, přizpůsobovat ho provozu na síti. V případě\n"
"pochybností kontaktujte distributora nebo výrobce daného programu.\n"
"Přenechání práv třetím osobám nebo kopírování části komponent či\n"
"dokumentace je také zakázáno.\n"
"\n"
"\n"
"Všechna práva na programy na dalším CD médiu patří jejím právoplatným\n"
"vlastníkům podle autorského zákona.\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulujeme vám, instalace je dokončena.\n"
"Vyjměte zaváděcí média a stiskněte Return pro restart.\n"
"\n"
"\n"
"Informace o opravách pro tuto verzi systému Mandriva Linux lze\n"
"nalézt na stránce Errata dostupné na:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informace o nastavení systému po instalaci jsou dostupné\n"
"v příslušné kapitole oficiální uživatelské příručky pro Mandriva Linux."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Tento ovladač nemá žádné parametry pro nastavení!"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Nastavení modulu"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Zde můžete nastavit každý z parametrů modulu."
#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Našel jsem %s rozhraní"
#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Máte ještě nějaké jiné?"